Argentina and Finland are dismayed and disappointed at the news of nuclear tests by India and Pakistan. |
Аргентина и Финляндия удручены и разочарованы известиями о ядерных испытаниях Индии и Пакистана. |
The process of dialogue was reinstated at India's initiative. |
Процесс диалога была восстановлен по инициативе Индии. |
We also appreciate certain statements just made this very morning by the representative of India, Ambassador Kunadi. |
Мы высоко оцениваем также некоторые идеи, изложенные сегодня представительницей Индии послом Кунади. |
We are also gratified with India's declared readiness to participate in such a negotiating process in a constructive spirit. |
Нас также радует заявление Индии о ее готовности участвовать в таком переговорном процессе в конструктивном духе. |
Such Centres had been operating successfully in India, Morocco and Nigeria. |
Такие центры успешно действуют в Индии, Марокко и Нигерии. |
The expert from India expressed his intention to attend the next meeting of the group. |
Эксперт от Индии выразил намерение принять участие в следующем совещании этой группы. |
For example, by far the largest share of foreign investment in Nepal is from neighbouring India. |
Например, львиная доля иностранных инвестиций поступает в Непал из соседней Индии. |
The Government of India and the state governments maintain data- bases in respect of these organisations. |
Правительство Индии и правительства штатов располагают базами данных в отношении таких организаций. |
In that regard, Zimbabwe endorsed the proposal by India that a funding mechanism should be established to assist affected States. |
Поэтому делегация поддерживает предложение Индии в отношении создания механизмов финансирования для оказания помощи пострадавшим государствам. |
The new Ambassador of India would like to take the floor. |
Слово хотел бы взять новый посол Индии. |
The representative of India wanted all 16 of the Non-Self-Governing Territories on the United Nations list to be decolonized. |
Представитель Индии предложил деколонизировать все 16 несамоуправляющихся территорий, включенных в список Организации Объединенных Наций. |
However, in both China and India shortages of arable land may be a constraint on production increases. |
Однако сдерживающим фактором такого роста может быть нехватка сельскохозяйственных угодий в Китае и Индии. |
For instance, the Government of India has banned 112 harmful azo dyes. |
Например, правительство Индии запретило 112 вредных азокрасителей. |
Mr. Suazo (Honduras) said that he agreed with the representative of India. |
Г-н Суасо (Гондурас) соглашается с представителем Индии. |
National workshops on EGS are scheduled to take place in India and Nicaragua. |
Национальные рабочие совещания по ЭТУ планируется провести в Индии и Никарагуа. |
The Supreme Court of India had demanded an immediate change in the situation, through a cutback in shrimp farming and the return of the peasants' land. |
Верховный суд Индии потребовал немедленно исправить эту ситуацию посредством сокращения производства креветок и возврата крестьянам их земель. |
The Constitution promotes and protects the human rights of the people of India. |
Эта Конституция поощряет и оберегает права человека народа Индии. |
President Musharraf and Prime Minister Manmohan Singh of India met for the first time in New York on 24 September. |
Президент Мушарраф и премьер-министр Индии Манмохан Сингх впервые встретились в Нью-Йорке 24 сентября. |
To that end my delegation supports the aspirations of Germany, Japan and India for permanent membership. |
Поэтому моя делегация поддерживает намерения Германии, Японии и Индии занять места постоянных членов. |
One consistent factor in democratic elections in different parts of India has been the preponderance of women among voters. |
Постоянный фактор в демократических выборах в различных частях Индии - преобладание женщин среди избирателей. |
The Government of India is committed to universalizing the ICDS programme to cover all children. |
Правительство Индии работает над распространением этой программы на всех детей. |
India's commitment to the rights of the child is civilizational, and it is enshrined in our Constitution. |
Приверженность Индии соблюдению прав ребенка предопределена нашей культурой и закреплена в конституции. |
In India, there is a three-tier system of classification of entities. |
В Индии существует трехуровневая система классификации компаний. |
In India, we are particularly conscious of the lethality of such weapons. |
В Индии мы особенно глубоко осознаем смертоносность таких вооружений. |
The applications of space-based systems and services have become an integral part of India's national development activities. |
Применение космических систем и услуг стало неотъемлемой частью национального развития в Индии. |