| They came over from India to claim the bodies. | Они приехали из Индии, чтобы забрать тела. |
| It has also carried out gender assessments of poverty reduction projects in India and Nepal with the aim of formulating gender-sensitive mountain policies and practices. | Он провел также гендерную оценку осуществляемых в Индии и Непале проектов по сокращению масштабов нищеты в целях разработки учитывающих гендерные аспекты директивных и практических мер для горных районов. |
| We in India understand the importance of building alliances among religions, cultures and ethnic groups. | Мы, в Индии, понимаем всю важность создания альянсов между религиями, культурами и этническими группами. |
| Peace, security, stability and the welfare of our neighbourhood are vital for India. | Мир, безопасность, стабильность и благополучие нашего региона жизненно важны для Индии. |
| He was deeply gratified by the Prime Minister of India's personal support for that joint endeavour. | Генеральный директор выражает глубокую признательность Премьер-министру Индии за ту поддержку, которую он лично оказывает реа-лизации этого совместного проекта. |
| India, therefore, cannot be a party to such flawed arrangements. | Поэтому Индия не может принимать участие в таких несовершенных соглашениях. |
| Signature: India (11 October 2011) | Подписание: Индия (11 октября 2011 года) |
| The example of India was mentioned, which relied on a number of small-scale independent power producers, whose returns were guaranteed by the national Government. | В этой связи в качестве примера была приведена Индия, которая использует целый ряд мелких независимых компаний по производству электроэнергии, доходность которых гарантируется правительством страны. |
| Even so, Bangladesh, India and Sri Lanka have announced fiscal stimulus packages to cushion the downturn. | Несмотря на это, Бангладеш, Индия и Шри-Ланка объявили о введении таких мер для смягчения последствий спада. |
| Review of the revised Standard for Cashew Kernels (India, INC, Germany) | Рассмотрение пересмотренного Стандарта на ядра орехов кешью (Индия, МСО, Германия) |
| 2.2 In 1995, the complainant's older brother returned to India from Germany, where he had applied for asylum. | 2.2 В 1995 году старший брат заявителя возвратился в Индию из Германии, где он подал ходатайство о предоставлении убежища. |
| The Pakistani Foreign Minister made an astonishing claim linking India to the Al-Faran group, which has taken several Western tourists hostage and brutally killed one of them. | Пакистанский министр иностранных дел сделал удивительное заявление, связав Индию с группой аль-Фаран, которая взяла в заложники нескольких западных туристов и жестоко убила одного из них. |
| On behalf of all Canadians, I urge both Pakistan and India to renounce their nuclear-weapons programme and to sign on to the NPT and CTBT. | От имени всех канадцев я настоятельно призываю и Пакистан, и Индию отказаться от своей ядерно-оружейной программы и подписать ДНЯО и ДВЗИ. |
| At the end of 2008, four countries (Brazil, China, India and the Russian Federation) held about two thirds of the total reserves of developing countries. | В конце 2008 года примерно две трети всего объема золотовалютных резервов развивающихся стран приходились на четыре страны (Бразилию, Индию, Китай и Российскую Федерацию). |
| An existing border dispute was used as a pretext to launch a swift invasion (one that caught Nehru's India by surprise), inflict a humiliating defeat, and then stage a seemingly magnanimous unilateral withdrawal designed to highlight India's impotence. | Существующий пограничный спор был использован в качестве повода для начала быстрого вторжения (которое застало Индию Неру врасплох), нанесения унизительного поражения, а затем имитации кажущегося великодушным одностороннего вывода войск, предназначенного для подчеркивания беспомощности Индии. |
| Following the statements made by India and the Czech Republic, the working group decided to delete paragraph 141. | После заявлений, сделанных Индией и Чешской Республикой, рабочая группа постановила исключить пункт 141. |
| Mr. MARCONDES DE CARVALHO (Brazil) said that Brazil shared the concerns of South Africa and India. | Г-н МАРКОНДИС ДИ КАРВАЛЬЮ (Бразилия) говорит, что Бразилия разделяет озабоченность, выраженную Южной Африкой и Индией. |
| The Secretary-General, in his 1995 report on the work of the Organization (A/50/1), has recognized the aggravation of relations between India and Pakistan as a result of increasing incidents of violence in Jammu and Kashmir. | В своем докладе о работе Организации за 1995 год (А/50/1) Генеральный секретарь признал обострение отношений между Индией и Пакистаном в результате увеличивающегося числа случаев насилия в Джамму и Кашмире. |
| The delegation of the Republic of Yemen has spared no effort in striving for success in the current negotiations on the first draft international convention that India, to its credit, has formulated. | Делегация Республики Йемен не жалеет усилий в стремлении к успеху нынешних переговоров относительно первого проекта международной конвенции, который был сформулирован, к ее чести, Индией. |
| That chunk was to become India. | И этот кусок стал Индией. |
| A project on promoting the socio-economic development of marginalized women in Scheduled Castes and Scheduled Tribes in Madhya Pradesh, India, successfully uses a rights-based approach, illustrating that local ownership, participation and sharing in decisions are essential to eradicating poverty. | Проект по содействию социально-экономическому развитию маргинализованных групп женщин из включенных в списки каст и племен в индийском штате Мадхья-Прадеш успешно использует правозащитный подход, показывающий, что решающую роль в искоренении нищеты играют ответственность, участие и совместное принятие решений местного населения. |
| Australia, India and Indonesia are now the Regional Tsunami Service Providers, tasked with issuing tsunami warnings in the Indian Ocean. | Австралия, Индия и Индонезия являются в настоящее время поставщиками услуг в связи с цунами, и им поручено обеспечивать предупреждение о цунами в Индийском океане. |
| While India seeks to downplay such reports, one incident that did make it into the Indian press occurred inside the "Line of Actual Control" (LAC) on the western sector of the border at Demchok, in India's Ladakh district. | Пока Индия старается замять такие происшествия, одно из которых все-таки прорвалось в индийскую прессу, и оно произошло в пределах «Линии фактического контроля» (LAC) в западном секторе границы в Демчок, в индийском районе Ладах. |
| Umaid Bhawan Palace, located in Jodhpur in Rajasthan, India, is one of the world's largest private residences. | Умайд-Бхаван (англ. Umaid Bhawan Palace) - дворец в городе Джодхпур в индийском штате Раджастхан, одна из крупнейших частных резиденций в мире. |
| A cooperative in Haryana State, India, profitably aggregated the marketing and hedging needs of small farmers to provide benefits including price stabilization, avoidance of distress sales, an auditable record of transactions and warehouse-facilitated quality assurance. | Работающий в индийском штате Хариана кооператив смог с выгодой увязать потребности мелких фермеров в сбытовых и страховых услугах, защитив их от ценовых колебаний и вынужденных продаж, а также предоставляя им проверяемую отчетность об операциях и гарантии качества благодаря оказанию им складских услуг. |
| On 9 December, the vessel India arrived at Goa's Mormugão port en route to Lisbon from Timor. | 9 декабря корабль India по дороге из Лиссабона на Тимор зашёл в гоанский порт Мормуган (Mormugão). |
| The museum displayed its collections in the East India Marine Hall, expanded in 1953 with the Crowninshield Galleries. | Коллекция музея находилась в зале East India Marine Hall, расширенного в 1953 году за счет галереи Crowninshield Galleries. |
| It is run by the All India Radio, a government owned enterprise, a division of Prasar Bharati. | Наряду с национальной радиокомпанией All India Radio входит в состав крупнейшей вещательной корпорации Индии Prasar Bharati. |
| India Today, one of the leading news magazine of India, based on a survey, classified her as one of the 100 prominent Indians who have shaped the destiny of India. | India Today, одно из ведущих новостных изданий Индии, по результатам опроса граждан включили её в список 100 выдающихся индийцев, которые сформировали судьбу Индии. |
| In 1963, she married John Rimington and moved to London, where she successfully applied for a position at the India Office Library. | В 1963 году сочеталась браком с Джоном Римингтоном, переехала в Лондон и получила должность в India Office Library. |
| Arson has been a weapon in India's counter-insurgency strategy in Kashmir since 1990. | Поджоги стали оружием в индийской стратегии, направленной на подавление борьбы Кашмира, начиная с 1990 года. |
| (a) "Update on the Indian Satellite Navigation Programme", by the representative of India; | а) "Новые данные по Индийской программе спутниковой навигации" (представитель Индии); |
| Initially French India stamps were surcharged in Indian currency, and later separate stamps were issued inscribed either Timbre Mobile or Timbre Quittance. | Вначале на марках Французской Индии были сделаны надпечатки номиналов в индийской валюте, а позднее были эмитированы отдельные марки с надписью либо фр. «Timbre Mobile», либо «Timbre Quittance». |
| Bheemdatt is the nearest place in Nepal to New Delhi, capital of India. | Бхимдатта - ближайший непальский город к индийской столице, городу Дели. |
| But India's service sector has been dominated by traditional, low-wage output in informal businesses, such as restaurants and personal services. | Но в индийской сфере обслуживания доминирует традиционное, низкооплачиваемое производство в компаниях негосударственного сектора экономики, таких как рестораны и персональные услуги. |
| Himachal Pradesh was established in 1948 as a Chief Commissioner's Province within the Union of India. | Химачал-Прадеш был образован в 1948 году как провинция в составе Индийского Союза. |
| It extends from the Kali Gandaki River in Nepal across Sikkim and West Bengal in India, Bhutan, and the Indian state of Arunachal Pradesh. | Он простирается от реки Кали Гандаки в Непале до индийского штата Сикким, Западной Бенгалии, Бутана и индийского штата Аруначал-Прадеш. |
| India's government expenditures amount to about 15% of GDP, compared to an average of around 40% of GDP in the OECD. | Расходы индийского правительства составляют примерно 15% от ВВП, в то время как выплаты в Организацию экономического сотрудничества и развития - около 40%. |
| The Supreme Court issued directions to the Centre, States and UTs in Centre for Inquiry into Health and Allied Themes vs. Union of India 5 sec 577) regarding monitoring and effective implementation of the Act. | Верховный суд по результатам рассмотрения дела "Центр исследований по проблемам здоровья и связанной с ним проблематики против Индийского союза"5 sec 577) издал директивные указания, предписывающие центральному правительству, штатам и союзным территориям осуществлять контроль над исполнением и эффективной реализацией положений данного закона. |
| By mid-November, reconnaissance parties from India and Kenya for the deployment of their troops had completed their tasks, and had drawn up plans for the deployment of the Indian and Kenyan battalions in Koidu/Kailahun and Makeni/Magburaka by December. | К середине ноября рекогносцировочные группы из Индии и Кении, действовавшие в преддверии развертывания своих войск, завершили выполнение своих задач и составили планы размещения к декабрю индийского и кенийского батальонов в Коидо/Каилахуне и Макени/Магбураке. |
| It also offered internship programmes for students in India and abroad to spread and enhance the knowledge of Human Rights under a Summer Internship Programme. | В рамках программы летней практики (интернатуры) Комиссия проводит специальные курсы для индийских и иностранных студентов для расширения и углубления знаний в области прав человека. |
| In India, the Container Corporation of India Ltd. took over seven inland container depots from the Indian Railway in 1988 and today has a network of more than 60. | В Индии компания "Контейнер корпорейшн оф Индия лтд" в 1988 году перевела от индийских железных дорог на свой баланс семь внутренних контейнерных депо и в настоящее время создала сеть из более чем 60 таких депо. |
| Authorities in India reported that drug trafficking patterns and trends in 2012 included both illicit cultivation of opium poppy and suspected diversion of opium from licit cultivation within the country. | По сообщению индийских властей, тенденции и методы незаконного оборота, наблюдавшиеся в 2012 году, включали как незаконное культивирование опийного мака, так и организацию утечки опийного мака, легально выращиваемого в стране. |
| For example, membership in SHARE, a minimalist microfinance programme working in one of the more dynamic states of India, improved the quality of clients' business relationships with suppliers and customers but had a very weak impact on political engagement with the wider community. | Например, членство в организации "SHARE"- очень маленькой по масштабам программы микрофинансирования в одном из наиболее динамично развивающихся индийских штатов - улучшило качество деловых отношений клиентов с поставщиками и потребителями, однако оказало очень слабое влияние на более широкое участие в политической жизни общины. |
| Has published 6 volumes in the Kalatattavakos Series comprising of India Key Concepts and made a lost of about 250 terms of concepts for future publication. | Центр опубликовал шесть томов из серии "Калататтавакос" с изложением основных индийских концепций и подготовил описание примерно 250 концепций для будущего опубликования. |
| The global economy - in a phase of buoyant expansion - welcomed India's information technology services. | Мировая экономика - находящаяся в стадии активной экспансии - приветствовала индийские услуги в сфере информационных технологий. |
| All India Radio stations broadcast regular programmes on empowerment of women in an attempt to change society's attitude towards women. | Стремясь изменить отношение общества к женщинам, все индийские радиостанции на регулярной основе транслируют программы, посвященные вопросам расширения прав и возможностей женщин. |
| The author also notes that apparently Indian authorities monitor the return to India of those persons who failed to obtain political asylum in other countries. | Автор также отмечает, что индийские власти, очевидно, контролируют возвращение в Индию лиц, которым не удалось получить политического убежища в других странах. |
| Several months after the conference, Nehru ordered maps of India published that showed expansive Indian territorial claims as definite boundaries, notably in Aksai Chin. | Спустя несколько месяцев после конференции, Неру приказал опубликовать карты Индии, изображающие расширенные индийские притязания как определённые границы, особенно в Аксайчин. |
| (At the same time, Indian diplomats intervened discreetly from time to time on behalf of Suu Kyi, though their effectiveness was limited by India's unwillingness to alienate the junta.) | (В то же время индийские дипломаты время от времени осторожно вступались за Су Чжи, хотя их эффективность была ограничена нежеланием Индии охлаждать отношения с хунтой). |
| In India we often love to complain about our government bodies. | Индийский народ часто любит жаловаться на государственные органы. |
| My friend from India earlier spoke about artificial regions of tension. | Ранее мой индийский коллега говорил о регионах искусственной напряженности. |
| Ardhendu Bhushan Bardhan, 91, Indian politician, General Secretary of the Communist Party of India (1996-2012), complications from a stroke. | Бардхан, Ардхенду Бхушан (91) - индийский политический деятель, генеральный секретарь Коммунистической партии Индии (1996-2012). |
| The Indian state of East Punjab was created in 1947, when the Partition of India split the former British province of Punjab between India and Pakistan. | Индийский штат Пенджаб был создан в 1947 году, когда при разделе Индии бывшая провинция Британской Индии Пенджаб была поделена между Индией и Пакистаном. |
| 11.6 The Committee notes the State party's submission that that numerous Sikh militants are back in India, that Sikhs live in great numbers in different states and therefore the complainants have the option to relocate to another Indian state from their state of origin. | 11.6 Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что многие сикхские боевики вернулись в Индию, что большое число сикхов живут в различных штатах и что поэтому у заявителей есть возможность переехать из штата их происхождения в другой индийский штат. |
| The Indian Space Research Organization (ISRO) falls under the auspices of the Department of Space of the Government of India. | Индийская организация космических исследований (ИСРО) находится в ведении Департамента космических исследований Правительства Индии. |
| In the late Cretaceous, approximately 100 million years ago and subsequent to the splitting off from Gondwana of conjoined Madagascar and India, the Indian Plate split from Madagascar. | В конце мелового периода около 90 миллионов лет назад, после отделения от Гондваны соединённых Мадагаскара и Индии, Индийская плита отделилась от Мадагаскара. |
| India's flagship employment assurance scheme under the Minimum National Rural Employment Guarantee Act targets the rural workforce, offering 100 days of low-skilled employment annually to people in their native location. | Индийская флагманская программа обеспечения занятости в рамках Национального закона о предоставлении минимальных гарантий занятости населению сельских районов разработана преимущественно для сельских работников и обеспечивает 100 дней занятости неквалифицированным трудом в год для лиц в местах их проживания. |
| India's nuclear-capable Prithvi missile is being serially produced. | Индийская ракета "Притхви", которая может быть оснащена ядерной боеголовкой, производится серийно. |
| It is a well-known fact that the Indian nuclear-weapon programme developed and matured on the basis of the illicit acquisition of sensitive technology and a not-so-secret rechannelling of India's nuclear power programme, in blatant disregard of its international commitments and obligations. | Общеизвестно, что индийская программа создания ядерного оружия разрабатывалась и совершенствовалась на основе незаконного приобретения технологий двойного назначения и не столь секретного перенаправления программы Индии в области ядерной энергетики при вопиющем пренебрежении к ее международным обязательствам. |
| She got her toilet, and now she goes around all the other villages in India persuading other women to do the same thing. | Она получила свой туалет, и теперь ездит по другим индийским деревням и убеждает других женщин сделать то же самое. |
| To assist African countries in addressing the challenge of climate change through policy research and capacity-building, an African Climate Policy Centre will be established at ECA in partnership with The Energy and Resources Institute of India and the United Nations Environment Programme (UNEP). | Для оказания помощи африканским странам в решении проблемы изменения климата методами исследования политики и укрепления потенциала в рамках ЭКА совместно с Индийским институтом по вопросам энергетики и ресурсов и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) будет создан Африканский центр климатологической политики. |
| Border demarcation talks with India generally resolved disagreements except for several small sectors, including the middle zone between Sarpang and Geylegphug and the eastern frontier with the Indian state of Arunachal Pradesh. | Проведённые переговоры помогли в целом разрешить разногласия, за исключением некоторых небольших участков, в том числе в зоне между Сарбхангом и Гелепху и на восточной границе с индийским штатом Аруначал-Прадеш. |
| Under the terms of an agreement reached between the Sri Lankan and Indian governments in the 1960s, about forty percent of the Indian Tamils were granted Sri Lankan citizenship, and most of the remainder were repatriated to India. | По условиям соглашения, достигнутого между Шри-Ланкой и индийским правительством в 1960 году около сорока процентов индийских тамилов получили гражданство Шри-Ланки, а большинство остальных были репатриированы в Индию. |
| His sentiments remain relevant for today's India. | Тлеющие огни Гуджарата предоставляют Индийским политикам возможность сделать так, как предлагает Сен. |
| Mr. Munde (India) said that his delegation supported the objective of the obligation to extradite or prosecute in that an offender should not be allowed to go unpunished on the basis of a technicality. | Г-н Мунде (Индия) говорит, что делегация его страны поддерживает цель обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование в том, что нельзя позволить правонарушителю оставаться безнаказанным по причине какой-либо формальности. |
| His Government had been working with UNHCR to find ways and means to return refugees in India to their homeland. | Правительство Индии совместно с УВКБ ведет работу в целях поиска путей и средств возвращения беженцев, находящихся в Индии, в страны их происхождения. |
| Two of the world's most populous countries, China and India, are in this region, as are some countries that are tiny in size, mostly in the Pacific. | В нем расположены как две самые населенные страны мира - Китай и Индия, так и некоторые малые государства, находящиеся в основном в Тихом океане. |
| Some countries, including Burkina Faso, Niger, India and the Republic of Korea, have placed forest resources under the management of local authorities to ensure policies best suited to local needs. | Некоторые страны, в том числе Буркина-Фасо, Нигер, Индия и Республика Корея, возложили ответственность за рациональное использование лесных ресурсов на местные органы власти при выработке такой политики, которая бы наилучшим образом способствовала удовлетворению местных потребностей. |
| In 1960, she visited India at the invitation of Rajkumari Amrit Kaur, who had been impressed by Princess Andrew's interest in Indian religious thought, and for her own spiritual quest. | В 1960 году Алиса ездила в Индию по приглашению первого министра здравоохранения страны Амрит Каур, которая была впечатлена интересом принцессы к индийской религиозной культуре и её собственными духовными поисками. |
| It would be a mistake to presume that the vast expansion of trade between India and China, currently worth more than $60 billion annually (with China now India's largest trading partner), must lead to improved bilateral relations. | Было бы ошибкой полагать, что огромное увеличение торговли между Индией и Китаем, которая в настоящее время составляет более 60 миллиардов долларов США в год (Китай сегодня является самым крупным торговым партнером Индии), должно привести к улучшению двусторонних отношений. |
| Five additional States members of the Council, Argentina, Cameroon, China, India and Senegal, also signed the above-mentioned request. | Вышеупомянутую просьбу также подписали еще пять государств членов Совета: Аргентина, Индия, Камерун, Китай и Сенегал. |
| A decade later, significant progress has been made in some areas, driven largely by strong political will, globalization and high rates of economic growth in emerging economies such as China and India. | З. Десятилетие спустя в ряде областей был достигнут существенный прогресс, обусловленный главным образом твердой политической волей, глобализацией и высокими темпами экономического роста в таких странах с развивающейся экономикой, как Китай и Индия. |
| Similarly, at the sixth World Trade Organization (WTO) Ministerial Conference held in Hong Kong, China, in December 2005, Brazil and India also announced duty- and quota-free market access for products from LDCs. | Аналогичным образом, на шестой Конференции министров стран - членов Всемирной торговой организации стран - членов (ВТО) в декабре 2005 года в Гонконге, Китай, о беспошлинном и неквотируемом ввозе продукции наименее развитых стран объявили также Бразилия и Индия. |
| India's population is now a little over one billion; it will almost certainly surpass 1.5 billion by mid-century, overtaking China's population along the way before it stops growing. | Население Индии сегодня составляет немногим более одного миллиарда человек и скорее всего превысит 1.5 миллиарда к середине века, обогнав Китай, прежде чем перестанет расти. |