In India, the smoking of heroin and the injection of buprenorphine remain common practices among users of illicit drugs. |
В Индии курение героина и инъекции бупренорфина остаются общепринятой практикой среди потребителей запрещенных наркотиков. |
The Embassies of China, India and Japan, the Consulate of France. |
Посольства Китая, Индии и Японии, консульство Франции. |
India's approach towards protection and promotion of human rights has been characterised by a holistic, inclusive and multi-pronged effort. |
Подход Индии к защите и поощрению прав человека характеризуется комплексными, инклюзивными и многосторонними усилиями. |
The Government of India remains committed to fulfil its obligation to secure to its citizens all civil and political rights. |
Правительство Индии по-прежнему привержено выполнению своих обязательств по обеспечению всех гражданских и политических прав своих граждан. |
The Constitution of India guarantees equality of status of women and has laid the foundation for such advancement. |
Конституция Индии гарантирует равенство положения женщин и закладывает основы для движения к этому. |
India's sensitivity to the interests of the tribal population is equally unparalleled. |
Внимание правительства Индии к интересам племен также не имеет аналогов. |
AI recommended that India produce an action plan for human rights. |
МА рекомендовала Индии разработать план действий по правам человека. |
India has maintained a relatively high level of economic growth during the period under review. |
В рассматриваемом периоде в Индии сохранялись относительно высокие темпы экономического роста. |
India's efforts in the sphere of social and economic advancement had been significant. |
Значительный размах имели усилия Индии в сфере социально-экономического развития. |
Bhutan commended India for its progress in the education sector. |
Бутан высоко оценил прогресс Индии в сфере образования. |
It expressed its appreciation of India's cooperation with international mechanisms. |
Она выразила свое удовлетворение сотрудничеством Индии с международными механизмами. |
This is incumbent on India as a member of the Financial Action Task Force. |
В этом заключается обязанность Индии как члена Группы разработки финансовых мер. |
Kyrgyzstan highlighted and supported India's actions in the protection of children's rights. |
Кыргызстан особо отметил и поддержал действия Индии по защите прав детей. |
The Lao People's Democratic Republic commended India's struggle for its social and economic transformation within the framework of a democracy. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика высоко оценила борьбу Индии за свои социально-экономические преобразования в рамках демократии. |
It ran counter to historical and legal fact to characterize Kashmiri demands for justice as threatening to the integrity of India. |
Называть кашмирские требования справедливости угрожающими целостности Индии означает противоречить историческим и юридическим реальностям. |
The fight against racism, colonization and apartheid was a cornerstone of India's foreign policy. |
Борьба против расизма, колонизации, апартеида является краеугольным камнем внешней политики Индии. |
That State was an integral part of India, where free elections had been held repeatedly. |
Данный штат является составной частью Индии, там регулярно проводятся свободные выборы. |
The Prime Minister of India and the President of Afghanistan were also present at this event. |
В работе конференции принимали участие также премьер-министр Индии и президент Афганистана. |
In addition, an energetic and committed non-governmental sector in India provided the necessary support for eliminating discrimination. |
Кроме того, необходимую поддержку ликвидации дискриминации оказал энергичный и целеустремленный неправительственный сектор Индии. |
India has a strong tradition of scientific education. |
В Индии сильна традиция научного образования. |
A similar workshop was to take place in June 2005 in India. |
В июне 2005 года был проведен аналогичный семинар в Индии. |
It was closely monitoring the results of microcredit in India. |
Оно внимательно следит за результатами микрокредитования в Индии. |
It would be useful to learn how such groups were defined in India. |
Было бы полезно узнать, как определяются такие группы в Индии. |
He wished to thank the Governments of China and India for pioneering that concept. |
Он побла-годарил правительства Китая и Индии за выдви-жение этой концепции развития. |
The Government of India has offered to replace the departing Canadian component. |
Правительство Индии предложило заменить убывающее канадское подразделение. |