Английский - русский
Перевод слова India

Перевод india с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индии (примеров 16260)
Together with FAO, UNIDO would organize an agro-industry conference in India. Вместе с ФАО ЮНИДО организует в Индии конференцию по вопросам агропромышленности.
The report also highlights India's contribution towards Africa's development in the context of South-South cooperation. В докладе также подчеркивается вклад Индии в развитие Африки в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг.
It has also carried out gender assessments of poverty reduction projects in India and Nepal with the aim of formulating gender-sensitive mountain policies and practices. Он провел также гендерную оценку осуществляемых в Индии и Непале проектов по сокращению масштабов нищеты в целях разработки учитывающих гендерные аспекты директивных и практических мер для горных районов.
The expert from India confirmed his intention to prepare a proposal to extend the scope of the draft Regulation for consideration at the next session. Эксперт от Индии подтвердил свое намерение подготовить предложение о расширении области применения проекта этих правил для рассмотрения на следующей сессии.
For example, it was noted that there is particular benefit in Australian parliamentarians becoming more engaged with their counterparts in India on non-proliferation issues. Например, было отмечено, что австралийские парламентарии с большой пользой для себя налаживают более тесные связи со своими коллегами в Индии в связи с вопросами нераспространения.
Больше примеров...
Индия (примеров 10280)
India has a proud history of contributing to United Nations peacekeeping that dates back to the inception of that activity in the 1950s. Индия располагает богатой историей участия в ее миротворческой деятельности, которая была начата в 1950-х годах.
A journalist from Al Jazeera summed up the spectacle saying that, We had heard that India is the land of snake charmers. Корреспондент Аль-Джазиры подытожил весь спектакль, сказав: «Мы все слышали о том, что Индия - это страна заклинателей змей.
Emerging countries such as India are increasing their share in some intermediate services exports such as business services. В экспорте некоторых видов промежуточных услуг, например деловых услуг, растет доля таких стран с формирующимся рынком, как Индия.
India and Sri Lanka, for example, had put in place fiscal stimulus packages of $4 billion and $141 million, respectively. Индия и Шри-Ланка, например, предусмотрели пакеты финансовых стимулов в размере соответственно 4 млрд. долл. и 141 млн. долларов.
The example of India was mentioned, which relied on a number of small-scale independent power producers, whose returns were guaranteed by the national Government. В этой связи в качестве примера была приведена Индия, которая использует целый ряд мелких независимых компаний по производству электроэнергии, доходность которых гарантируется правительством страны.
Больше примеров...
Индию (примеров 1922)
Other traditional exports included ivory, mangrove, turtle shells and rhinoceros horn, which were shipped via the Indian Ocean to the Middle East and India. Другие экспортные товары включали в себя слоновую кость, черепаховые панцири и рога носорогов, которые на судах перевозились через Индийский океан на Ближний Восток и в Индию.
A number of emerging economies, such as Brazil, China and India, which managed to recover rapidly in the aftermath of the global financial crisis, experienced a significant slowdown in growth in 2012. В нескольких странах с формирующейся рыночной экономикой, включая Бразилию, Индию и Китай, которые сумели быстро оправиться от последствий глобального финансового кризиса, в 2012 году темпы роста значительно замедлились.
FDI flows are highly concentrated in a few countries, notably Brazil, China, India and Mexico, with China continuing to be the largest developing-country recipient. Основные потоки ПИИ направляются в несколько стран, в особенности в Бразилию, Индию, Китай и Мексику, при этом крупнейшей развивающейся страной, получающей помощь по линии ПИИ, по-прежнему остается Китай.
We haven't decided yet, but we'll probably go to India. Мы еще не решили куда, но, по всей видимости, в Индию
A total of $322 billion of FDI goes to Brazil, the Russian Federation, India, China and South Africa (BRICS). В общей сложности 322 млрд. долл. США ПИИ приходится на Бразилию, Российскую Федерацию, Индию, Китай и Южную Африку.
Больше примеров...
Индией (примеров 1829)
This "equal" treatment of India and Pakistan has had an unequal impact - it has hurt Pakistan much more than India. Это "равное" обращение с Индией и Пакистаном имело неравный эффект: по Пакистану оно ударило больнее, чем по Индии.
One expert explained that, during its first 50 years after independence, telecommunications constituted a government monopoly in India. Один эксперт объяснил, что на протяжении первых 50 лет после обретения независимости Индией телекоммуникационный сектор оставался в этой стране государственной монополией.
Construction has commenced of a 13,700 kilometre long communications cable connecting southern and eastern African countries with India, the Middle East and Europe and is expected to be completed by early 2009. Началась прокладка коммуникационного кабеля длинной 13700 км, соединяющего страны юга и востока Африки с Индией, Ближним Востоком и Европой, которую ожидается завершить к началу 2009 года.
In the late 1970s after the annexation of Kingdom of Sikkim by India, King Birendra of Nepal proposed Nepal as a "zone of peace" between India and China and in the 1980s, Nepal began importing Chinese weaponry. В 1970-х годах король Непала Бирендра называл Непал «зоной мира» между Индией и Китаем, а в 1980-х годах Непал начал импортировать китайское оружие в нарушение подписанного договора с Индией в 1950 году.
The 123 Agreement signed between the United States of America and the Republic of India is known as the U.S.-India Civil Nuclear Agreement or Indo-US nuclear deal. Ядерное соглашение между Индией и США - так обычно называют двустороннее соглашение по ядерной кооперации между США и Республикой Индия.
Больше примеров...
Индийском (примеров 120)
In 1944, Burma's colonial government met in exile at Simla, India. В 1944 году колониальное правительство Бирмы в изгнании собралось в индийском городе Симле.
India stood for the eradication of poverty and the reduction of the relative inequalities that also existed in society. Индия выступает в пользу ликвидации проблемы нищеты в целом, а также уменьшения воздействия проявления сравнительного неравенства, которое по-прежнему бытует в индийском обществе.
During the 16th century onwards, the Armenians (mostly from Persia) formed an important trading community in Surat, the most active Indian port of that period, located on the western coast of India. В XVI веке, армяне (в основном из Персии) являлись важной составной частью торгового сообщества в Сурате, наиболее активном индийском порте этого периода, расположенном на западном побережье Индии.
India's commitment to the moratorium was reiterated by the Prime Minister in his statement to the Indian Parliament on 29 May, a day after the Pakistani test. Приверженность Индии мораторию вновь получила свое подтверждение в заявлении премьер-министра в индийском парламенте 29 мая, на следующий день после пакистанского испытания.
(e) Our concern with the problem flows from India's experience of foreign mercenaries operating in the Indian State of Jammu and Kashmir. ё) Обеспокоенность Индии этой проблемой вызвана деятельностью иностранных наемников в индийском штате Джамму и Кашмир.
Больше примеров...
India (примеров 183)
He won a gold medal for his display of Aden at Espana 2004 and exhibited "India used in Malaya" in the Court of Honour at Singapore. Тед Прауд был награждён золотой медалью за экспонат о почтовых марках Адена на филателистической выставке «Espana 2004» и выставил экспонат «India used in Malaya» («Почтовые марки Индии в обращении в Малайе») в Зале почёта (Court of Honour) в Сингапуре.
In 1968, Sarkar founded the organisation "Proutist Block of India" (PBI), to further the ideals of his theory through political and social action. В 1968 году Саркар основал организацию «Праутистский блок Индии» (PBI - Proutist Block of India) для того, чтобы воплощать идеи этой теории в социальной и политической сферах жизни общества.
"Spyker change name to Force India". Spyker переименуют в Force India.
In that same year, Rafi was invited by All India Radio Lahore station to sing for them. В том же году Мохаммед Рафи был приглашён петь на лахорскую студию радиовещательной компании All India Radio.
Exited Formula One Giancarlo Fisichella became Ferrari's reserve and test driver in 2010, having left Force India and joined Ferrari towards the end of 2009. Уход из Формулы-1 Джанкарло Физикелла стал тестовым и резервным пилотом Ferrari в 2010, покинув Force India и присоединившись к Ferrari в конце 2009, заменяя травмированного Фелипе Массу.
Больше примеров...
Индийской (примеров 269)
The satellites Kitsat-3 of the Republic of Korea and DLR-Tubsat of Germany were launched on board India's PSLV in May 1999 under commercial contracts. На основе коммерческих контрактов в мае 1999 года индийской ракетой-носителем PSLV были выведены на орбиту корейский спутник Kitsat-3 и германский спутник DLR-Tubsat.
A workshop of the International Neem Network coordinated by FAO in collaboration with the Danida Forest Seed Centre, Denmark was held in Jodhpur, India. В Джодхпуре, Индия, было проведено рабочее совещание Международной сети по вопросам выращивания и использования азадирахты индийской, деятельность которой координируется ФАО в сотрудничестве с Датским лесосеменным центром "ДАНИДА".
The only evidence provided by Recondo is a copy of a file relating to its unsuccessful claim for compensation from the Export Credit Guarantee Corporation of India Ltd. and a final certificate, but this is largely illegible. Единственным свидетельством, представленным "Рекондо", является копия досье, касающегося неудовлетворенной претензии в отношении получения компенсации от индийской корпорации экспортных кредитных гарантий, и заключения, которое практически не поддается прочтению.
The profoundly humanistic traditions of Indian civilization, with its emphasis on tolerance, harmony, non-violence and the inviolability of the individual, have been consolidated in the Constitution of India, which is indeed a veritable bill of human rights. Глубоко гуманистические традиции индийской цивилизации, направленные на утверждение терпимости, гармонии, ненасилия и непосягательства на права индивидуума, нашли воплощение в Конституции Индии, которая по сути является подлинным биллем о правах человека.
During the 2010 AIESEC International Congress, celebrated in India, the organization managed the second Global Youth to Business Forum for more than 600 delegates from 110 countries and territories at the Indian School of Business in Hyderabad. В течение 2010 года в рамках состоявшегося в Индии Международного конгресса АИЕСЕК организация провела в Индийской школе бизнеса в Хайдарабаде второй Всемирный форум "Молодежь для бизнеса", в котором приняли участие более 600 делегатов из 110 стран и территорий.
Больше примеров...
Индийского (примеров 277)
It's like one of them tigers from India. Похожа на такого, индийского тигра.
He published the first typeset book in the language, earning himself the name "the Caxton of India". Опубликовал первую отпечатанную типографским способом книгу на этом языке, заработав себе прозвище «индийского Кекстона».
Further, a gathering was held in Madras, India, in December 1994 to explore joint technology development for the Indian Ocean. Кроме того, в декабре 1994 года в Мадрасе, Индия, было проведено совещание по изучению совместной деятельности по разработке технологий для нужд стран бассейна Индийского океана.
Similar workshops for countries of the Indian subcontinent and parts of the Indian Ocean was held in Mumbai, India, in April 2006 and for countries of Eastern and Southern Africa in Maputo in February 2007. Аналогичные семинары для стран Индийского субконтинента и частей Индийского океана был проведен в Мумбаи, Индия, в апреле 2006 года, а для стран восточной и южной частей Африки - в Мапуту в феврале 2007 года.
But let me ask my colleague from India: What about Siachin? Тем не менее давайте спросим индийского коллегу: а как же Сиачин?
Больше примеров...
Индийских (примеров 213)
We are tired of the Indian litany and mantra that Kashmir is an integral part of India. Мы устали от индийских заклинаний о том, что Кашмир является неотъемлемой частью Индии.
1989-1992 Second Secretary/First Secretary, Embassy of India, Riyadh, and Director (Administration and Finance) of Embassy of India Schools. 1989-1992 годы второй секретарь/первый секретарь посольства Индии в Эр-Рияде и директор (административно-финансовые вопросы) индийских школ при посольстве.
India also frustrated the efforts of Mr. Graham, the successor of Sir Owen Dixon, aimed at the withdrawal of the bulk of Indian forces. Индия также подорвала усилия г-на Грэма, преемника сэра Оуэна Диксона, направленные на вывод основной массы индийских войск.
"The Key to All the Worlds", appeared in Superhero: The Fabulous Adventures of Rocket Kumar and Other Indian Superheroes, published by Scholastic India in 2007. «Ключ ко всем мирам», был опубликован в «Супергерой: невероятные приключения Рокета Кумара и других индийских супергероев», изданном Scholastic India в 2007-м г.
Authorities in India reported that drug trafficking patterns and trends in 2012 included both illicit cultivation of opium poppy and suspected diversion of opium from licit cultivation within the country. По сообщению индийских властей, тенденции и методы незаконного оборота, наблюдавшиеся в 2012 году, включали как незаконное культивирование опийного мака, так и организацию утечки опийного мака, легально выращиваемого в стране.
Больше примеров...
Индийские (примеров 152)
Gurus from India are able to control their heart rates, so I suppose it's possible. Индийские гуру умеют контролировать частоту сердечных сокращений, так что я полагаю, что это возможно.
We have condemned the Indian tests, and discontinued development assistance to India. Мы осудили индийские испытания и прекратили помощь Индии на цели развития.
In September 1965, following the war between Pakistan and India, all Indian films were completely banned. В 1965 году, после вооруженного конфликта между Индией и Пакистаном, все индийские фильмы были сняты с проката в Пакистане.
A main reason the FTA has boosted FDI is that low tariffs allow Indian investors to send raw materials to Sri Lanka and then re-export products back to India. Главная причина того, что ССТ привела к формированию ПИИ - это низкие тарифы, благодаря которым индийские инвесторы завозят сырье на Шри-Ланку, а затем реэкспортируют продукцию в Индию.
In the context of upcoming state elections and next year's national elections in India, Indian political parties and leaders have revived their belligerent posture towards Pakistan and may take other steps that could heighten tensions and revive the danger of another conflict. В контексте предстоящих выборов в штатах и проведения национальных выборов в Индии в следующем году индийские политические партии и руководство реанимировали свою агрессивную позицию в отношении Пакистана и могут предпринять другие шаги, способные привести к росту напряженности и усилению опасности возникновения нового конфликта.
Больше примеров...
Индийский (примеров 177)
In 1784 Pitt's India Act made the Company subordinate to the British Government. Только в 1784 году Индийский акт Питта дал британскому правительству контроль над Компанией.
Union of India and Government of NCT of Delhi have filed SLP in Supreme Court against the order. Индийский Союз и правительство НСТ Дели подали апелляцию на это постановление в Верховный суд.
Indian Cultural Centre in Georgetown was established in 1972 with the objective of strengthening cultural relations and mutual understanding between India and Guyana and their peoples. В 1972 году был основан Индийский культурный центр в Джорджтауне, с целью укрепления культурных связей и взаимопонимания между народами обеих стран.
Ardhendu Bhushan Bardhan, 91, Indian politician, General Secretary of the Communist Party of India (1996-2012), complications from a stroke. Бардхан, Ардхенду Бхушан (91) - индийский политический деятель, генеральный секретарь Коммунистической партии Индии (1996-2012).
The Portuguese travelled across southern Africa, India and the Indian Ocean, monopolizing the spice trade to the West. Португальцы обогнули южную оконечность Африки, пересекли Индийский океан и обошли Индостан, монополизировав транзит специй с востока на запад.
Больше примеров...
Индийская (примеров 137)
India's policy, therefore, has been never to assist, encourage or induce any other country to manufacture nuclear weapons. И поэтому индийская политика никогда не была направлена на то, чтобы помогать, побуждать или склонять какую-либо другую страну к изготовлению ядерного оружия.
At the request of the Government of the United Republic of Tanzania, the Indian model is now being introduced in Africa, with funding for visits to India by Tanzanian dairy farmers and others from Ethiopia and Uganda provided by the trust fund. По просьбе правительства Объединенной Республики Танзания индийская модель в настоящее время внедряется в Африке, и средства для поездок в Индию танзанийских фермеров-производителей молока и других заинтересованных лиц из Эфиопии и Уганды предоставляются за счет целевого фонда.
The Self-Employed Women's Association in India, for example, combines the provision of banking services to poor, self-employed women in cooperatives to promote their economic, social and political interests. Например, индийская "Ассоциация самостоятельно занятых женщин" комбинирует предоставление банковских услуг для малообеспеченных, самостоятельно занятых женщин, состоящих в кооперативах, для содействия их экономическим, социальным и политическим интересам.
NASSCOM, the Indian IT Business Process Management (BPM) Industry Association, estimated that in 2014, India will export $52 billion of IT services and IT-BPM revenue will reach $118 billion. По оценкам НАССКОМ, Индийская ассоциация по вопросам управления бизнес-процессами (УПБ) в сфере ИТ, в 2014 году страна обеспечит экспорт услуг ИТ в размере 52 млрд. долл. США, а поступления от ИТ-УБП достигнут 118 млрд. долл. США.
They use an optical transfer ink from India that burns red. Индийская краска при сгорании краснеет.
Больше примеров...
Индийским (примеров 87)
Mswati sought India's assistance to establish a science park and renewable energy infrastructure in Swaziland. Мсвати III обратился к индийским властям с просьбой о создании в Свазиленде научного парка и инфраструктуры для возобновляемых источников энергии.
Non Governmental Organisations in India can be registered under the Societies Registration Act, Indian Trusts Act or the Charitable and Religious Endowments Act. В Индии неправительственные организации могут быть зарегистрированы в соответствии с Законом о регистрации обществ, индийским Законом о доверительных фондах или Законом о благотворительных и религиозных организациях.
Under the terms of an agreement reached between the Sri Lankan and Indian governments in the 1960s, about forty percent of the Indian Tamils were granted Sri Lankan citizenship, and most of the remainder were repatriated to India. По условиям соглашения, достигнутого между Шри-Ланкой и индийским правительством в 1960 году около сорока процентов индийских тамилов получили гражданство Шри-Ланки, а большинство остальных были репатриированы в Индию.
During the visit of Russian Prime Minister Vladimir Putin to India ALROSA will tie up contracts to deliver rough diamonds to Indian diamond cutting factories to the amount of $490 million within the next three years, the company's spokesman told Rough&Polished. В ходе визита российского премьера Владимира Путина в Индию АЛРОСА заключит контракты на поставку алмазного сырья индийским ограночным предприятиям на сумму $490 млн в течение следующих трех лет, сообщил агентству Rough&Polished официальный представитель компании.
Bevir wrote that in India Theosophy "became an integral part of a wider movement of neo-Hinduism", which gave Indian nationalists a "legitimating ideology, a new-found confidence, and experience of organisation." Профессор Бевир писал, что в Индии теософия стала «неотъемлемой частью» неоиндуизма, который дал индийским националистам «легитимирующую идеологию, уверенность и опыт организации».
Больше примеров...
Страны (примеров 1223)
Ms. Dastidar (India) said that developing countries, particularly the least developed among them, were unable to optimize their share in international trade owing to difficulties in market access and a lack of trade capacity, concessional finance and credit. Г-жа Дастидар (Индия) говорит, что развивающиеся страны, особенно наименее развитые из них, не могут добиться получения оптимальной доли в международной торговле в связи с трудностями в доступе к рынкам, ограниченным торговым потенциалом и дефицитом льготных финансовых ресурсов и кредитов.
Countries that made pledges were India, Myanmar, Thailand, Tunisia, Morocco, Maldives, Mongolia, Egypt, Algeria, the Russian Federation, Bolivia, Cuba, Mauritania, Jordan, Bhutan, Djibouti and Saudi Arabia. Взносы объявили следующие страны: Индия, Мьянма, Таиланд, Тунис, Марокко, Мальдивские Острова, Монголия, Египет, Алжир, Российская Федерация, Боливия, Куба, Мавритания, Иордания, Бутан, Джибути и Саудовская Аравия.
(a) In India, more than 400 religious leaders from around the country met near the southern city of Bangalore to address stigma and discrimination linked to HIV and AIDS; а) В Индии более 400 религиозных лидеров из разных частей страны провели встречу около города Бангалор в Южной Индии, посвященную борьбе со стигматизацией и дискриминацией, связанной с ВИЧ и СПИДом.
The Group believes that, in addition to traditional sources of financing, other sources could be tapped to support the development efforts of the country such as the agricultural and livestock project currently being supported by the India, Brazil, South Africa initiative. Группа считает, что помимо традиционных источников нужно использовать и другие источники финансирования, чтобы поддержать усилия страны по осуществлению таких проектов в области развития, как, например, проект по развитию сельского хозяйства и животноводства, реализуемый в рамках инициативы Индии, Бразилии и Южной Африки.
Uninor has today launched its services in five new telecom circles, increasing its coverage to 13 telecom circles and its population footprint to 900 million people across India. Сегодня компания Uninor начала предоставление услуг мобильной связи в пяти новых телекоммуникационных округах Индии. Теперь зона обслуживания компании охватывает 13 телекоммуникационных округов страны с суммарным населением в 900 млн человек.
Больше примеров...
Китай (примеров 1417)
And yet others - for example, Brazil, China, and India - are still at the take-off stage. Еще одна группа стран, например Бразилия, Китай и Индия, пока еще находятся на подходе к этому этапу.
Providing access to biomass gas is becoming increasingly attractive given technological advances in countries such as China and India, where robust, affordable systems are entering the markets. На фоне научно-технического прогресса в таких странах, как Китай и Индия, где на рынок поступают надежные и доступные по цене системы, все бóльшую популярность приобретает вариант обеспечения доступа к газу, получаемому за счет сжигания биомассы.
A number of countries, particularly in Asia, had developed their national classifications (India, China, Indonesia, Malaysia, Philippines) by applying the UNFC three-dimensional criteria. Применив трехмерные критерии РКООН, ряд стран, особенно в Азии, разработали свои национальные классификации (Индия, Китай, Индонезия, Малайзия, Филиппины).
Hong Kong, China; India; Indonesia; Japan*. Republic of Korea*; Pakistan; Sri Lanka Гонконг (Китай), Индия, Индонезия, Япония , Республика Корея , Пакистан, Шри Ланка
Algeria, Angola, China, Cuba, Democratic Republic of the Congo, Ecuador, El Salvador, Ethiopia, India, Lao People's Democratic Republic, Malawi, Nigeria, Pakistan, Russian Federation and Togo: draft resolution Алжир, Ангола, Демократическая Республика Конго, Индия, Китай, Куба, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Малави, Нигерия, Пакистан, Российская Федерация, Сальвадор, Того, Эквадор и Эфиопия: проект резолюции
Больше примеров...