India's commitment to nuclear disarmament, as the highest priority, remains undiminished and unaltered. |
Приверженность Индии ядерному разоружению как высочайшему приоритету никак не ослабла и не претерпела изменений. |
His delegation fully subscribed to the four issues raised by the representative of India and awaited answers to them. |
Делегация оратора полностью поддерживает четыре вопроса, поставленных представителем Индии, и хотела бы получить на них ответы. |
Costing of salaries and common staff costs for staff is based on standard cost for the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan. |
Оклады и общие расходы по персоналу исчислены на основе стандартных норм расходов для Группы военных наблюдателей ООН в Индии и Пакистане. |
1991-1993 Counsellor, Embassy of India, Tripoli. |
1991-1993 годы Советник посольства Индии в Триполи. |
The representative of India observed that globalization and interdependence had constituted for developing countries both a new opportunity for growth and development and a difficult challenge. |
Представитель Индии отметила, что с точки зрения развивающихся стран глобализация и взаимозависимость не только открывают новые возможности для роста и развития, но и создают серьезные проблемы. |
The Institute of Chartered Accountants of India set up the Accounting Standards Board in 1977 to prepare accounting standards. |
В 1977 году Институт присяжных бухгалтеров Индии учредил Совет по бухгалтерским стандартам для подготовки стандартов бухгалтерского учета. |
Initial surveys have been conducted in India, Thailand, Brazil and the Philippines. |
Первоначальные обзоры были проведены в Индии, Таиланде, Бразилии и на Филиппинах. |
The expert from India raised concerns on the performance requirements of the dry stop test. |
Эксперт от Индии выразил обеспокоенность в отношении эксплуатационных требований к испытанию на эффективность торможения на сухой поверхности. |
The Companies Act provides the basic requirements relating to financial reporting of all companies incorporated in India. |
Закон о компаниях устанавливает основные требования в отношении финансовой отчетности всех компаний, инкорпорированных в Индии. |
These result in changes in Member State representation for Bangladesh, India, Germany and the United Kingdom. |
Этот вариант приводит к изменению статуса в плане представленности у Бангладеш, Индии, Германии и у Соединенного Королевства. |
It has further increased its training services in the last two years by establishing satellite training centres in Singapore and India. |
В последние два года его учебная работа еще более активизировалась в результате создания оснащенных спутниковой связью учебных центров в Сингапуре и Индии. |
It also thanked India and the State of Punjab for their hospitality. |
Оно выражает также признательность Индии и штату Пенджаб за их гостеприимство. |
About 15,000 foreign nominees, primarily from Africa, have received training in India in diverse fields. |
Около 15000 иностранных кандидатов, в основном из Африки, прошли обучение в Индии в различных областях. |
Strengthened networks of home-based workers successfully lobbied for important legal and policy changes in Bangladesh, India, Pakistan, Nepal and Sri Lanka. |
Укрепившиеся в организационном отношении сети надомных работниц проводят успешную деятельность по поддержке важных юридических и политических перемен в Бангладеш, Индии, Пакистане, Непале и Шри-Ланке. |
The ESCAP secretariat provided technical assistance to the Government of Indonesia and to a major NGO on ageing in India. |
Секретариат ЭСКАТО оказал техническую помощь правительству Индонезии и одной крупной НПО, занимающейся вопросами старения в Индии. |
The representative of India expressed his wishes that the definitions used in his country should also be taken into account. |
Представитель Индии выразил пожелание, чтобы определения, используемые в его стране, также были приняты во внимание. |
Several national and regional activities were carried out in 2003, in India as well as Geneva, in various areas of trade negotiations. |
В 2003 году в Индии, а также в Женеве был организован ряд национальных и региональных мероприятий по различным областям торговых переговоров. |
Examples included the area of commodity exchanges and warehouse receipt finance in India, Indonesia and Sri Lanka. |
В качестве примеров можно привести товарные биржи и финансирование под складские расписки в Индии, Индонезии и Шри-Ланке. |
Obviously, however, India's success is not linked only to inflows of FDI. |
В то же время успех Индии, разумеется, не связан лишь с притоком ПИИ. |
Outside of India, a range of developing countries have developed export capabilities in the area of business services. |
Помимо Индии, потенциал в области экспорта бизнес-услуг создал еще целый ряд развивающихся стран. |
The representative of India commended the quality of UNCTAD's work, including in the areas of analysis of debt crisis and commodity issues. |
Представитель Индии с удовлетворением отметил качество работы ЮНКТАД, в том числе в областях анализа долгового кризиса и сырьевых товаров. |
This number rose to over 400,000 annually in the 1990s, reflecting the impact of India's economic liberalization on labour flows. |
Эта цифра возросла до 400000 человек ежегодно в 90е годы, что отражало влияние либерализации экономики Индии на движение рабочей силы. |
It now operates three processing centres in India - two in Hyderabad and one in Bangalore. |
В настоящее время она имеет в Индии три процессорных центра - два в Хайдерабаде и один в Бангалоре. |
In India, the focus on education has been combined with a more comprehensive community development approach and partnerships with the private sector. |
В Индии наряду с постановкой акцента на просветительную работу применялись и более комплексные подходы к развитию общин и поддерживались партнерские связи с частным сектором. |
Following the Constitutional amendment in India, legislation would be introduced in parliament after the Constitution Bill, 2001 is enacted. |
В связи с принятой в Индии конституционной поправкой, после того, как произойдет вступление в силу Конституционного закона 2001 года, в парламент будет внесено соответствующее законодательство. |