Английский - русский
Перевод слова India

Перевод india с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индии (примеров 16260)
WGHR stated that India lacked a law or scheme for witness protection. РГПЧ заявила, что в Индии нет закона или программы по охране свидетелей.
Janshala Programme of Government of India in collaboration with five UN agencies provides support to the ongoing efforts towards achieving UEE. Программа "Джаншала", осуществляемая правительством Индии в сотрудничестве с пятью учреждениями ООН, обеспечивает поддержку усилий по достижению цели ВНО.
The expert from India confirmed his intention to prepare a proposal to extend the scope of the draft Regulation for consideration at the next session. Эксперт от Индии подтвердил свое намерение подготовить предложение о расширении области применения проекта этих правил для рассмотрения на следующей сессии.
He was deeply gratified by the Prime Minister of India's personal support for that joint endeavour. Генеральный директор выражает глубокую признательность Премьер-министру Индии за ту поддержку, которую он лично оказывает реа-лизации этого совместного проекта.
The expert from India suggested that deterioration of tyres should also be taken into account in such studies. Эксперт от Индии высказался за то, чтобы в ходе таких исследований также принималось во внимание ухудшение состояния шин.
Больше примеров...
Индия (примеров 10280)
India is the only country in the region to become a member of the Financial Action Task Force on Money-Laundering in June 2010. Индия - единственная страна региона, которая вошла в состав Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) в июне 2010 года.
Vice-Chairs: Mr. Sanjay Kumar Rakesh (India) Председателя: г-н Санджай Кумар Ракеш (Индия)
The example of India was mentioned, which relied on a number of small-scale independent power producers, whose returns were guaranteed by the national Government. В этой связи в качестве примера была приведена Индия, которая использует целый ряд мелких независимых компаний по производству электроэнергии, доходность которых гарантируется правительством страны.
India and China both export DDT, either as a technical product or formulated for the purpose of vector control to countries in Africa. Как Индия, так и Китай экспортируют ДДТ в страны Африки - в виде технического продукта или в составе препаратов для борьбы с переносчиками болезней.
India also agreed to assist in the training and equipping of the Afghan National Security Forces; Наряду с этим Индия согласилась оказывать помощь в подготовке личного состава и оснащении Афганских национальных сил безопасности;
Больше примеров...
Индию (примеров 1922)
Already more than half of multinational corporations have delocalized part of their research and development to China, India or Singapore. Уже более половины многонациональных предприятий перенесли часть своих служб исследований и разработок в Китай, Индию или в Сингапур.
Non-governmental sources said that because project rehabilitation measures were inadequate, some 40,000 indigenous people migrated to India at that time. По данным из неправительственных источников, из-за недостаточных усилий по реабилитации коренных жителей около 40 тыс. человек эмигрировали в Индию.
These more than 100,000 deaths are a tragic indictment of India's economic "miracle," and an embarrassment for a government eager to promote India's image as an up-and-coming global economic and military power. Эти более чем 100000 смертельных случаев - трагический вердикт экономическому «чуду» Индии, и проблема для правительства, которое жаждет представить Индию, как напористую глобальную экономическую и военную силу.
The newly elected prime minister, Narendra Modi, campaigned on a platform that promises to deliver to India as a whole the rapid growth in employment and income that the state of Gujarat achieved when he was its chief minister. Новоизбранный премьер-министр Нарендра Моди вел предвыборную кампанию, которая обещает доставить в целую Индию тот быстрый рост занятости и доходов, которые были достигнуты штатом Гуджарат за время министерства Моди.
Approximately 70 per cent of FDI is in East and South Asia (primarily in China and India) and Latin America and the Caribbean (with approximately half invested in Brazil). Приблизительно 70 процентов от объема прямых иностранных инвестиций приходится на страны Юго-Восточной Азии (главным образом Китай и Индию), а также страны Латинской Америки и Карибского бассейна (причем на долю Бразилии приходится приблизительно половина от объема инвестиций).
Больше примеров...
Индией (примеров 1829)
My Government believes that to reduce the danger of war in South Asia it is essential to promote a balance in conventional arms between Pakistan and India, at the lowest possible levels. Мое правительство считает, что, для того чтобы уменьшить опасность войны в Южной Азии, необходимо обеспечить равновесие в обычных вооружениях между Пакистаном и Индией на возможно более низких уровнях.
The General Committee took note of the report of the fourth meeting of the Training Panel, approved the recommendations and designated five candidates selected by the Panel for traineeships under the training programmes offered by India and the Russian Federation. Генеральный комитет принял к сведению доклад о работе четвертого совещания Группы по подготовке кадров, одобрил рекомендации и утвердил пять кандидатов, отобранных Группой для прохождения стажировки в рамках программ подготовки, предложенных Индией и Российской Федерацией.
These communities have traditionally maintained strong cultural and commercial links with India, which were largely serviced via the Ariana flights to India, up to August 1999. Традиционно эти общины поддерживали прочные культурные и торговые связи с Индией, чему до августа 1999 года в значительной степени способствовали полеты авиакомпании «Ариана» в Индию.
It could also help to foster consensus among the major coal-based economies, including China and India. Он также поможет добиться согласия между крупнейшими экономиками, основанными на угольной электроэнергии, в том числе между Китаем и Индией.
And the US-India nuclear deal effectively recognizes India's legitimacy as a nuclear power while continuing to treat Pakistan, with its record of proliferation, as a pariah. А ядерное соглашение между США и Индией эффективно признает законность Индии в качестве ядерной державы в то время, как она продолжает угрожать Пакистану как пария, имея репутацию быстрого наращивания ядерного оружия.
Больше примеров...
Индийском (примеров 120)
The venture capital industry in India had passed the learning phase. В индийском секторе венчурного капитала уже накоплен практический опыт.
India, with the support of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), is involved in technology-transfer activities on biomass gasification technology developed at the Indian Institute of Science in Bangalore. Индия при поддержке со стороны Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) также участвует в деятельности по обеспечению передачи технологии газификации биомассы, разработанной в Индийском научно-исследовательском институте в Бангалоре.
The die was cast for India's development path on July 22, 1947, when India's Constituent Assembly resolved to replace Mahatma Gandhi's spinning wheel, or charka, with the emperor Ashoka's wheel of dharma on the Indian national flag. Жребий был брошен по поводу выбора пути развития Индии 22 июля 1947 года, когда Учредительное Собрание Индии решило сменить прялку Махатмы Ганди, или charka, на колесо dharma императора Ашоки на индийском национальном флаге.
We started off with an experiment in Hyderabad, India, where I gave a group of children - they spoke English with a verystrong Telugu accent. Мы начали эксперимент в индийском городе Хайдарабаде. Я далгруппе детей, которые говорили по-английски с очень сильнымтелугуйским акцентом,
The Maharashtra Employment Guarantee Scheme in India - a statutory programme that provides work on demand - is perhaps "the first programme which guarantees the right to work as a 'basic right' in a developing country". Схема гарантированной занятости, реализуемая в индийском штате Махараштра (принятая в законодательном порядке программа, предусматривающая предоставление работы по запросу), является, пожалуй, "первой программой, гарантирующей право на труд в качестве"основного права" в развивающейся стране".
Больше примеров...
India (примеров 183)
His last book was entitled, My Passage From India: A Filmmaker's Journey from Bombay to Hollywood and Beyond. Его последняя книга была озаглавлена «Мой проезд из Индии: путешествие кинорежиссёров из Бомбея в Голливуд и за его пределами» (англ. Му Passage From India: A Filmmaker's Journey from Bombay to Hollywood and Beyond).
Gauri started her career as a journalist with The Times of India in Bangalore. Карьера Гаури началась с работы в бангалорском отделении газеты «The Times of India».
In 1993, Air India took delivery of a Boeing 747-400 named Konark (registered VT-ESM) and operated the first non-stop flight between New York and Delhi. В 1993 году Air India получила новый флагман своего флота - Boeing 747-437, получивший имя Конарк и регистрационный номер VT-ESM, который совершил первый в истории беспосадочный перелёт между Нью-Йорком и Дели.
Exited Formula One Giancarlo Fisichella became Ferrari's reserve and test driver in 2010, having left Force India and joined Ferrari towards the end of 2009. Уход из Формулы-1 Джанкарло Физикелла стал тестовым и резервным пилотом Ferrari в 2010, покинув Force India и присоединившись к Ferrari в конце 2009, заменяя травмированного Фелипе Массу.
In 1887, when the Botanical Survey of India was set up to reform the country's botanical sciences, Saharanpur became the centre for the survey of the northern Indian flora. В 1887 году, когда Ботанический Надзор Индии (англ. Botanical Survey of India) реформировал ботанические науки страны, Сахаранпур становится центром исследования североиндийской флоры.
Больше примеров...
Индийской (примеров 269)
Despite the global recession, information technology remained one of the fastest-growing sectors of India's economy. Несмотря на мировой экономический спад, информационные технологии остаются одним из наиболее быстро растущих секторов индийской экономики.
A field study conducted by UNCTAD in 2001 revealed that leading foreign affiliates in India's food industry had contributed significantly in this regard. Полевое исследование, проведенное ЮНКТАД в 2001 году, показало, что иностранные филиалы в индийской пищевой промышленности внесли большой вклад в этой связи.
Epic Browser is a privacy-centric web browser developed by Hidden Reflex of India and based on Chromium source code. Epic Browser (браузер) - веб-браузер индийской компании-разработчика Hidden Reflex, созданный на базе браузера с открытым исходным кодом Chromium.
We are seeing the formation of a new Indian caste - a caste of rulers different from India's traditional Kshatriya caste - before our very eyes. Перед нашими глазами происходит формирование новой индийской касты - касты правителей, которая отличается от традиционной индийской касты Кшатриев.
At Kohima and Imphal in the remote hillsides of North East India, services of remembrance supported by the Indian Army are observed at Kohima and Imphal War Cemeteries (maintained by the Commonwealth War Graves Commission). В Кохиме и Импхале (северо-восток Индии) индийской армией организуются памятные мероприятия на военных кладбищах с разрешения Комиссии Содружества по военным захоронениям.
Больше примеров...
Индийского (примеров 277)
This proliferation of offices results from India's history of having many disparate postal systems, eventually unified in the Indian Union after Independence. Такое число почтовых отделений стало результатом существования множества разрозненных почтовых систем, в конечном счете объединённых в рамках Индийского Союза.
Forty technical and administrative staff of 12 developing States from the Indian Ocean region (Bangladesh, India, Kenya, Madagascar, Mauritius, Mozambique, Myanmar, Pakistan, Seychelles, South Africa, Sri Lanka and the United Republic of Tanzania) participated in the course. В этих учебных курсах приняли участие 40 технических и административных сотрудников из 12 развивающихся государств региона Индийского океана (Бангладеш, Индия, Кения, Маврикий, Мадагаскар, Мозамбик, Мьянма, Пакистан, Сейшельские острова, Объединенная Республика Танзания, Шри-Ланка и Южная Африка).
Progress in upgrading India's office to a regional office had been somewhat slow but, after the initial difficulties, he trusted that the regional office would soon become fully functional. Прогресс в повышении статуса индийского отделения до регионального отделения несколько замедлился, однако оратор выражает надежду на то, что после преодоления первоначальных трудностей региональное отделение вскоре начнет действовать в полной мере.
For example, an in-depth study of projects such as India's Barefoot College might provide useful insights for strategies to promote renewable energy technologies for development, at the same time as promoting South - South cooperation. Например, углубленное изучение проектов, таких как проект индийского отделения организации "Бэафут колледж", могло бы обеспечить полезную информацию для разработки стратегий поощрения использования возобновляемых источников энергии для целей развития при одновременном содействии развитию сотрудничества Юг-Юг.
In many cases, the Supreme Court, in addition to penalizing the accused has been granting compensation for women, Chairman Railway Board -vs- Chandrima Das, Delhi Domestic Working Women's Forum -vs- Union of India { 1 SCC 14}. Во многих случаях в дополнение к наказанию обвиняемого Верховный суд предоставлял женщинам компенсацию - "Бодхисаттва Гаутам против Субхра Чакроборти", "Начальник управления железной дороги против Чандримы Дас", "Делийский форум женщин-надомниц против Индийского союза".
Больше примеров...
Индийских (примеров 213)
A school in India has 700 students and no running water. В одной из индийских школ, где учится 700 детей, нет водопроводной воды.
UNICEF mobilized $4 million following the 2007 floods in Bihar and Uttar Pradesh in India. ЮНИСЕФ мобилизовал 4 млн. долл. США в период после наводнений 2007 года в индийских штатах Бихар и Уттар-Прадеш.
Let me add that the Prime Ministers of the five Nordic countries have today issued a joint statement expressing their utmost dismay at India's nuclear tests. Позвольте добавить, что премьер-министры пяти стран Северной Европы выпустили сегодня совместное заявление с выражением их крайней тревоги по поводу индийских ядерных испытаний.
About three fourths of the total Indian armed forces of over 1 million men are deployed against Pakistan. And these had been deployed against Pakistan much before the incident which India claims to be the casus belli for moving its troops into battle positions. Примерно три четверти всех индийских вооруженных сил в размере свыше 1 млн. солдат, развернуты против Пакистана, и они были развернуты против Пакистана весьма задолго до того инцидента, который, по словам Индии, якобы стал формальным поводом для вывода ее войск на боевые позиции.
Ashutosh Varshney, a professor at Brown University in the US, said it would be politically very difficult to sell assistance to Europe to India's 1.2bn people, of whom as many as 800m live on about $2 a day or less. Ашутош Варшни, профессор в Университете Брауна в США, сказал, что будет очень сложно с политической точки зрения оказывать помощь Европе для индийских 1.2 млрд человек, из которых около 800 млн живут на 2 доллара в день или меньше.
Больше примеров...
Индийские (примеров 152)
Experts from India regularly participate in all those programmes and provide support to the Agency. Индийские специалисты регулярно участвуют во всех этих программах и оказывают поддержку Агентству.
Our friends should understand that Pakistan was compelled to respond to India's tests. Нашим друзьям следует понять, что Пакистан был вынужден дать ответ на индийские испытания.
This led to the definition, manufacture and launch of the Indian national satellites which could broadcast educational programming to low-cost terminals in rural India. В результате этой деятельности были скон-струированы, созданы и выведены на орбиту индийские национальные спутники, способные передавать учебно-образовательные программы на недорогостоящие терминалы в сельских районах Индии.
Indeed, any Indian able to read this article should consider himself lucky, because India's politicians have succeeded in keeping a majority of the country's population thoroughly illiterate (as well as poor and unhealthy). Вообще-то, каждый индиец, способный прочесть данную статью, может считать себя счастливчиком, потому что индийские политики преуспели в поддержании среди большинства населения страны полной безграмотности (а также бедности и слабого здоровья).
In recent months, parliamentarians in India convened a new forum to raise HIV awareness among political decision makers, and the Prime Minister of Mozambique convened a national dialogue to accelerate progress towards the targets in the 2011 Political Declaration on HIV and AIDS. В последние месяцы индийские парламентарии создали новый форум, чтобы повысить уровень информированности политических руководителей по проблеме ВИЧ, а премьер-министр Мозамбика созвал национальный диалог в целях ускорения прогресса в деле достижения целевых показателей, указанных в Политической декларации по ВИЧ и СПИДу 2011 года.
Больше примеров...
Индийский (примеров 177)
India's Action Plan, presented in 1988 in this regard, could serve as an appropriate starting-point. Индийский план действий, предложенный в этой связи в 1988 году, может быть надлежащей отправной точкой.
An earlier assault on India's Parliament in December 2001 by the Pakistan-based militant organization Jaish-e-Muhammad, nearly triggered a full-scale war between the two countries. In the end India pulled back its deployment on the border. Нападение на индийский парламент в декабре 2001г., совершённое пакистанской группировкой Джаиш-и-Мухаммад, почти спровоцировало открытую войну между двумя странами, когда Индия в последний момент отменила военные действия на границе.
TAFE in India bought a licence to build MF35s in 1960 and continued manufacturing them until 2002. Индийский производитель TAFE приобрёл лицензию на постройку тракторов MF35 в 1960 году и продолжал их производство до 2002 года.
Here the style is characterized by a striking revival of Islamic architecture in Northern India, where Persian, Indian, and various provincial styles were fused to produce works of great refinement. Могольский период отмечен стремительным возрождением исламской архитектуры в Северной Индии, где смешались персидский, индийский и различные местные стили, что привело к появлению зданий невероятной утончённости.
India's award-winning "Bhoomi e-governance project" is an example of how a focus on administrative efficiency and information dissemination overlooked women's participation. Отмеченный премией индийский «проект электронного правительства Бхуми» является наглядным примером того, как в результате попытки повысить административную эффективность и обеспечить распространение информации был упущен из виду аспект участия женщин.
Больше примеров...
Индийская (примеров 137)
The Election Commission of India hosted orientation training for the Board members in New Delhi. Индийская избирательная комиссия выступила в качестве принимающей стороны вводно-ознакомительных учебных курсов для членов Бюро, проведенных в Нью-Дели.
In 2006, Italy's Fiat Group and India's Tata Motors established a joint venture to make passenger vehicles and engines in India. В 2006 году итальянская «Fiat Group» и индийская «Tata Motors» создали совместное предприятие для производства легковых автомобилей и двигателей в Индии.
The Self-Employed Women's Association in India, for example, combines the provision of banking services to poor, self-employed women in cooperatives to promote their economic, social and political interests. Например, индийская "Ассоциация самостоятельно занятых женщин" комбинирует предоставление банковских услуг для малообеспеченных, самостоятельно занятых женщин, состоящих в кооперативах, для содействия их экономическим, социальным и политическим интересам.
India's Open Source Drug Discovery Initiative Индийская инициатива открытой разработки лекарственных препаратов
Responding to the India's military movement at the India-Pakistan border in 2010, General Majid told the Pakistan's media representatives at the ISPR that the Indian army knows the capacity of the Pakistan armed forces. В 2010 году в ответ на военные движения Индии на границе двух стран Тарик Маджид заявил представителям пакистанских СМИ, что индийская армия знает потенциал вооружённых сил Пакистана и не будет нападать на него.
Больше примеров...
Индийским (примеров 87)
She got her toilet, and now she goes around all the other villages in India persuading other women to do the same thing. Она получила свой туалет, и теперь ездит по другим индийским деревням и убеждает других женщин сделать то же самое.
In the FW, Indian manufacturing enterprises dominated OFDI activities and in most cases they were directed to developing countries with levels of development similar to, or lower than, those of India. В период ПВ в ВПИИ доминировали индийские обрабатывающие предприятия, и в большинстве случаев они размещались в развивающихся странах, чей уровень развития был сходным с индийским или ниже его.
The 500 mile long Indo-Nepalese open border has been the symbol of the friendship between the people of Nepal and India. Индийско-непальская граница протяженностью 500 миль в течение долгого времени являлась символом дружбы между непальским и индийским народами.
Well, we saw you on TV with USAID and the India NDMA overseeing the survivor search. Мы видели вас по ТВ с Агентством США по международному развитию (АМР США) и Индийским Национальным управлением по чрезвычайным ситуациям, контролирующим поиск выживших.
An example of that was the Bangalore Software Cluster in India, where the decision by the Indian Government to locate particular industries in Bangalore and its policy to develop a pool of skilled labour in that area had led to the development of the industry. В качестве примера упоминался территориальный комплекс по производству программного обеспечения в Бангалоре (Индия): эта отрасль начала развиваться благодаря принятому индийским правительством решению разместить определенные отрасли промышленности в Банголоре и проводимой им политике по созданию ядра квалифицированной рабочей силы в этом районе.
Больше примеров...
Страны (примеров 1223)
Raj is from India, a tropical country. Радж из Индии, тропической страны.
India agreed on the need for a debt structure linked to a country's ability to pay. Индия согласна с тем, что структура задолженности должна увязываться с платежеспособностью страны.
Since the early 1990s, new developing countries have emerged (or re-emerged) as the source of significant outward FDI flows: Latin American countries such as Argentina, Brazil, Chile and Mexico, as well as China, India and South Africa. С начала 1990х годов источником крупных внешних потоков ПИИ стали (или вновь стали) развивающиеся страны: страны Латинской Америки, такие как Аргентина, Бразилия, Чили и Мексика, а также Китай, Индия и Южная Африка.
At the first regional conference held in New Delhi, India, in May 1996, the country Parties in Asia called for increased regional collaboration to facilitate Convention implementation. На первой региональной конференции, которая состоялась в Дели в мае 1996 года, азиатские страны, являющиеся Сторонами Конвенции, призвали расширить региональное сотрудничество в целях содействия осуществлению Конвенции.
Indeed, democratic leaders with dynastic dreams have bedeviled India, the Philippines, Indonesia, Sri Lanka, Haiti, and many other countries. В действительности, демократические лидеры, мечтающие о династии, смогли сбить с толку Индию, Филиппины, Индонезию, Шри-Ланку, Гаити и многие другие страны.
Больше примеров...
Китай (примеров 1417)
You know the have great international experts within India telling us that the climate is changing, and actions has to be taken, otherwise China and India would be the countries most to suffer from climate change. И, знаете, климат. У нас замечательные эксперты по всему миру и в Индии, говорящие об изменении климата, и должны приниматься меры, а иначе Китай и Индия будут странами, сильнее всех страдающими от изменения климата.
The Asia-Pacific region includes the world's two most populous countries - China and India - so the region's overall achievement on poverty, as on other indicators will be swayed by their performance. Азиатско-Тихоокеанский регион включает две страны с самым крупным населением в мире - Китай и Индию, - так что их достижения будут оказывать влияние на общие успехи региона в деле борьбы с нищетой.
A number of large middle-income States, including Brazil, China, India, Mexico, the Russian Federation and South Africa, already played an important role in every area of international cooperation and made a positive contribution to stable development in their regions. Ряд крупных государств со средним уровнем доходов, включая Бразилию, Индию, Китай, Мексику, Российскую Федерацию и Южную Африку, уже играют важную роль во всех областях международного сотрудничества и вносят позитивный вклад в устойчивое развитие в своих регионах.
After all, even rival powers like China and the US or India and Pakistan share an interest in preventing the world's most dangerous weapons from falling under the control of its most fanatical minds. В конце концов, даже соперничающие державы, такие как Китай и США или Индия и Пакистан имеют общий интерес к предотвращению попадания самых опасных вооружений в мире в руки самых фанатичных умов.
The Middle East, India and China are all ringed by mountains and oceans but, once past these outer barriers, are nearly flat. Средний Восток, Индия и Китай окружены горами, но территории за этими барьерами относительно равнинные.
Больше примеров...