Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "India - Индии"

Примеры: India - Индии
1989-1992 Second Secretary/First Secretary, Embassy of India, Riyadh, and Director (Administration and Finance) of Embassy of India Schools. 1989-1992 годы второй секретарь/первый секретарь посольства Индии в Эр-Рияде и директор (административно-финансовые вопросы) индийских школ при посольстве.
Mr. LAHIRI (India) said that although his delegation would very much have liked to associate itself with the text proposed, it was unable to do so because two of India's major concerns had not been accommodated. Г-н ЛАХИРИ (Индия) говорит, что, хотя его делегация весьма хотела бы поддержать предложенный текст, она не сможет сделать этого, поскольку два существенных замечания Индии учтены не были.
This recommended "doctrine" has been put forward as an articulation of the concept of so-called "credible minimum nuclear deterrence", which was propounded by the distinguished Prime Minister of India after India's nuclear tests last May. Эта рекомендуемая "доктрина" выдвигается в порядке оформления концепции так называемого "убедительного минимального ядерного сдерживания", которую сформулировал уважаемый премьер-министр Индии после индийских ядерных испытаний в мае месяце.
An integrated child protection scheme is likely to be launched in the near future in India. India remains strongly committed to the full eradication of all forms of child labour and to moving on progressively to its complete elimination. Вполне вероятно, что в недалеком будущем в Индии будет разработана комплексная программа защиты детей. Индия остается стойким поборником полного искоренения всех форм детского труда и поступательного продвижения по пути его окончательной ликвидации.
Mr. Jaiswal (India) said that India's participation in peacekeeping reflected its commitment to the strengthening of the United Nations system and international peace and security. Г-н Джайсвал (Индия) говорит, что участие Индии в миротворческих операциях является отражением ее приверженности укреплению системы Организации Объединенных Наций и международного мира и безопасности.
As head of the Supreme Audit Institution of India, Mr. Kaul derives his mandate from the Constitution of India, which provides him with complete independence from both the Executive and the Legislature. В качестве главы высшего ревизионного органа Индии г-н Каул руководствуется в своей деятельности Конституцией страны, которая наделяет его полной независимостью от исполнительной и законодательной ветвей власти.
The news of the carrying out of two further nuclear tests today by India corroborates our assessment and provides further confirmation, if any were needed, about India's consistent pattern of irresponsible behaviour. Известие о проведении сегодня Индией еще двух ядерных испытаний подкрепляет нашу оценку и является дальнейшим подтверждением - если таковое вообще необходимо - устойчивого характера безответственного поведения Индии.
After speaking by telephone with the leaders of India and Pakistan, the Leader of the Revolution decided to dispatch a Libyan envoy to India and Pakistan to pursue the efforts undertaken. После телефонных разговоров с руководителями Индии и Пакистана Руководитель революции принял решение направить ливийского посланника в Индию и Пакистан для продолжения этих усилий.
Mr. Gadhavi (India), referring to the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights (A/59/36), said that India's concern at the unstructured proliferation of special mechanisms was well-known. Г-н Гадхави (Индия), ссылаясь на доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (А/59/36), говорит, что озабоченность Индии неструктурированным распространением специальных механизмов хорошо известна.
India's previous reports to the Committee have in response to queries from members incorporated information with regard to constitutional protection enjoyed in India by "Scheduled Castes and Tribes" and the specific measures adopted by the Government for their economic and social improvement. В качестве ответа на вопросы членов Комитета в предыдущие доклады Индии включалась информация о конституционной защите "зарегистрированных каст и племен" и о специальных мерах, принятых правительством с целью улучшения их социально-экономического положения.
In India, the widespread use of smokeless tobacco is associated with a high rate of oral cancer. Also, a recent cohort study in India shows that bidi cigarettes are no less hazardous than cigarette smoking. В Индии широко распространенное употребление бездымного табака связано с высокой распространенностью рака полости рта. Кроме того, недавнее комплексное исследование в Индии показывает, что сигареты «биди» не менее опасны, чем курение сигарет.
He proposed collaboration between the Ministry of Communications and Information Technology of India and APCICT, and invited APCICT to consider piloting the framework in India. Он предложил наладить сотрудничество между Министерством связи и информационной технологии Индии и АТЦИКТ и предложил АТЦИКТ рассмотреть вопрос об экспериментальном тестировании этой системы в Индии.
The Supreme Court of India has interpreted the provisions on equality before the law in article 14 of India's Constitution to promote equality in law and in fact. Верховный суд Индии дал толкование положениям о равенстве перед законом, содержащимся в статье 14 Конституции Индии, как устанавливающего равенство по закону и на практике.
Amnesty International, India programme on human rights violations, monitoring and advocacy in the north-eastern region of India «Международная амнистия», программа по борьбе с нарушениями прав человека в Индии, мониторинг и пропагандистская деятельность в северо-восточной части Индии
Moreover, UNIDO intends to cooperate with the Government of India to organize a conference on energy efficiency, to be held in India towards the end of 2011. Кроме того, ЮНИДО намерена в сотрудничестве с правительством Индии организовать конференцию по вопросам энергоэффективности, которая состоится в Индии в конце 2011 года.
The representative of India noted that the mid-term review had endorsed the commitment of India to pursuing inclusive growth, with child survival, growth and development a primary focus. Представитель Индии отметил, что среднесрочный обзор поддержал приверженность Индии обеспечению всеохватного роста, в рамках которого главное внимание уделяется вопросам выживания детей, роста и развития.
Working Group on Human Rights in India and the UN (WGHR) recommended that India adopt the PTB after addressing its shortcomings and then immediately ratify CAT. Рабочая группа по правам человека в Индии и связям с ООН (РГПЧ) рекомендовали Индии принять ЗПП после устранения из него недостатков, а затем незамедлительно ратифицировать КПП.
In India for example, those with a complaint against a commercial bank can have recourse to one of the 15 Ombudsmen of the Reserve Bank of India. Например, в Индии лица, имеющие претензии к коммерческому банку, могут обратиться с жалобой к одному из 15 уполномоченных по правам потребителей, назначаемых Резервным банком Индии.
4.6 As to the human rights situation in India, the author has not established that he would be at "personal risk" in India. 4.6 Что касается положения в области прав человека в Индии, то автор сообщения не обосновал своего заявления о том, что в Индии ему лично будет угрожать опасность.
In 1972 in India, the Self Employed Women's Association in India was registered as a trade union and its membership now stands at nearly 960,000. В 1972 году в Индии в качестве профсоюза была зарегистрирована «Ассоциация самостоятельно занятых женщин Индии» (СЕВА), которая в настоящее время насчитывает почти 960000 членов.
The Government of India has arranged for the capacity-building of the Competition Commission of India through the technical assistance programme of IDF (WB) and USAID. Правительство Индии организовало работу по укреплению потенциала Комиссии по вопросам конкуренции Индии по линии программы технического содействия ФИР (ВБ) и ЮСАИД.
In India, the idea of human rights is embodied in the Constitution, which was adopted in 1950, soon after India's independence. В Индии идея прав человека воплощена в конституции, принятой в 1950 году - вскоре после получения Индией независимости.
The representative of India reported on the outcome of the fourth international EFV Conference, held on 23 - 24 November 2009 in New Delhi, India. Представитель Индии сообщил об итогах четвертой международной Конференции по ЭТС, состоявшейся 23 и 24 ноября в Нью-Дели, Индия.
Although there was a generally positive trend for all countries, a 10-fold increase was reported by India (the increase excluding the data from India would be 19 per cent). Хотя в целом позитивная тенденция отмечалась во всех странах, Индия сообщила о десятикратном росте (при исключении полученных из Индии данных прирост составил бы 19%).
The Forum participated in the fourth International Conference on Environmental Education, organized by UNESCO, the United Nations Environment Programme and the Government of India, from 24 to 28 November 2007, in Ahmedabad, India. Форум участвовал в четвертой Международной конференции по экологическому просвещению, проведенной ЮНЕСКО, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и правительством Индии 24 - 28 ноября 2007 года в Ахмадабаде, Индия.