In conclusion, he reaffirmed India's continued resolve to contribute in every possible manner to the work of the Scientific Committee. |
В заключение, он подтверждает неизменную готовность Индии содействовать всеми возможными способами работе Научного комитета. |
In India, the death penalty was only exercised in the rarest cases, where heinous crimes shocked the society. |
В Индии смертная казнь осуществляется лишь в редчайших случаях, когда чудовищные преступления потрясают общество. |
The coordination mechanisms of India and Nepal explicitly support the participation of women with disabilities. |
Координационные механизмы Индии и Непала открыто поддерживают участие женщин с инвалидностью. |
Goal 3: The organization is part of the women's movement in India. |
Цель З: организация является частью женского движения в Индии. |
The representative of India proposed that the application be deferred. |
Представитель Индии предложил отложить рассмотрение заявления. |
Children, who represent 40 per cent of the population in India, vastly outnumber the old. |
Число детей, составляющих 40 процентов населения Индии, значительно превышает число стариков. |
Cooperatives receive a lot of benefits from the Government of India, banks and social investors. |
Кооперативы получают большое количество пособий от правительства Индии, банков и социальных инвесторов. |
In India, devolving more constitutional power to people is contributing to popular governance. |
В Индии предоставление народу более значительных конституционных полномочий способствует народному управлению. |
India is home to one third of the world's poor. |
В Индии проживает треть малоимущего населения мира. |
There are several root causes of poverty in India. |
Коренных причин нищеты в Индии несколько. |
The respondent from India cited examples of communities that have created "legal cells" for women. |
Респондент из Индии привел примеры общин, в которых были созданы женские юридические консультации. |
The delegation of India noted the need to gain from the experience, knowledge and wisdom of older persons. |
Делегация Индии отметила необходимость использовать опыт, знания и мудрость пожилых людей. |
Provisions of the Constitution of India have been stated in the common core document. |
З. Положения Конституции Индии изложены в общем базовом документе. |
The Chairperson took note of the point raised by the representative of India. |
Председатель принимает к сведению вопрос, поднятый представителем Индии. |
Belarus greatly appreciated the Government of India's readiness to provide assistance. |
Беларусь высоко оценила готовность правительства Индии к предоставлению помощи. |
He also confirmed the concerns raised by India on the current timeline. |
Он также разделил обеспокоенность Индии по поводу текущего графика работы. |
The expert from India suggested including a vision for future regulatory action in the document, of possible. |
Эксперт от Индии предложил включить в документ возможную концепцию будущей нормативной деятельности. |
The Government of India has initiated the implementation of a national biometric identification project. |
Правительство Индии приступило к реализации национального проекта биометрической идентификации. |
The registration was done by the Ministry of Agriculture of India for both credit and consumer activities. |
Он был зарегистрирован Министерством сельского хозяйства Индии для осуществления кредитной и потребительской деятельности. |
In India, social protection includes a wide range of programmes and schemes. |
В Индии социальная защита предусматривает широкий спектр программ и схем. |
To illustrate, the example of the state of Haryana in India is worth quoting. |
Чтобы проиллюстрировать это, стоит привести пример штата Харьяна в Индии. |
In India, defining poverty itself has been a hugely contentious issue. |
В Индии само определение нищеты стало чрезвычайно спорным вопросом. |
The steadily rising trade deficit in India, as in other developing countries, was a matter of concern. |
Как и в других развивающихся странах, предметом беспокойства является неуклонно растущий торговый дефицит Индии. |
However, India's services sector had not been able to absorb the growing working population. |
При этом сектор услуг Индии не был в состоянии поглотить прирост трудоспособного населения. |
The central banks of India, Indonesia and South Africa are engaged in similar operations. |
Подобными операциями занимаются также центральные банки Индии, Индонезии и Южной Африки. |