| Thus, in India, the constitutional right to equality also extended to government contracts. | Так, в Индии конституционное право на равенство распространяется также на правительственные контракты. |
| It was not acceptable for the Committee to limit its discussion of descent to the problem of caste in India and in several African countries. | То, что Комитет ограничивает свое обсуждение родового происхождения проблемой кастовости в Индии или в некоторых африканских странах, неприемлемо. |
| The Government of India had commendably introduced legislation on discrimination and established affirmative action programmes, but implementation proved problematic. | Правительство Индии ввело в действие законодательство по борьбе с дискриминацией, что весьма похвально, и разработало программы позитивных действий, однако их реализация на практике сталкивается с проблемами. |
| This is the uniform law of criminal procedure for the whole of India. | Этот Кодекс содержит единые уголовно-процессуальные нормы, распространяющиеся на всю территорию Индии. |
| The Arms Act 1959 deals with acquisition, possession, manufacture, import and export of arms in India. | Акт о вооружениях 1959 года регулирует порядок приобретения, хранения, производства оружия в Индии, его ввоза и вывоза. |
| All efforts are made to ensure that suspected Terrorists do not misuse these arrangements to seek refuge in India. | Принимаются все меры для обеспечения того, чтобы лица, подозреваемые в терроризме, не злоупотребляли этими механизмами в целях получения убежища в Индии. |
| The experts from India, OICA and CLEPA were invited to contribute to it. | Экспертам от Индии, МОПАП и КСАОД было предложено оказать содействие этой работе. |
| At its third session, in April 2004, the Open-ended Working Group considered the application from India. | На своей третьей сессии в апреле 2004 года Рабочая группа открытого состава рассмотрела заявку Индии. |
| The same applies if India, Pakistan or Japan were granted a permanent seat and Indonesia were not. | То же самое наблюдалось бы в случае, если бы Индии, Пакистану или Японии было предоставлено место постоянного члена, а Индонезии - нет. |
| The Government of India's stated policy includes a continuance of strict controls on export of nuclear and missile related materials and technologies. | Официальная политика правительства Индии включает в себя поддержание строгого контроля за экспортом материалов и технологий, связанных с ядерным оружием и ракетами. |
| Detailed regulations and procedures are notified by the Government of India under the above Acts. | На основании вышеуказанных законов правительство Индии распространяет уведомления о подробных положениях и процедурах. |
| This definition covers terrorism aimed against India as well as other countries. | Это определение охватывает терроризм, направленный против Индии, а также других стран. |
| The list contains all dual-use items and technologies within 8 categories, in keeping with the Government of India requirements. | В этом перечне содержатся все предметы и технологии двойного назначения восьми категорий, что соответствует требованиям, установленным правительством Индии. |
| Government of India is fully conscious of the importance of partnership with the industry for the success of an effective export control system. | Правительство Индии полностью осознает важность партнерства с промышленностью в достижении успеха в области системы контроля за экспортом. |
| My delegation also conveys its thanks to Ambassador Rakesh Sood of India for his tireless efforts to move our work forward. | Моя делегация также выражает благодарность послу Индии Суду за неустанные усилия по поступательному продвижению нашей работы. |
| Support was also provided in strengthening India's human and institutional capacities for analysis of globalization-related issues. | Было также оказано содействие в укреплении кадрового и институционального потенциала Индии в целях анализа вопросов, относящихся к глобализации. |
| China and India saw an annual 14 per cent growth of their imports from developing countries. | В Индии и Китае среднегодовые темпы прироста импорта из развивающихся стран составили 14%. |
| This is increasingly true also in the service sector, as the case of the software industry in India demonstrates. | Это становится все более актуальным и для сектора услуг, свидетельством чему является производство программного обеспечения в Индии. |
| In India, cyclones used to wreak havoc in the coastal regions of Andhra Pradesh. | Раньше в Индии, в прибрежных районах Андра-Прадеш, циклоны вечно сеяли хаос. |
| The President also expressed support for the candidatures of Brazil, Germany, India and Japan for permanent status in an expanded Security Council. | Президент нашей страны поддержала также кандидатуры Бразилии, Германии, Индии и Японии как претендентов на постоянный статус в расширенном Совете Безопасности. |
| As a result of significant market experience, these systems have attracted attention in several developing countries, notably Brazil, China and India. | Как показывает значительный рыночный опыт, эти системы привлекли внимание ряда развивающихся стран, особенно Бразилии, Индии и Китая. |
| Among the developing countries, Brazil, China and India have national hydrogen research and development programmes. | Среди развивающихся стран национальные программы научных исследований и разработок водородных технологий осуществляются в Бразилии, Индии и Китае. |
| This pattern is reflected in the contemporary experience of Colombia, Nepal, the Russian Federation, and some parts of India. | Такая практика получила свое отражение в современном опыте, полученном в Колумбии, Непале, Российской Федерации и некоторых районах Индии. |
| Subsequent investigations had reportedly revealed that she had left the country voluntarily and was residing at an address provided in India. | Как сообщалось, проведенные впоследствии расследования позволили установить, что она уехала из страны добровольно и проживает в Индии. |
| Entrenched habits of discrimination against indigenous peoples weigh heavily on the justice system in some countries, such as India. | Укоренившиеся привычки дискриминации в отношении коренных народов тяжелым бременем ложатся на правовую систему некоторых стран, в частности Индии. |