Английский - русский
Перевод слова India

Перевод india с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индии (примеров 16260)
Peace, security, stability and the welfare of our neighbourhood are vital for India. Мир, безопасность, стабильность и благополучие нашего региона жизненно важны для Индии.
The seventy-third and seventy-fourth constitutional amendments introduced the provision of one-third reservation of seats for women in local self-government institutions in India. Семьдесят третья и семьдесят четвертая поправки к Конституции предусматривают положение о закреплении в местных органах самоуправления Индии одной трети мест за женщинами.
The expert from India confirmed his intention to prepare a proposal to extend the scope of the draft Regulation for consideration at the next session. Эксперт от Индии подтвердил свое намерение подготовить предложение о расширении области применения проекта этих правил для рассмотрения на следующей сессии.
UNDP has participated in developing a new CPP for India (with the World Bank) and led a similar process for Egypt and Indonesia. ПРООН участвовала в разработке новой ПСП для Индии (с Всемирным банком) и возглавляла аналогичный процесс по Египту и Индонезии.
The expert from India confirmed his intention to prepare a proposal to extend the scope of the draft Regulation for consideration at the next session. Эксперт от Индии подтвердил свое намерение подготовить предложение о расширении области применения проекта этих правил для рассмотрения на следующей сессии.
Больше примеров...
Индия (примеров 10280)
While India reduced military spending in the early 1990s, around us high levels of it persisted. Хотя Индия и сократила военные расходы в начале 90х годов, в соседних странах они сохранились на высоком уровне.
India and China both export DDT, either as a technical product or formulated for the purpose of vector control to countries in Africa. Как Индия, так и Китай экспортируют ДДТ в страны Африки - в виде технического продукта или в составе препаратов для борьбы с переносчиками болезней.
It is a major actor in NEPAD and has recently joined the BRICS alliance (Brazil, Russia, India, China and South Africa). Страна является одним из ведущих участников НЕПАД и недавно присоединилась к Группе БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южная Африка).
Vice-Chairs: Mr. Sanjay Kumar Rakesh (India) Председателя: г-н Санджай Кумар Ракеш (Индия)
Emerging countries such as India are increasing their share in some intermediate services exports such as business services. В экспорте некоторых видов промежуточных услуг, например деловых услуг, растет доля таких стран с формирующимся рынком, как Индия.
Больше примеров...
Индию (примеров 1922)
The SCO member States call upon India and Pakistan to resume political dialogue in order to banish tension and develop cooperation between the two countries. Государства - члены ШОС призывают Индию и Пакистан к возобновлению политического диалога с целью снятия напряженности и развития сотрудничества между двумя странами.
Did I overhear that you're going to India? Я услышал, что вы собираетесь в Индию?
The Red Sea was of strategic importance to the United Kingdom due to both trade and as a route for its navy to pass through in order to reach India among other places. Красное море имело стратегическое значение для Великобритании как в сфере торговли, так и в качестве маршрута для её военного флота, чтобы достичь Британскую Индию и прочие места.
At the same time, the United Kingdom will withdraw from all international agreements coercing India into fixed timetables on climate change reduction until they have achieved national electrification. В то же время, Соединенное Королевство выйдет из всех интернациональных соглашений, удерживающих Индию в фиксированном графике по торможению изменения климата, до тех пор, пока она не достигнет общенациональной электрификации.
Lady Flintshire has booked my ticket for India and it seems too good a chance to miss. "Леди Флинтшер купила мне билет в Индию, и я не хочу упустить такой прекрасный шанс."
Больше примеров...
Индией (примеров 1829)
Africa's cooperation with India also continued to grow. Продолжало расширяться сотрудничество африканских стран с Индией.
The situation between India and Pakistan is tense because, for the past five years, India has sent an army of over half a million men into Jammu and Kashmir. В отношениях между Индией и Пакистаном существует напряженность, поскольку за последние пять лет Индия послала в Джамму и Кашмир армию в составе свыше полумиллиона человек.
The President drew particular attention to agenda item 17, whose inclusion had been proposed by India. Председатель обращает особенное внимание на пункт 17 повестки дня, включение которого было предложено Индией.
This programme will forge a strategic alliance between China and India and other developing countries, particularly in Africa. В рамках этой программы будет создан стратегический союз между Китаем и Индией и другими развивающимися странами, в частности в Африке.
The Pacific Islands Forum now has 12 dialogue partners, including the United States, Canada, France, the United Kingdom, the European Union, Japan, China, Malaysia, Indonesia, Thailand, India and Taiwan. В настоящее время Форум тихоокеанских островов ведет диалог с 12 партнерами, в том числе с Соединенными Штатами, Канадой, Францией, Соединенным Королевством, Европейским союзом, Японией, Китаем, Малайзией, Индонезией, Таиландом, Индией и Тайванем.
Больше примеров...
Индийском (примеров 120)
In the Indian subcontinent, it is found in the Himalayan states of North and Northeast India. На Индийском субконтиненте рахисы употребляют в гималайских северных и северо-восточных штатах Индии.
Yet their pursuit of a dominant position on the strategic chokepoints in the Indian Ocean undermines these goals by raising tensions not only with India, but with Asia's other powers and the US. Однако их стремление к доминирующему положению на стратегических узких местах в Индийском океане подрывает эти цели, увеличивая напряженность не только с Индией, но и с другими державами в Азии и США.
An organization assisted by the Voluntary Trust Fund gave the Working Group information about bonded labour in Karnataka in India. Одна из поддерживаемых средствами Целевого фонда добровольных взносов организация представила Рабочей группе информацию, касающуюся кабального труда в индийском штате Карнатака.
In India's state of Andhra Pradesh, modern techniques and tribal knowledge have been brought together to develop innovative non-timber forest products such as gum karaya, clearing nuts, neem and others. В индийском штате Андхра-Прадеш современные методы в сочетании с традиционными знаниями племен использовались для получения новых недревесных видов продукции леса, таких как камедь карайи, чилибуха картофельная (очищающий орех), индийская мелия и другие.
Late in 1961, unable to convince Portugal to relinquish its integrated territories in the Indian subcontinent, India launched Operation Vijay to seize Goa and Daman and Diu by force. В конце 1961 после того как дипломатам Индии не удалось убедить Португалию передать Индии колонии на индийском субконтиненте индийцы предприняли операцию «Виджай» по захвату Гоа, Дамана и Диу.
Больше примеров...
India (примеров 183)
In India, Spacetoon India exists as licensing company, but not as a separate TV channel. В Индии Spacetoon India существует как лицензионная компания, но не как телеканал.
On March 31, 2009, CSIS lawyer and advisor Geoffrey O'Brian told the Committee on Public Safety and National Security that CSIS would use information obtained by torture if it could prevent another attack such as 9/11 or the Air India bombing. 31 марта 2009 г. юрист и советник КСРБ Джеффри О'Брайан заявил Комитету по общественной и национальной безопасности, что КСРБ должна иметь возможность использовать информацию, полученную с применением пыток, если с её помощью можно предотвратить события, подобные произошедшим 11 сентября или подрыву рейса Air India.
The most valuable permanent result of the embassy was in Elphinstone's work titled Account of the Kingdom of Cabul and its Dependencies in Persia and India (1815). Наиболее ценным результатом посольства Эльфинстона стал его труд под названием «Account of the Kingdom of Cabul and its Dependencies in Persia and India» (1815).
Dham was profiled by India Abroad among 50 Most Influential Indian Americans. Газета «India Abroad» назвала его одним из 50-ти наиболее влиятельных индо-американцев.
In his book Revolution and Counter-Revolution in India, leader B. R. Ambedkar asserted that Manu Smriti was written by a sage named Brigu during the times of Pushyamitra of Sangha in connection with social pressures caused by the rise of Buddhism. В своей книге «Революция и контрреволюция в Индии» («Revolution and Counter-Revolution in India») лидер далитов Бхимрао Рамджи Амбедкар утверждает, что «Ману-смрити» был написан мудрецом Махариши Бхригу во времена Пушьямитры Шунги в связи с социальным давлением набирающего рост буддизма.
Больше примеров...
Индийской (примеров 269)
Arson has been a weapon in India's counter-insurgency strategy in Kashmir since 1990. Поджоги стали оружием в индийской стратегии, направленной на подавление борьбы Кашмира, начиная с 1990 года.
He delivered the keynote address on "Legal profession, reforms in legal education and continuing legal education" at a function of the Bar Association of India at Gauhati on 3 April 2010. Выступил в качестве главного докладчика на тему «Профессия юриста, реформа юридического образования и непрерывное юридическое образование» на мероприятии, проведенном Индийской ассоциацией адвокатов З апреля 2010 года в Гаухати.
But India's service sector has been dominated by traditional, low-wage output in informal businesses, such as restaurants and personal services. Но в индийской сфере обслуживания доминирует традиционное, низкооплачиваемое производство в компаниях негосударственного сектора экономики, таких как рестораны и персональные услуги.
In India, for example, recent research has shown that approximately 90 per cent of mentha oil farmers say that the availability of pricing information through the Multi Commodity Exchange of India (MCX) has helped them to realize better returns over time. В Индии, например, недавно проведенное исследование показало, что приблизительно 90% производителей мятного масла считают, что наличие информации о ценах на Индийской универсальной товарной бирже (МСХ) позволило им со временем увеличить свои доходы.
Moreover, in the post-Summit period, India's growth rate has been higher than in any previous phase in India's history. Кроме того, в период, прошедший после Встречи на высшем уровне, темпы экономического роста в Индии были более высокими, чем в любой другой предыдущий период индийской истории.
Больше примеров...
Индийского (примеров 277)
Within Asia, South-East Asia remains the largest source of India's imports over the last decade, followed by Western Asia. Что касается стран Азии, важнейшим источником индийского импорта в последнее десятилетие оставалась Юго-Восточная Азия, а затем Западная Азия;
As a member of the Indian Ocean Tuna Commission and the Western Indian Ocean Tuna Organization, India is cooperating with the States of the region in the conservation and management of fishery resources. В качестве члена Индоокеанской комиссии по тунцу и Организации по сохранению тунца в западной части Индийского океана Индия сотрудничает с государствами региона в деле сохранения рыбных ресурсов и управления ими.
According to the Government of India, over 70 per cent of 3rd grade students in the southern state of Tamil Nadu cannot read at 1st grade level; and only 35 per cent of children in the 4th grade can recognize numbers from 11 to 99. Согласно данным индийского правительства, более 70 процентов третьеклассников в южном штате Тамил-наду не могут читать на уровне первого класса, и только 35 процентов учащихся четвертых классов могут распознавать цифры от 11 до 99.
In its terrorist outrages against India, Pakistan had received help, inter alia, from the former Taliban regime of Afghanistan. Штат Джамму и Кашмир был и останется впредь неотъемлемой частью Индийского союза.
The self-destruction of the Congress Party has left India's government unworried by any political threat from outside its own ranks. Саморазрушение Индийского Конгресса привело к тому, что правительство Индии не беспокоится о существовании политической угрозы, исходящей извне партии.
Больше примеров...
Индийских (примеров 213)
A school in India has 700 students and no running water. В одной из индийских школ, где учится 700 детей, нет водопроводной воды.
He was also involved in surveys of forests and his reports led to the establishment of the Forest Department in India. Также он был вовлечён в инспектирование индийских лесов и способствовал образованию Министерства лесов Индии.
We were told that the strategic balance has been altered by India's tests, and now India could teach Pakistan a lesson. Нам заявили, что в результате индийских испытаний изменился стратегический баланс и теперь Индия может преподать Пакистану урок.
The hostilities between India and Portugal started seven years before the invasion of Goa, when Dadra and Nagar Haveli were invaded and occupied by pro-Indian forces with the support of the Indian authorities. Враждебность между Индией и Португалией началась за семь лет до вторжения в Гоа, когда Дадра и Нагар-Хавели были оккупированы проиндийскими силами при поддержке индийских властей.
Unless India's highly educated stand up for better schools for all, protests against caste preferences will only succeed in heightening tensions and selling newspapers, rather than improving the lives of India's destitute. До тех пор, пока высокообразованные люди Индии не станут выступать за лучшие школы для всех, протесты против кастовых предпочтений будут приводить только к усилению напряжения и увеличению тиража газет, а не к улучшению жизни индийских бедняков.
Больше примеров...
Индийские (примеров 152)
Sir, India's moving aircraft carriers into the Gulf of Mexico. Сэр, индийские авианосцы подходят к Мексиканскому заливу.
In Sindh Province there are about 1.8 million persons living in bondage as agricultural workers, the majority of whom are Dalits originally from India. В Синдхской провинции насчитывается около 1,8 млн. человек, которые трудятся в условиях рабской зависимости в качестве сельскохозяйственных рабочих; большинство из них составляют индийские далиты.
Indian Institutes of Information Technology (IIITs) are a group of four institutes of higher education in India, focused on information technology. Индийские институты информационных технологий (ИИИТ) - группа высших учебных заведений в Индии, готовящих специалистов в области информационных технологий.
I would be very happy if the distinguished representative of India were to denounce this document and to state that it does not in any way reflect Indian policy or Indian intentions in the nuclear field. Я был бы весьма рад, если бы уважаемая представительница Индии отмежевалась от этого документа и заявила, что он никоим образом не отражает индийскую политику или индийские намерения в ядерной сфере.
OFDI from India: Trends and development Индийские ВПИИ: тенденции и динамика
Больше примеров...
Индийский (примеров 177)
What India wants through bilateralism is simply hegemonism, Indian diktat - and Pakistan is not prepared to submit to Indian diktat. Индия просто стремится обеспечить при помощи двусторонних переговоров гегемонию и индийский диктат, - а Пакистан не готов подчиниться диктату Индии.
And if it does not, how does the world change the reality of India's nuclear-weapons capabilities? И если нет, то как мир собирается изменить такую реальность, как индийский ядерно-оружейный потенциал?
The All India Services Act, 1951 (IAST: Akhila Bhāratīya Sevāeṃ Adhiniyama, 1951) is an Indian legislation. Известные носители: Дас, Абхая Прасад (род. 1951) - индийский ботаник.
One of my partners in the Global Initiative, an Indian businessman, Desh Deshpande, who feeds a million children a day in India, has committed to work in Haiti to help expand some very impressive school feeding programmes already under way there. Один из моих партнеров по «Глобальной инициативе», индийский бизнесмен Деш Дешпанде, который ежедневно кормит миллион детей в Индии, обязался работать в Гаити, чтобы помочь расширить некоторые весьма впечатляющие программы питания, уже осуществляемые в тамошних школах.
China launched its Chang'e 1 lunar explorer on October 24, 2007, followed by India's 22 October 2008 launch of Chandrayaan-1 and the United States Lunar Reconnaissance Orbiter in June 2009. Вслед за японской АМС Китай запустил 24 октября 2007 года ИСЛ «Чанъэ-1», 22 октября 2008 года был запущен индийский зонд «Чандраян-1», и 19 июня 2009 года американцы запустили станцию Lunar Reconnaissance Orbiter.
Больше примеров...
Индийская (примеров 137)
India's nuclear policy is the product of a national consensus and is not subject to external prescriptions or conditions. Индийская ядерная политика является продуктом национального консенсуса, а не предметом предписаний или условий, исходящих извне.
These negotiations have been ongoing, and India's ONGC, in alliance with Mittal Energy, part of the Mittal companies run by Indian billionaire Lakshmi Mittal, is tipped to get the right of first refusal for a number of blocks. Такие переговоры уже идут, а индийская ONGC совместно с Mittal Energy, подразделением компании Mittal, которой управляет индийский миллиардер Лакшми Миттал, нацелена на получение права первого отказа в пользу нескольких блоков.
Indian Confederation of Indigenous and Tribal Peoples (India) Индийская конфедерация коренных и племенных народов (Индия)
For example, the National Human Rights Commission of India noted that high rates of economic growth experienced in India did not reach "all sections of society and in all parts of the country equitably." Например, как отмечает индийская Национальная комиссия по правам человека, эффект наблюдаемых в Индии высоких темпов экономического роста не распределяется "равномерно по всем слоям общества и районам страны".
The economy of India is also benefiting from substantial inflows of foreign investment. That Government's efforts to contain the fiscal deficit despite higher public expenditures for an employment-generation programme have served to minimize the crowding out effects of Government spending on private investment. Индийская экономика пользуется значительным притоком иностранных инвестиций, и стремление правительства сдержать бюджетный дефицит, несмотря на более высокие государственные расходы на программу создания рабочих мест, позволило свести к минимуму эффект вытеснения частных инвестиций государственными расходами.
Больше примеров...
Индийским (примеров 87)
Partnerships have also been established with the Ministry of Commerce and Industry and the Planning Commission of India and with the Ministry of Finance (Economic Relations Department) in Bangladesh. Были также заключены партнерства с индийским министерством промышленности и торговли и Комиссией по планированию, а также с министерством финансов (Департамент экономических отношений) в Бангладеш.
The 500 mile long Indo-Nepalese open border has been the symbol of the friendship between the people of Nepal and India. Индийско-непальская граница протяженностью 500 миль в течение долгого времени являлась символом дружбы между непальским и индийским народами.
During the on-site inspection in India, primary material supporting each item of expenditure for which compensation was sought in the Indian Ministry of External Affairs claim was reviewed. Во время инспекционной поездки в Индию рассматривались первичные материалы, подтверждающие каждый элемент расходов, по которым была затребована компенсация индийским министерством иностранных дел.
Research by the Indian Institute of Dalit Studies done in 2003 found that 36.82 per cent of the scheduled caste population in rural India live below the poverty line, compared with 22.73 per cent of the total population. Результаты исследования, проведенного в 2003 году Индийским институтом по изучению положения далитов, показывают, что 36,82 процента населения зарегистрированных каст в сельских районах Индии проживают ниже черты бедности, по сравнению с 22,73 процента населения в целом.
The Central Arid Zone Research Institute in Jodhpur, India, acts as the TPN 2 Task Manager under the auspices of the Ministry of Environment and Forests, a national focal point for the UNCCD, in collaboration with the Indian Council for Agriculture Research. Функцию управляющего ТПС 2 под эгидой министерства по охране окружающей среды и лесов, являющегося координационным центром КБОООН, в сотрудничестве с Индийским советом по сельскохозяйственным исследованиям выполняет Центральный институт по изучению аридной зоны.
Больше примеров...
Страны (примеров 1223)
Other regulations and procedures are detailed in The Foreign Trade Policy, 2004-2009 and Volume 1 of the 'Handbook of Procedures' issued by the Ministry of Commerce and Industry, Government of India. Другие положения и процедуры подробно изложены в документах о внешней политике страны за 2004-2009 годы, и в томе 1 «Руководства о процедурах», изданном министерством торговли и промышленности правительства Индии.
The observer for India stated that government policy was formed within the framework of the Constitution and other legislation and that the Government was not pursuing any so-called policy of assimilation of minorities. Наблюдатель от Индии заявил, что политика правительства страны формируется на основе Конституции и других действующих законов и что правительство отнюдь не преследует цели так называемой политики ассимиляции меньшинств.
The number of IDPs in Nepal is unknown for reasons that include fear among IDPs of identifying themselves as such, the absorption of many IDPs into their places of displacement, and patterns of economic migration into India. Число перемещенных внутри страны лиц в Непале неизвестно в силу различных причин, к числу которых относятся нежелание перемещенных внутри страны лиц идентифицировать себя в качестве таковых, ассимиляция многих перемещенных внутри страны лиц в местах их расселения и различные модели экономической миграции в Индию.
As a result of that our higher education is simply not keeping pace with India's demands. В результате, наше высшее образование просто не поспевает в ногу с потребностями страны.
Modi's efforts to revive market-oriented reform and improve the country's business environment will help to attract Chinese corporations eager to capitalize on India's vast labor force, varied skill base, and geographical advantages. Попытки Моди провести рыночно ориентированные реформы и улучшить деловой климат страны будут способствовать привлечению китайских корпораций, заинтересованных в получении прибылей за счет использования избыточной рабочей силы, квалифицированного труда и географических преимуществ Индии.
Больше примеров...
Китай (примеров 1417)
The views of many others - including key emerging economies such as China, India and Brazil - must also be taken into account. Необходимо учитывать мнения многих других стран, включая ключевые страны с формирующейся экономикой, такие как Китай, Индия и Бразилия.
For example, if the level of efficiency in Japan's power plants is achieved in the United States, India and China, the resulting carbon dioxide emissions reductions would amount to 1.3 billion tons, which is the equivalent of Japan's annual total emissions. Например, если Соединенные Штаты, Индия и Китай достигнут уровня эффективности японских электростанций, то в результате этого сокращение объема выбросов углекислого газа составит 1,3 млрд. тонн, что эквивалентно общему ежегодному объему выбросов Японии.
Neighbouring countries, and China and India. Соседние страны и Индия и Китай
Other significant contributions were promised by Belgium, China, India, Norway, Pakistan and the Russian Federation. Существенный вклад также обязались внести Бельгия, Китай, Индия, Норвегия, Пакистан и Российская Федерация. Соединенное Королевство уже предоставило оборудование связи, форменную одежду и базовые ресурсы для полиции в Кабуле.
If Brazil, China, India and South Africa also open their markets for the least developed countries (as some of them are doing - see box 3), gains for the least developed countries rise to $7.7 billion. Если Бразилия, Китай, Индия и Южная Африка также откроют свои рынки для товаров из наименее развитых стран (некоторые из них уже делают это - см. вставку З), то выгода для наименее развитых стран возрастет до 7,7 млрд. долл. США.
Больше примеров...