Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "India - Индии"

Примеры: India - Индии
I call upon India to join us in liberating our peoples from the dreadful grip of poverty. Я обращаюсь к Индии с призывом присоединиться к нам и совместно повести борьбу за освобождение наших народов из ужасных тисков нищеты.
Their resolute struggle for the restitution of their fundamental rights belies the claim that Kashmir is an integral part of India. Его решительная борьба за восстановление основных прав опровергает заявление о том, что Кашмир является неотъемлемой частью Индии.
We also propose a similar arrangement for mutual and equitable restraint on conventional weapons which ensures equal security to both Pakistan and India. Мы также предлагаем заключить аналогичное соглашение о взаимной сдержанности на справедливой основе в отношении обычного оружия, что обеспечит равную безопасность для Индии и Пакистана.
The Colloquium made recommendations for the establishment of a national Ombudsman Institute for India. На коллоквиуме были представлены рекомендации в отношении создания национального института омбудсменов в Индии.
The fundamentalist managers of these camps and their sponsors are reportedly seeking to disrupt life in India. Фундаменталисты из числа руководства этих лагерей и их спонсоры, как представляется, стремятся подорвать нормальную жизнь в Индии.
More than 80,000 Afghans have sought and been given refuge in India. Более 80000 афганцев обратились к Индии с просьбой о предоставлении им убежища и получили его.
Recent developments confirm the validity of India's concerns expressed during the CTBT negotiations. Недавние события подтверждают обоснованность обеспокоенности Индии, которая выражалась в ходе переговоров по ДВЗЯИ.
Furthermore, we must now seriously question all of India's declarations, including those relating to the non-development of nuclear weapons. Кроме того, мы должны сегодня серьезно поставить под сомнение все заявления Индии, включая те, которые касаются неразработки ядерного оружия.
First, the Indian claim that Jammu and Kashmir was part of India was not true. Во-первых, не соответствует действительности утверждение о том, что Джамму и Кашмир является частью Индии.
A similar practice is being legislated in India at all levels of government. Аналогичная практика в законодательном порядке закреплена в Индии на всех уровнях государственного управления.
It is deeply regretted that the OIC has made a reference to Jammu and Kashmir - an integral part of India. Достойно глубокого сожаления, что ОИК упомянула о Джамму и Кашмире - неотъемлемой части Индии.
Increasing heroin abuse was being reported throughout the region, particularly in the urban areas of India, Maldives and Nepal. Во всем регионе, в частности в городских районах Индии, Мальдивских Островов и Непала, ширятся масштабы злоупотребления героином.
During this period, the Special Rapporteur held consultations with representatives of the Government of Belgium, China, Colombia, India and Nigeria. В течение этого периода Специальный докладчик провел консультации с представителями правительств Бельгии, Индии, Китая, Колумбии и Нигерии.
In addition, the National Human Rights Commission of India had launched an independent investigation into the matter. Кроме того, Национальная комиссия по правам человека Индии начала свое независимое расследование этого случая.
The thirteenth forum, held in South India, was attended by a representative from FAO, as a resource person. В работе тринадцатого форума, состоявшегося в Южной Индии, принял участие в качестве консультанта представитель ФАО.
Speakers thanked the secretariat for arranging a joint UNDP and UNFPA presentation and an informal discussion on United Nations system cooperation in India. Выступившие поблагодарили секретариат за организацию совместной презентации ПРООН и ЮНФПА и проведение неофициального обсуждения по вопросам, касающимся деятельности в области сотрудничества, осуществляемой системой Организации Объединенных Наций в Индии.
Many delegations commended the excellent coordination of United Nations operational activities and the positive relations of UNDP with bilateral donors in India. Многие делегации высоко оценили четкую координацию оперативной деятельности Организации Объединенных Наций и конструктивные отношения ПРООН с двусторонними донорами в Индии.
Several representatives stated that the experience in India was an example for other countries to follow with regard to inter-agency coordination. Ряд представителей заявили о том, что опыт, накопленный в Индии, является примером, которому должны следовать другие страны в усилиях по обеспечению межучрежденческой координации.
He assured delegations that there was a firm connection between inter-agency collaboration in India and the CCF and UNFPA country programme. Он заверил делегации в том, что межучрежденческое сотрудничество в Индии тесно связано с СРС и страновой программой ЮНФПА.
Social marketing of contraceptives was stagnating in India, and the Fund would provide help to reinvigorate that initiative. В деятельности по пропаганде использования противозачаточных средств в Индии наметился застой, и Фонд будет способствовать активизации работы, связанной с этой инициативой.
The representative of India expressed the appreciation of his Government for the proposed programme and the work that UNFPA was doing in the country. Представитель Индии от лица своего правительства дал высокую оценку предлагаемой программе и той работе, которую проводит в его стране ЮНФПА.
The Government of India was assuring that there was no overlap or duplication between the functions carried out by different development partners. Правительство Индии заверило в том, что нет никакого параллелизма или дублирования в работе, осуществляемой различными партнерами по процессу развития.
It is a matter of history that India's proposals were not accepted. Это относится уже к истории, предложения Индии не были приняты.
The Treaty, as it emerged, was not accepted by India on grounds of national security. Договор, который был разработан, оказался неприемлем для Индии по причинам национальной безопасности.
These tests were essential for ensuring a credible nuclear deterrent for India's national security in the foreseeable future. Эти испытания были необходимы для обеспечения надежного ядерного сдерживающего средства для национальной безопасности Индии в ближайшем будущем.