| Canada and India do not have anything in place in regards to wireless charging at the present time. | В Канаде и Индии в настоящее время не предусмотрено никаких предписаний в отношении беспроводной зарядки. |
| That corresponds with India's long-standing and consistent advocacy of nuclear disarmament as one of the highest priorities of the international community. | Это соответствует давней и последовательной позиции Индии как сторонника ядерного разоружения, которое является одной из наиболее приоритетных задач международного сообщества. |
| He was deeply gratified by the Prime Minister of India's personal support for that joint endeavour. | Генеральный директор выражает глубокую признательность Премьер-министру Индии за ту поддержку, которую он лично оказывает реа-лизации этого совместного проекта. |
| Mastery in sports was considered as important as knowledge of scriptures in ancient India. | В Индии издавна занятия спортом считались такими же важными, как и обучение каллиграфии. |
| The expert from India confirmed his intention to prepare a proposal to extend the scope of the draft Regulation for consideration at the next session. | Эксперт от Индии подтвердил свое намерение подготовить предложение о расширении области применения проекта этих правил для рассмотрения на следующей сессии. |
| India stated that it was giving considerable attention to the issue of trafficking in children. | Индия заявила, что она уделяет серьезное внимание проблеме незаконной торговле детьми. |
| Mr. Saha (India) said that his delegation agreed with the view expressed by the representative of Cuba. | Г-н САХА (Индия) говорит, что его делегация согласилась с позицией, изложенной представителем Кубы. |
| Vice-Chairmen: Bosnia and Herzegovina and India | Заместители Председателя: Босния и Герцеговина и Индия |
| Even so, Bangladesh, India and Sri Lanka have announced fiscal stimulus packages to cushion the downturn. | Несмотря на это, Бангладеш, Индия и Шри-Ланка объявили о введении таких мер для смягчения последствий спада. |
| Vice-presidents: Mr. Dhanendra Kumar (India) | Заместители Председателя: г-н Дханендра Кумар (Индия) |
| But word play will get India nowhere. | Однако игра слов никуда не приведет Индию. |
| And then we learned why you don't want to send books to India. | И мы узнали, почему они решили не отправлять книги в Индию. |
| In England Mantashev bought two tankers, which supplied oil to India, China, Japan and the Mediterranean countries. | Манташев приобрёл в Англии два танкера, которые начали поставлять нефть в Индию, Китай, Японию, а также в страны средиземноморья. |
| The avowed aim of the KCF is to obtain independence for Punjab. 2.2 In 1995, the complainant's older brother returned to India from Germany, where he had applied for asylum. | ХСК провозгласили цель добиться независимости Пенджаба. 2.2 В 1995 году старший брат заявителя возвратился в Индию из Германии, где он подал ходатайство о предоставлении убежища. |
| His unique style evolved in isolation, after a period in which he gave up the practice of art altogether and went to India in search of philosophical illumination, a location that he and his wife continue to visit annually. | Его уникальный стиль развивался в изоляции, после периода, в котором он вообще отказался от практики искусства и отправился в Индию в поисках философского просвещения; вместе с женой он ежегодно продолжает ездить туда. |
| Expresses its grave concern at the negative effect of the nuclear tests conducted by India and Pakistan on peace and stability in South Asia and beyond; | выражает свою глубокую озабоченность по поводу негативных последствий проведенных Индией и Пакистаном ядерных испытаний для мира и стабильности в Южной Азии и за ее пределами; |
| In that connection, we attach particular importance to the draft convention to suppress acts of nuclear terrorism and we welcome the start of practical discussion on the draft, submitted by India, of a comprehensive convention on the suppression of international terrorism. | В этой связи мы придаем особое значение проекту Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и приветствуем начало практического обсуждения представленного Индией проекта Всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом. |
| Cooperation activities at a bilateral level were reported by a number of countries, e.g. Netherlands and India, and Belgium and China, and well established channels, such as the Ministry for Cooperation in France, were in place for this purpose in many countries. | Представители ряда стран рассказали о сотрудничестве на двустороннем уровне, например между Нидерландами и Индией и между Бельгией и Китаем, при этом было отмечено, что во многих странах для этого имеются налаженные каналы, например во Франции - министерство по вопросам сотрудничества. |
| Such a ceasefire along the Line of Control should be acceptable to India since it would set at rest India's frequently voiced fears that cross Line of Control movement takes place under the cover of fire across the Line of Control. | Такой режим прекращения огня вдоль линии контроля должен быть приемлемым для Индии, поскольку он снимет часто высказываемые Индией опасения по поводу пересечений линии контроля под огневым прикрытием. |
| The root cause of the uprising in Kashmir was the denial of the right to self-determination of the people of Kashmir that had been pledged to them by the United Nations, India and Pakistan, as well as incessant repression by successive Indian Governments. | Возмущение населения в Кашмире объясняется отказом предоставить ему право на самоопределение, обещанное ему Организацией Объединенных Наций, Индией и Пакистаном, а также постоянными репрессиями со стороны сменявших друг друга индийских правительств. |
| UNIC New Delhi and the National Human Rights Commission organized a ceremony at the India Habitat Centre. | ИЦООН в Дели и Национальная комиссия по правам человека провели торжественную церемонию в Индийском центре по проблемам населенных пунктов. |
| This is a list of all stations of the Jaipur Metro (Hindi: जयपुर मेट्रो), a rapid transit system serving Jaipur of India. | Джайпурский метрополитен (хинди जयपुर मेट्रो) - система метрополитена, действующая в индийском городе Джайпур. |
| Widespread protests against the Taliban regime broke out in Bhopal, India. | Широкие акции протеста против режима талибов прошли в индийском городе Бхопале. |
| The inter plate motion and the crustal deformation between India and Antarctica was studied to help understand tectonic and geodynamical processes that take place in the Indian Ocean. | Были изучены движение на стыке тектонических плит и деформация земной коры между Индией и Антарктикой, что помогает понять тектонические и геодинамические процессы, происходящие в Индийском океане. |
| The river subsequently changed course, causing massive flooding in downstream Bihar State in India (where the river is known as the Kosi) and displacing some 3 million people. | Впоследствии эта река изменила свое русло, затопив обширные территории в индийском штате Бихар, расположенные ниже по течению (где эта река известна под названием Коси), из-за чего более З миллионов человек были вынуждены покинуть свои дома. |
| For 2011, the Census of India reports child marriage rates dropping further to 3.7% of females aged less than 18 being married. | В 2011 году Census of India сообщила, что уже только 3,7 % женщин моложе 18 лет состояли в браке. |
| The Reserve Bank of India was established following the Reserve Bank of India Act of 1934. | Резервный банк Индии был основан в 1934 году Законом о Резервном банке Индии (англ. Reserve Bank of India Act, 1934). |
| The 2-hour "Plane Crash" episode of Curiosity aired on Discovery Channel Canada on October 28, 2012 and on Discovery Channel India on December 17, 2012. | Двухчасовой эпизод «Крушение самолёта» был показан на Discovery Channel Canada (28 октября 2012 года) и Discovery Channel India (17 декабря 2012). |
| The India Security Press in Nashik was entrusted with the task of producing a set of 4 stamps. | С этой целью агентству «India Security Press» в Насике поручили подготовить серию из четырёх таких марок. |
| Wheels India, part of the TVS group companies, and leading Indian tyre maker, MRF, are supplying the original equipment wheels and tyres for Tata Motors' pint-sized ultra-mini the Nano. | Компания Wheels India, принадлежащая группе компаний TVS, а также индийский производитель шин MRF будут поставлять колеса и шины для первичной комплектации супер мини-кара от Tata Motors - Nano. |
| I came to India because of "India Song". | Я приехал в Индию из-за "Индийской песни". |
| Thus, consideration of the human rights situation in the territory in no way constituted interference in the internal affairs of India, but was a necessary intervention to save the Kashmiris from Indian occupation and all its abuses. | Отсюда следует, что рассмотрение положения в области прав человека в этой территории отнюдь не является вмешательством во внутренние дела Индии, а представляет собой необходимую меру, направленную на то, чтобы избавить население этой территории от индийской оккупации и всех связанных с ней злоупотреблений. |
| After Pāṇini's work, Sanskrit became the pre-eminent language for literature and philosophy in India. | После выхода работы Панини санскрит стал превосходить другие языки индийской литературы и философии. |
| Just last week, on 23 November, Mr. M. R. Kutty, an employee of the Border Roads Organization of India, working on the construction of the Zaranj-Delaram road project in Afghanistan, was brutally murdered by his abductors. | Не далее как на минувшей неделе, 23 ноября, г-н Кутти, сотрудник Индийской организации по строительству дорог за рубежом, который работал в рамках проекта строительства дороги Зарандж-Деларам, был жестоко убит своими похитителями. |
| China, with the Olympics looming, is unlikely to initiate a clash, and India has no desire to provoke its neighbor, which humiliated it in a brutal border war in 1962 that left China in possession of 23,200 square kilometers of Indian territory. | Китай, учитывая приближающиеся Олимпийские игры, вряд ли инициирует столкновение, а у Индии нет желания провоцировать своего соседа, который унизил ее во время жестокой войны на границе в 1962 году, в результате которой к Китаю отошли 23200 квадратных километров индийской территории. |
| It served as the national flag of the Dominion of India between 15 August 1947 and 26 January 1950, and has served as the flag of the Republic of India since then. | Он использовался в качестве государственного флага Индийского союза с 15 августа 1947 года, а с 26 января 1950 года и по настоящее время - Республикой Индия. |
| Growth in India's services sector (9.3 per cent) owes to growth in domestic demand and exports, helping in withstanding the crisis. | Темпы роста индийского сектора услуг (9,3%) обусловлены ростом отечественного спроса и экспорта, что помогает выстоять в условиях кризиса. |
| Similarly, a study in India by the Indian Institute of Management reports that 50 per cent of fresh food and vegetables are wasted on their way to the market. | Кроме того, проведенное в Индии исследование Индийского института управления показало, что 50 процентов свежих продуктов питания и овощей портится по дороге на рынок. |
| Times of 90th India. | Ключ Индийского лета 90. |
| Mr. Arumugam Duraisamy, Director of India's Ozone Cell, briefly took the floor to thank various actors for their contributions to the preparations for India's hosting of the meeting. | С кратким словом к участникам Совещания обратился г-н Арумугам Дурайсами, Руководитель Индийского органа по озону, который выразил признательность различным субъектам за их вклад в проведение подготовительной работы по организации в Индии нынешнего Совещания. |
| The failure of the 1959 Tibetan uprising and the 14th Dalai Lama's arrival in India in March led Indian parliamentarians to censure Nehru for not securing a commitment from China to respect the McMahon Line. | Провал Тибетского восстания и прибытие 14-го Далай-ламы в Индию в марте заставило индийских парламентариев обвинить Неру в несоблюдении Китаем обязательства уважать линию Мак-Магона. |
| The representative of India provided information about the establishment of a facility for "Measurement of Nano Particle Emission of Automobiles" and on a study project on anthropometric data measurement for Indian driving population. | Представитель Индии сделал сообщение по созданию лаборатории для "измерения выбросов наночастиц автомобилями" и исследовательском проекте по измерению антропометрических данных для индийских водителей. |
| As at 1990, of 421,973 persons who were registered as Indian citizens only 337,464 had been repatriated to India, i.e. 84,509 persons registered as Indian citizens and issued with passports and their offspring still remain in Sri Lanka. | В 1990 году из 421973 человек, зарегистрированных в качестве индийских граждан, в Индию возвратились лишь 337464, т.е. 84509 лиц, зарегистрированных в качестве индийских граждан и имеющих паспорта, а также их потомки все еще находились в Шри-Ланке. |
| Mathematics - Presented to K.P. Sreekumar and G. Nirmalan of Kerala Agricultural University, India, for their analytical report "Estimation of the Total Surface Area in Indian Elephants". | К. Срикумар и Гю Нирмалан из Керальского университета сельского хозяйства (Индия) - за доклад «Вычисление общей площади поверхности индийских слонов». |
| The emigration of Indian IT professionals set in motion virtuous cycles that led to new industries and jobs and improved the quality of IT services throughout India. | Эмиграция индийских специалистов в области информационных технологий запустила положительные процессы, приведшие к созданию новых предприятий и рабочих мест и повысила качество ИТ-услуг на всей территории Индии. |
| For example, India's requirements for patenting a medicine are perfectly reasonable, regardless of what the international drug companies say. | Например, индийские нормативы патентования лекарств являются совершенно разумными, независимо от того, что о них говорят международные фармацевтические компании. |
| India imports substantially from Africa, and Indian joint ventures in Africa cover a range of products. | Импорт Индии из Африки достигает больших объемов, а индийские совместные предприятия в Африке производят широкий спектр продукции. |
| When the time came for the withdrawal of Indian troops, India wriggled out of its commitment by offering many excuses. | Когда пришло время выводить индийские войска, Индия отказалась от этих обязательств, находя много различных предлогов. |
| The treaty is an important document in the history of India, because it was the last occasion when an Indian power dictated terms to the Company. | Соглашение является важным документом в истории Индии, так как это был последний раз, когда индийские власти диктовали условия британцам. |
| Many new monks are sent to India for training and 150 monasteries have been either re-opened or rebuilt on a modest scale, with several teachers coming from the Tibetans in India. | Много новых монахов было отправлено в индийские монастыри для обучения. 150 монастырей были либо открыты заново, либо частично реконструированы, а в качестве наставников приглашались учителя-тибетцы из Индии. |
| But, as one Indian friend explained to me, this is mainly symbolic politics for India's Left. | Однако, как пояснил мне один индийский друг, это является символическим в политике левых партий Индии. |
| The Government of India has grouped its environmental work under the heading "Indian deep-sea environment experiment". | Правительство Индии изложило свою экологическую работу под общим заголовком «Индийский глубоководный экологический эксперимент». |
| The Indian Social Institute, New Delhi, was established in 1951 in response to the challenges of nation-building and a new emerging social order in independent India. | Находящийся в Дели Индийский социальный институт был создан в 1951 году в ответ на новые задачи национального строительства и новый формирующийся социальный порядок после получения Индией независимости. |
| Presented a paper on "Bilateral Investment Protection: Indian Practice", to international seminar on "Franchising as a tool for development and new trends in international commercial contracts", India International Law Foundation, in collaboration with UNIDROIT, New Delhi (1996). | Представил доклад на тему "Двусторонняя защита инвестиций: опыт Индии" на международном семинаре по теме "Франшизинг как инструмент развития и новые тенденции в международных коммерческих договорах", Индийский фонд международного права, совместно с ЮНИДРУА, Дели (1996 год). |
| India Battalion (Headquarters) 40000 | Индийский батальон (штаб) |
| The Indian Space Research Organization (ISRO) falls under the auspices of the Department of Space of the Government of India. | Индийская организация космических исследований (ИСРО) находится в ведении Департамента космических исследований Правительства Индии. |
| And in 2011, he was running a big campaign to address everyday corruption in India, a topic that Indian elites love to ignore. | В 2011 году он провёл большую кампанию для решения проблемы коррупции в Индии, которую индийская элита игнорирует. |
| The facts are that the National Security Advisory Board of the Government of India had made available a draft entitled "Indian nuclear doctrine" for purposes of public discussion and debate, in keeping with our commitment as a responsible nuclear-weapon State. | Действительно, в духе нашего обязательства в качестве ответственного государства, обладающего ядерным оружием, Консультативный совет правительства Индии по национальной безопасности представил на предмет публичного рассмотрения и обсуждения проект, озаглавленный "Индийская ядерная доктрина". |
| The proposed Indian "doctrine" also makes it clear that India's nuclear escalation will be accompanied by the further build-up of India's conventional warfare capabilities. | Предлагаемая индийская "доктрина" ясно свидетельствует и о том, что индийская ядерная эскалация будет сопровождаться дальнейшим наращиванием индийского обычного боевого потенциала. |
| India's nuclear-capable Prithvi missile is being serially produced. | Индийская ракета "Притхви", которая может быть оснащена ядерной боеголовкой, производится серийно. |
| Appelate Authority in disputes between the Union of India and Public Sector Undertakings | Апелляционная инстанция в спорах между Индийским союзом и предприятиями государственного сектора |
| To assist African countries in addressing the challenge of climate change through policy research and capacity-building, an African Climate Policy Centre will be established at ECA in partnership with The Energy and Resources Institute of India and the United Nations Environment Programme (UNEP). | Для оказания помощи африканским странам в решении проблемы изменения климата методами исследования политики и укрепления потенциала в рамках ЭКА совместно с Индийским институтом по вопросам энергетики и ресурсов и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) будет создан Африканский центр климатологической политики. |
| It, therefore, recommended that India ratify the Convention as soon as possible. | Ей хотелось бы побольше узнать об этой системе, а также о сфере ее применения и перспективах внедрения индийским правительством. |
| In China and India, it accounts for about 80% of power generation, and is helping Chinese and Indian laborers enjoy a quality of life that their parents could barely imagine. | В Китае и Индии он составляет приблизительно 80% производства электроэнергии и помогает китайским и индийским рабочим наслаждаться таким качеством жизни, о котором их родители могли только мечтать. |
| India had levelled charges of terrorism against Pakistan on numerous occasions, but in his view the current situation in Jammu and Kashmir was the worst example of State terrorism and was being financed and supported by the Indian Government and executed by 600,000 Indian troops. | Индия неоднократно выдвигала против Пакистана обвинение в терроризме, однако, по мнению выступающего, самый вопиющий пример государственного терроризма - это нынешняя ситуация в Джамму и Кашмире, финансируемая и подогреваемая индийским правительством с помощью 600-тысячных индийских войск. |
| Mr. Venugopal (India) said that his delegation was pleased with the number of important texts approved at the Commission's forty-third session. | Г-н Венугопал (Индия) говорит, что делегация его страны выражает удовлетворение по поводу количества важных документов, принятых Комиссией на ее сорок третьей сессии. |
| As a signatory to nearly all the major human-rights instruments, India had consistently promoted civil and political rights as well as economic, social and cultural rights. | В качестве страны, подписавшей почти все основные документы по правам человека, Индия последовательно поощряла гражданские и политические права, а также экономические, социальные и культурные права. |
| All of the major emerging economies face weakening external demand, but India's slowdown has been exacerbated by a drop in investment that reflects a deeper loss of official direction and business confidence. | Все крупные развивающиеся страны сталкиваются с ослаблением внешнего спроса, однако замедление роста в Индии усугубляется падением инвестиций, что отражает более глубокие потери направления экономики со стороны государства и деловой уверенности. |
| The rest of the developing world, whose population amounts to 4.5 billion, includes the two population giants: China, with 1.3 billion people, and India, with 1.1 billion. | В число других развивающихся стран мира, население которых составляет 4,5 миллиарда человек, входят две страны с огромной численностью населения: Китай с 1,3 миллиарда человек и Индия с населением в 1,1 миллиарда человек. |
| Customs notifications are issued for transit of Bhutan's Import/Export Cargo from/for third country through India without payment of customs duties. | На грузы, ввозимые Бутаном из третьих стран или вывозимые Бутаном в третьи страны, выдается таможенное уведомление для их беспошлинного транзита по территории Индии. |
| On the surface, China has opened up quite a lead on India. | С первого взгляда может показаться, что Китай имеет значительное преимущество перед Индией. |
| Moreover, new superpowers with their own interests - namely, China and India - have come onto the international stage. | Кроме того, новые сверхдержавы со своими интересами - а именно, Китай и Индия - также вышли на международную арену. |
| Asia Pacific Region: Headquarter: Malaysia, Indonesia, India, Philippines, Thailand, China, Japan | Азиатско-Тихоокеанский регион: штаб-квартира: Малайзия, Индонезия, Филиппины, Таиланд, Китай, Япония |
| The Committee noted that regular meetings among China, India, Japan, the Russian Federation, the United States and the European Union had been held to discuss ways in which interoperability among GNSS providers could be enhanced and services for the global user community could be improved. | Комитет отметил, что Индия, Китай, Российская Федерация, Соединенные Штаты, Япония и Европейский союз регулярно проводили встречи для обсуждения возможностей повышения взаимодополняемости поставщиков ГНСС и совершенствования услуг, предоставляемых мировому сообществу пользователей. |
| The question there is: Which country did better, China or India? | Главный вопрос: какая из стран была успешнее, Китай или Индия? |