Английский - русский
Перевод слова India

Перевод india с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индии (примеров 16260)
The suggestion by the representative of India that the reliefs should be discretionary was directly contrary to the broad consensus reached in the Working Group sessions. Предложение представителя Индии о дискреционном характере судебной помощи прямо противоречит широкому консенсусу, достигнутому на заседаниях Рабочей группы.
The Subcommittee also noted that the Charter had been put into effect during the recent disasters in El Salvador, India and Slovenia. Подкомитет отметил также, что Хартия применялась на практике во время недавних стихийных бедствий в Словении, Сальвадоре и Индии.
Our trade ministers have already met in India to provide practical follow-up to that decision. Министры торговли наших стран уже встретились в Индии, чтобы предпринять практические шаги по выполнению этого решения.
The expert from India suggested that deterioration of tyres should also be taken into account in such studies. Эксперт от Индии высказался за то, чтобы в ходе таких исследований также принималось во внимание ухудшение состояния шин.
Peace, security, stability and the welfare of our neighbourhood are vital for India. Мир, безопасность, стабильность и благополучие нашего региона жизненно важны для Индии.
Больше примеров...
Индия (примеров 10280)
We're getting reports of increasing violence and protests in Karachi, Rawalpindi, and Lahore over India keeping their bomb. Мы получаем отчеты о росте жестокости и протестов в Карачи, Равалпинди и Лахора против того, что Индия удерживает их бомбу.
Mrs. R. Sethumadhavan, Datamatics Co., India Г-жа Р. Сетхумадхаван, "Дейтаматикс Ко.", Индия
China appears to have been more successful than India in raising performance standards in the coal industry, through government investment. Китай, как представляется, добился более весомых успехов, чем Индия, в повышении производственного уровня в угольной промышленности с помощью государственных инвестиций.
India believes that multilaterally negotiated and legally binding instruments provide the best mechanisms to deal with disarmament and non-proliferation issues, including the proliferation of ballistic missiles. Индия считает, что подготовленные на основе многосторонних переговоров и юридически обязательные документы представляют собой наиболее эффективный механизм для решения проблем разоружения и нераспространения, включая распространение баллистических ракет.
These include, in rank order, India, China, Thailand, Indonesia, Viet Nam, Myanmar and Malaysia. К их числу относятся, по убыванию, Индия, Китай, Таиланд, Индонезия, Вьетнам, Мьянма и Малайзия.
Больше примеров...
Индию (примеров 1922)
The Government first reiterated previous information stating that the person had left voluntarily for India. Сначала правительство подтвердило старую информацию, заявив, что соответствующее лицо добровольно выехало в Индию.
We would urge India and Pakistan to relinquish their nuclear option and join the NPT regime. Мы настоятельно призываем Индию и Пакистан отказаться от обладания ядерным оружием и присоединиться к режиму ДНЯО.
I remain concerned by the reduced helicopter capacity of MONUSCO following the repatriation, in April, of a further six military utility helicopters to India. Я по-прежнему обеспокоен тем, что после репатриации в Индию в апреле еще шести военных вертолетов вспомогательного назначения МООНСДРК столкнулась с проблемой нехватки вертолетов.
Bindusara, just 22 years old, inherited a large empire that consisted of what is now, Northern, Central and Eastern parts of India along with parts of Afghanistan and Baluchistan. Биндусара получил в наследство огромную империю, включающую в себя северную, центральную и восточную Индию, части Афганистана и Белуджистана.
and I painted for 10 years, when I was offered a Fulbright to India. Спустя 10 лет мне предложили стипендию Фулбрайта для поездки в Индию.
Больше примеров...
Индией (примеров 1829)
India is also engaged in a well-thought-out plan to muddle the issue by claiming that peaceful elections in Indian Occupied Kashmir would be a litmus test of Pakistan's sincerity for a dialogue with India. Индия пытается также осуществить хорошо продуманный план по запутыванию данного вопроса, утверждая, что мирные выборы в оккупированном Индией Кашмире явятся той лакмусовой бумагой, на которой будет проверяться искренность Пакистана в отношении диалога с Индией.
Submission by India and China of Draft Text on Articles related to Atmospheric Emissions Проект текста по статьям об атмосферных эмиссиях, представленный Индией и Китаем
Lastly, I reiterate Australia's deep disappointment over, and condemnation of, the ill-advised course of action chosen by both India and Pakistan. И наконец, я вновь повторяю, что Австралия испытывает глубокое разочарование и осуждает безрассудный ход действий, избранный как Индией, так и Пакистаном.
In 2007 the G-8 initiated a dialogue with Brazil, China, India, Mexico and South Africa, to build a common understanding on key issues on the global agenda. В 2007 году «Группа 8» начала диалог с Бразилией, Индией, Китаем, Мексикой и Южной Африкой, направленный на выработку общих позиций по главным вопросам, стоящим на мировой повестке дня.
By 1989 Bhutan had developed nine other forest and wildlife preserves, also mostly along the southern border with India. К 1989 году Бутан организовал ещё девять заказников, в основном расположенных вдоль южной границы с Индией.
Больше примеров...
Индийском (примеров 120)
Similarly, at the India country office there were also cheques that had been outstanding for six to nine months. Аналогичным образом в индийском страновом отделении были обнаружены чеки, которые оставались неоплаченными от 6 до 9 месяцев.
In December 2011, Hankinson took part in TNA's India project, Ring Ka King, under the ring name "The Outlaw" Isaiah Cash. В декабре 2011 года он принял участие в индийском проекте TNA Ring Ka King, где выступил под именем «The Outlaw» Айзея Кэш.
He wrote a book about his experiences called Enchanted India in which he offered an account of the Indian people, their religious rites, and other ceremonies. Он написал книгу «Удивительная Индия», в которой он рассказывал об индийском народе, его религиозных обрядах и других традициях.
Filmed in Bhopal, India, it won National Awards from the Government of India for Best Production Design and Special Jury award for lead actor Shashi Kapoor. Снятая в индийском Бхопале, картина выиграла Национальную кинопремию за лучшую постановку и специальную премию жюри для Шаши Капура.
Academy for Mobilizing Rural-Urban Action through Education was the recipient of the Dr. Babasaheb Ambedkar Dalit Mitra Award for protecting the rights of vulnerable groups, especially women and children, in the state of Maharashtra in India. «Академия мобилизации сельского и городского населения через образование» была удостоена премии д-ра Бабасахеба Амбедкара Далита Митры за деятельность по защите прав уязвимых групп населения, особенно женщин и детей, в индийском штате Махараштра.
Больше примеров...
India (примеров 183)
MphasiS was merged with then EDS India Unit to become MphasiS, an HP Company with about 33,000 employees. MphasiS был объединен с тогдашним подразделением EDS India, чтобы стать MphasiS, компанией HP, где работает около 33000 сотрудников.
Its early contracts included punched card services to sister company TISCO (now Tata Steel), working on an Inter-Branch Reconciliation System for the Central Bank of India, and providing bureau services to Unit Trust of India. Одни из первых договоров о предоставлении услуг были заключены с сестринской компанией TISCO (ныне Tata Steel), о налаживании системы взаимодействия между отделениями Центрального банка Индии и обеспечение сервисного центра фонду взаимных инвестиций Unit Trust of India (англ.).
Its board put the United Bank of India in voluntary liquidation on Saturday 21 March, and Alliance Bank commenced operations on Monday, 23 March. Совет директоров United Bank of India добровольно самоликвидировал банк в субботу, 21 марта, а Alliance Bank начал свою деятельность с понедельника, 23 марта.
According to the India State Hunger Index, Punjab has the lowest level of hunger in India. По данным India State Hunger Index на 2008 год, общий определитель голода в Пенджабе - самый низкий в стране.
To begin with Tecumseh India will be offering six models of Rotaries, catering to the 1.5 ton and 2 ton room airconditioner segment. Для начала Tecumseh India было предложено шесть моделей роторов, обеспечивающих до 1.5 и 2 тонн объема кондиционирования воздуха.
Больше примеров...
Индийской (примеров 269)
He mentioned India's long tradition of harmony between people of different religions and asserted that the current violence would not affect this tradition. Он напомнил о давней индийской традиции гармоничного сосуществования народов различных религий и подчеркнул, что нынешнее насилие не сможет нарушить эту традицию.
The challenge to Indian statecraft is balancing and reconciling India's security imperatives with valid international concerns in this regard. Задача, стоящая перед индийской государственной политикой, состоит в том, чтобы сбалансировать и согласовать индийские императивы безопасности с законными международными интересами в этой области.
The Government of India, under the Indian Technical and Economic Cooperation Programme, offers training facilities to the people of Anguilla, Bermuda, the Cayman Islands, Montserrat and the Turks and Caicos Islands. В рамках Индийской программы технико-экономического сотрудничества правительство Индии предоставляет возможности в плане обучения представителям Ангильи, Бермудских островов, Каймановых островов, Монтсеррата и Островов Тёркс и Кайкос.
Of the 11,000 personnel employed in the software business by India's leading software firm, Tata Consultancy Services, the annual loss is as high as 2,500. Из 11000 сотрудников - специалистов по программному обеспечению, числящихся в штате фирмы "Тата консалтанси сервисез", которая является ведущей индийской фирмой, специализирующейся на программном обеспечении, ежегодно выбывают до 2500 человек.
We just got word that a Pakistani C-130 hit rough weather as it was attempting to land at Pasha Air Base in the Thar Desert, near the border with India. Нам только что стало известно, что пакистанский самолет С-130 попал в зону турбулентности и пытался приземлиться на воздушной базе Паша в пустыне Тар, недалеко от индийской границы.
Больше примеров...
Индийского (примеров 277)
Only 15 minutes ago, I heard the Foreign Minister of India state that one of the greatest goals of the Indian Government was to support that development. Лишь 15 минут назад я услышал от министра иностранных дел Индии, что одной из высших целей индийского правительства является поддержка такого развития событий.
A National population policy 2000 has been evolved providing a policy framework for advancing goals and prioritizing strategies during the next decade to meet the reproductive and child health needs of the people of India. В 2000 году была разработана национальная демографическая политика, устанавливающая основы политики для постановки целей и определения приоритетных стратегий следующего десятилетия для удовлетворения репродуктивных потребностей и потребностей в области детского здравоохранения индийского народа.
The Secretariat, which houses ministries of the Government of India, flanks out of the Rashtrapati Bhavan. Секретариат, где находятся различные министерства индийского правительства, расположен сбоку от Раштрапати Бхавана.
A victory issue in 1946 was followed in November 1947 by a first Dominion issue, whose three stamps were the first to depict the Ashoka Pillar and the new flag of India (the third showed an aeroplane). За победной серией, выпущенной в 1946 году, последовал первый выпуск марок Индийского Союза, включавший три марки, впервые изображавшие Колонны Ашоки и новый флаг Индии (на третьей марке также имелось изображение аэроплана).
Maitreya Project is working with local, regional and state governments in Uttar Pradesh, India, where the Kushinagar Special Development Area Authority will support the planned development of the area surrounding the Project. Проект Майтрея сотрудничает с местными, региональными и государственными властями индийского штата Уттар Прадеш, где администрация города Кушинагар будет поддерживать запланированное развитие территории проекта Майтрея.
Больше примеров...
Индийских (примеров 213)
Although India had the temerity to champion the cause of women's rights in Pakistan, women throughout the world could only be grateful that they were spared the privilege of being protected by the Indian security forces. И, хотя Индии и хватило смелости выступить в роли поборника прав женщин в Пакистане, следует лишь радоваться тому, что женщины всего мира лишены "привилегии" находиться под защитой индийских сил безопасности.
For example, the Government of India issued an ordinance, on 28 September 1993, for the establishment of a national human rights commission, similar commissions in several States of India as well as the relevant human rights courts. Так, например, правительство Индии 28 сентября 1993 года издало указ, предусматривающий создание национальной комиссии по правам человека, аналогичных комиссий на уровне различных индийских штатов, а также соответствующих судов по правам человека.
As per population census of India 2011 the literacy rate of Indian females has gone up to 65.5 per cent from 39.3 per cent in 1991, an increase of 26.2 per cent in the last 20 years. Согласно переписи населения Индии от 2011 года уровень показателя грамотности индийских женщин вырос до 65,5 процента по сравнению с 1991 годом, когда этот показатель составлял 39,3 процента; таким образом, за последние 20 лет отмечается рост этого показателя на 26,2 процента.
About three fourths of the total Indian armed forces of over 1 million men are deployed against Pakistan. And these had been deployed against Pakistan much before the incident which India claims to be the casus belli for moving its troops into battle positions. Примерно три четверти всех индийских вооруженных сил в размере свыше 1 млн. солдат, развернуты против Пакистана, и они были развернуты против Пакистана весьма задолго до того инцидента, который, по словам Индии, якобы стал формальным поводом для вывода ее войск на боевые позиции.
British concerns over political stability in India and criticism by Indian nationalists that the program was a form of human bondage caused the British government to outlaw indentured labor in 1917. Британия, опасаясь политической нестабильности и выступлений индийских националистов, считавших подобные рабочие договоры кабальными, объявила в 1917 году такую форму занятости незаконной.
Больше примеров...
Индийские (примеров 152)
Despite our efforts, these concerns were not addressed, nor did India's proposals receive adequate consideration. Несмотря на наши усилия, эти озабоченности остались втуне, да индийские предложения и не получили адекватного рассмотрения.
Hospitals in India that participated in the Programme reduced the neonatal mortality rate by 7 per 1,000. Индийские больницы, которые принимали участие в этой программе, смогли сократить коэффициент младенческой смертности до 7 на 1000 младенцев.
The real question is how India's creaking supply chains will respond when consumers leapfrog hypermarkets and go online. Реальный вопрос заключается в том, как отреагируют индийские скрипучие цепи поставок, когда потребители перепрыгнут через гипермаркеты и пойдут в онлайн-магазины.
The treaty is an important document in the history of India, because it was the last occasion when an Indian power dictated terms to the Company. Соглашение является важным документом в истории Индии, так как это был последний раз, когда индийские власти диктовали условия британцам.
Protection and assistance will be provided to an estimated 3,000 Tibetans during their transit in Nepal, since the Indian authorities continue to permit the onward travel of Tibetans from Nepal to destinations in India. В Непале защита и помощь будут предоставлены примерно 3 тыс. тибетцев во время их продвижения, поскольку индийские власти по-прежнему разрешают переход тибетцев из Непала в районы Индии.
Больше примеров...
Индийский (примеров 177)
India's Action Plan, presented in 1988 in this regard, could serve as an appropriate starting-point. Индийский план действий, предложенный в этой связи в 1988 году, может быть надлежащей отправной точкой.
She also became involved in politics in India, joining the Indian National Congress. Принимала активное участие в политической жизни Индии, вошла в Индийский национальный конгресс.
On 3 August, an UNMIK police officer, Satish Menon (India), was killed in the vicinity of Mitrovica while driving to Leposavic. 3 августа близ Митровицы был убит индийский полицейский из состава МООНК Сатиш Менон, который ехал в Лепосавич.
But in the final analysis of things, going by our experience in India and what we have noted across the world, I must say that microfinance has been able to play a significant role in dealing with poverty reduction and social development in developing countries. Однако в конечном итоге, учитывая наш индийский опыт и то, что мы видели в мире, я должен сказать, что микрофинансирование играет все же значительную роль в борьбе за сокращение масштабов нищеты и социальное развитие в развивающихся странах.
Tata Ace, India's first indigenously developed sub-one-ton minitruck, was launched in May 2005. Tata Ace - первый индийский мини-грузовик, способный перевозить менее одной тонны, поступил в производство в мае 2005.
Больше примеров...
Индийская (примеров 137)
These negotiations have been ongoing, and India's ONGC, in alliance with Mittal Energy, part of the Mittal companies run by Indian billionaire Lakshmi Mittal, is tipped to get the right of first refusal for a number of blocks. Такие переговоры уже идут, а индийская ONGC совместно с Mittal Energy, подразделением компании Mittal, которой управляет индийский миллиардер Лакшми Миттал, нацелена на получение права первого отказа в пользу нескольких блоков.
From 9 to 12 March 2010, the United Kingdom, through the British National Space Centre, participated in the 28th IADC meeting, which was hosted by the Indian Space Research Organisation in Trivandrum, India. В период 9-12 марта 2010 года Соединенное Королевство в лице Британского национального космического центра участвовало в работе двадцать восьмого совещания МККМ, принимающей стороной которого выступила Индийская организация космических исследований, в Тривандраме, Индия.
The India "doctrine" would negate several measures for mutual restraint which were identified in the Memorandum of Understanding signed by Pakistan and India at the Lahore summit. Индийская "доктрина" свела бы на нет несколько мер по взаимной сдержанности, которые были намечены в Меморандуме о понимании (МОП), подписанном Пакистаном и Индией на лахорской встрече в верхах.
Moreover, India's new rural employment guarantee scheme, just two years old, is not only employing millions of the poorest through public financing, but also is bringing tens of millions of them into the formal banking system, building on India's digital networks. Кроме того, новая индийская схема гарантированного трудоустройства сельских жителей, которой только два года, не только обеспечивает работой миллионы самых бедных людей через государственное финансирование, но также приводит десятки миллионов из них в формальную банковскую систему, построенную на цифровых сетях Индии.
India's flagship employment assurance scheme under the Minimum National Rural Employment Guarantee Act targets the rural workforce, offering 100 days of low-skilled employment annually to people in their native location. Индийская флагманская программа обеспечения занятости в рамках Национального закона о предоставлении минимальных гарантий занятости населению сельских районов разработана преимущественно для сельских работников и обеспечивает 100 дней занятости неквалифицированным трудом в год для лиц в местах их проживания.
Больше примеров...
Индийским (примеров 87)
Introduced through the eighty-sixth amendment, the Act provides the children of India (aged 6 to 14 years), a fundamental right to free and compulsory education. Этот Закон, введенный 86-й поправкой, обеспечивает индийским детям (в возрасте от 6 до 14 лет) фундаментальное право на бесплатное и обязательное образование.
Mswati sought India's assistance to establish a science park and renewable energy infrastructure in Swaziland. Мсвати III обратился к индийским властям с просьбой о создании в Свазиленде научного парка и инфраструктуры для возобновляемых источников энергии.
His last memories are recorded in an interview for Italian television entitled "Anam", an Indian word that literally means "the one with no name", an appellative he gained during an experience in an ashram in India. Его последние воспоминания записаны в интервью для итальянского телевидения озаглавлены словом «Анам», индийским термином означающим «без имени», имя, которое он получил во время практик в ашраме в Индии.
Supercomputer PARAM 8000 (made by the Centre for Development of Advanced Computing (C-DAC)) was launched on July 1, 1991 is considered India's first supercomputer. Суперкомпьютер PARAM 8000 (создано Центром развития передовых вычислений), который был запущен 1 июля 1991 года, считается первым индийским суперкомпьютером.
The most prominent Japanese company to have an investment in India is automobiles multinational Suzuki, which is in partnership with Indian automobiles company Maruti Suzuki, the largest car manufacturer in the Indian market, and a subsidiary of the Japanese company. Наиболее видной японской компанией-инвестором, является автомобильный гигант Suzuki, который в партнёрстве с индийской компанией «Maruti Suzuki» был до недавнего времени крупнейшим индийским производителем автомобилей.
Больше примеров...
Страны (примеров 1223)
The fastest-growing and largest developing economies - China and India - are going through a phase of growth in which commodity demand increases particularly rapidly. Наиболее динамичные и крупнейшие развивающиеся страны - Китай и Индия - проходят через такой этап роста, на котором спрос на сырьевые товары увеличивается особенно быстрыми темпами.
Although much is expected of India and Pakistan, other concerned countries and the international community have a role to play as well. И хотя многое ожидается от Индии и Пакистана, известную роль должны сыграть и другие соответствующие страны, а также международное сообщество.
We take note that four countries - Brazil, Germany, India and Japan - will announce their participation in a compact under which they will collectively support their respective candidatures for permanent status in an expanded Security Council. Мы отмечаем, что четыре страны - Бразилия, Германия, Индия и Япония - собираются объявить о своем участии в договоренности, согласно которой они будут коллективно поддерживать друг друга как потенциальных кандидатов на статус постоянных членов в расширенном составе Совета Безопасности.
The Bank was implementing a project on the compilation of laws concerning cultural property in China and Pakistan, which could usefully be expanded to include such countries as Bangladesh, the Lao People's Democratic Republic, India and the Philippines. Он реализует проект, предусматривающий составление свода законов о культурной собственности Китая и Пакистана, и этот проект целесообразно расширить с целью охватить такие страны, как Бангладеш, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Индия и Филиппины.
Karnataka is the largest producer of coarse cereals, coffee, raw silk and tomatoes among the states in India. Карнатака - один из крупнейших производителей грубых зерновых, кофе и шёлка-сырца среди штатов страны.
Больше примеров...
Китай (примеров 1417)
It is not only China and India that are growing faster. Быстрее растут не только Китай и Индия.
He had had a deliberate policy to engage with the BRICS countries (Brazil, Russia, India, China and South Africa), and in his first year had visited India and China. Он проводил сознательную политику привлечения стран БРИКС (Бразилии, России, Индии, Китая и Южной Африки), и в первый год своих полномочий посетил Индию и Китай.
In some cases Governments wished to present their new initiatives in the disability field to the Special Rapporteur and discuss various aspects of implementation (Japan, China, Mexico, India). В некоторых случаях правительства представляли Специальному докладчику свои новые инициативы в области инвалидности и обсуждали различные аспекты их осуществления (Япония, Китай, Мексика, Индия).
We have seen significant regional progress in the achievement of the MDGs in Latin America, China and India, but recognize the challenges in attaining those objectives. Мы стали свидетелями того значительного прогресса, которого Латинская Америка, Китай и Индия смогли добиться в деле достижения ЦРДТ, однако мы также осознаем и те трудности, которые лежат на пути достижения этих целей.
"Waka Waka (This Time for Africa)" was the most-downloaded song of 2010 on the Nokia Music Store, based on its performance in 38 countries, including India and China. Сингл «Шака Шака (This Time for Africa)» стал самым загружаемым и скачиваемым хитом 2010 года в Nokia Music Store, по данным в 38 странах, включая Индию и Китай.
Больше примеров...