Английский - русский
Перевод слова India

Перевод india с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индии (примеров 16260)
It commended India for its efforts in transparent management and in strengthening the right to information. Она с удовлетворением отметила усилия Индии по обеспечению транспарентного управления и укреплению права на информацию.
The NRHM seeks to significantly upgrade effective health care throughout India, covering over 600 million people. Эта Миссия добивается значительного улучшения положения в области охраны здоровья на всей территории Индии, охватывая своей деятельностью 600 миллионов человек.
For example, it was noted that there is particular benefit in Australian parliamentarians becoming more engaged with their counterparts in India on non-proliferation issues. Например, было отмечено, что австралийские парламентарии с большой пользой для себя налаживают более тесные связи со своими коллегами в Индии в связи с вопросами нераспространения.
UNDP has participated in developing a new CPP for India (with the World Bank) and led a similar process for Egypt and Indonesia. ПРООН участвовала в разработке новой ПСП для Индии (с Всемирным банком) и возглавляла аналогичный процесс по Египту и Индонезии.
Our trade ministers have already met in India to provide practical follow-up to that decision. Министры торговли наших стран уже встретились в Индии, чтобы предпринять практические шаги по выполнению этого решения.
Больше примеров...
Индия (примеров 10280)
India, on its part, is ready for such an exercise. Индия, со своей стороны, готова принять участие в такого рода усилиях.
Countries such as India and China are in the process of expanding their mass public transportation systems. Такие страны, как Индия и Китай, находятся в процессе расширения своих систем общественного транспорта.
Even so, Bangladesh, India and Sri Lanka have announced fiscal stimulus packages to cushion the downturn. Несмотря на это, Бангладеш, Индия и Шри-Ланка объявили о введении таких мер для смягчения последствий спада.
It is a major actor in NEPAD and has recently joined the BRICS alliance (Brazil, Russia, India, China and South Africa). Страна является одним из ведущих участников НЕПАД и недавно присоединилась к Группе БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южная Африка).
Choudhary, Pradip K. (India) Чоудхари, Прадип К.(Индия)
Больше примеров...
Индию (примеров 1922)
The growing bilateral understanding and cooperation, in recent years, between Nepal and India had facilitated Nepal's transit transport through India. Растущее двустороннее понимание и сотрудничество в последние годы между Непалом и Индией способствует облегчению транзитных перевозок непальских грузов через Индию.
And the US cannot reach an accord with Pakistan without India's consent, which America would be unable to force, especially given that it relies on India to counterbalance China's growing clout in Asia. И США не могут достичь соглашения с Пакистаном без согласия Индии, которую Америка не смогли бы принудить к этому, особенно учитывая то, что она опирается на Индию, пытаясь уравновесить растущее влияние Китая в Азии.
In 1939, he represented India at the League of Nations. В 1939 году он представлял Британскую Индию в Лиге Наций.
You're moving back to India? Ты возвращаешься в Индию?
In addition, immigration authorities, customs authorities and intelligence agencies are fully equipped to ensure that no undesirable individuals/persons can enter India or seek safe haven in the country. Кроме того, иммиграционные власти, таможенные власти и органы разведки обладают всем необходимым оборудованием для обеспечения того, чтобы нежелательные лица не могли приезжать в Индию или получать убежище в этой стране.
Больше примеров...
Индией (примеров 1829)
India's Pan-Africa e-network project facilitates the transfer of medical information through teleconferences and tele-consultations between India and the countries members of the African Union. Осуществляемый Индией проект панафриканской электронной сети призван облегчить передачу медицинской информации с помощью телеконференций и телеконсультаций между Индией и странами-членами Африканского союза.
In its bilateral relations with India, China's shift in focus from its claims on the Northeastern Indian state of Arunachal Pradesh to Jammu and Kashmir is enormously worrisome. В двусторонних отношения с Индией сдвиг акцента Китая с претензий на северо-восточный индийский штат Аруначал-Прадеш на Джамму и Кашмир является чрезвычайно тревожным.
Institutional developments since submission of India's second report Институциональные изменения, происшедшие после представления Индией второго доклада
The point made earlier by India about the high rate of peacekeepers provided by developing countries is a telling one which should give rise to reflection. Затронутый сегодня утром Индией вопрос относительно высокого уровня миротворческих сил, предоставляемых развивающимися странами, является весьма важным, и над ним стоит задуматься.
He confirmed that the conventions and treaties concluded with India and the Philippines would be extended other countries; they were pilot schemes and would be adapted and applied to other countries after assessment of their results. Что касается соглашений и договоров, заключенных между Индией и Филиппинами, то это действительно так - эти соглашения будут распространены на другие страны: речь идет об экспериментальных проектах, которые после анализа и оценки полученных результатов будут адаптированы и применены к другим странам.
Больше примеров...
Индийском (примеров 120)
Similarly, at the India country office there were also cheques that had been outstanding for six to nine months. Аналогичным образом в индийском страновом отделении были обнаружены чеки, которые оставались неоплаченными от 6 до 9 месяцев.
We have requested the secretariat to circulate the complete version of the statement as an official document of the CD, along with a paper entitled "Evolution of India's nuclear policy" which had been tabled in Parliament on 27 May 1998. Мы попросили секретариат распространить полный вариант этого заявления в качестве официального документа КР, наряду с документом, озаглавленным "Эволюция ядерной политики Индии", который был представлен в индийском парламенте 27 мая 1998 года.
On the matter of regional crises, we appeal to our friends in Pakistan and India to resort to peaceful means to resolve their conflict and to refrain from any escalation that would seriously endanger the peace of the Indian subcontinent and the whole world. Что касается региональных кризисов, мы призываем наших друзей в Пакистане и Индии использовать мирные средства урегулирования конфликта между ними и воздерживаться от его любой эскалации, что может послужить серьезной угрозой для мира на Индийском субконтиненте и во всем мире.
Filmed in Bhopal, India, it won National Awards from the Government of India for Best Production Design and Special Jury award for lead actor Shashi Kapoor. Снятая в индийском Бхопале, картина выиграла Национальную кинопремию за лучшую постановку и специальную премию жюри для Шаши Капура.
The 2005 India Act exempts the controlling authority of liability for indemnities for anything done in good faith while the 2000 Sindh Ordinance (Pakistan) exempts any person of liability for indemnities for anything done in good faith. В индийском законе 2005 года предусмотрено освобождение контролирующего органа от ответственности за выплату возмещения по искам в связи со всеми добросовестными действиями, а в законе провинции Синд (Пакистан) 2000 года допускается освобождение любого лица от ответственности за возмещение в связи с любыми добросовестными действиями.
Больше примеров...
India (примеров 183)
"We are proud to have been awarded such a prestigious project," said Mr. Zubin Irani, managing director, Carrier India. "Мы гордимся тем, что получили такой престижный подряд", - сказал господин Забин Ирани, "Шё агё proud to have been awarded such a prestigious project," said Mr. Zubin Irani, финансовый директор Carrier India.
In 1958, Grindlays Bank merged with the National Bank of India to form the National and Grindlays Bank. Следующее важное событие в истории Банка происходит в 1958 году, когда Grindlays Bank и National Bank of India объявляют о слиянии и образуют en:National and Grindlays Bank.
Paper money was first issued by European and North American colonial banks (one British colonial bank known as the Chartered Bank of India, Australia, and China at one time issued banknotes in Shanghai that were denominated in Mexican dollars). Европейские и североамериканские колониальные банки выпускали и бумажные деньги («Chartered Bank of India, Australia and China» одно время выпускал в Шанхае банкноты, номинированные в мексиканских долларах).
Jasmine is also part of the TV series on women-empowerment called Angels of Rock, by MTV India. Жасмин также снимается в сериале «Ангелы Рока», вещающем на MTV India.
The Times of India wrote: True to his tag of stylish star , Allu Arjun looks trendier than ever before. The Times of India написала: «Верный своему ярлыку "стильной звезды", Аллу Арджун выглядит более модным, чем раньше.
Больше примеров...
Индийской (примеров 269)
Twenty years of India's liberalization: Experiences and lessons Двадцать лет индийской либерализации: опыт и уроки
The term "Middle East" may have originated in the 1850s in the British India Office. Термин «Средний восток» (англ. Middle East) возник в 1850-е годы в британской Индийской администрации.
In accordance with United Nations decisions, although India continues to brutally suppress the Kashmiri freedom struggle, the Kashmiris have a legitimate right to resist Indian occupation by all means at their disposal. В соответствии с решениями Организации Объединенных Наций, хотя Индия продолжает грубо подавлять борьбу кашмирцев за свободу, они имеют реальное право оказывать сопротивление индийской оккупации всеми средствами, имеющимися в их распоряжении.
Articles on the subject, which are now appearing regularly in the popular press in India, are doing much to break the silence which has long shrouded such an understandably sensitive subject. Статьи по этой теме, которые сейчас регулярно появляются на страницах популярных органов индийской печати, много делают для того, чтобы сломать стену молчания, долго окружавшую столь щекотливую, по понятным причинам, тему.
India's civilizational ethos of Vasudhaiva Kutumbakam, we are one family, guides the way we perceive the work of the United Nations. Этос «васудхаива кутумбакам», или концепция «мы одна семья», в индийской цивилизации определяет наше понимание деятельности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Индийского (примеров 277)
According to the Government, the incident was brought to the attention of the Chief Justice of the Guwahati High Court who immediately issued orders for a formal petition impleading the Union of India and the State Government of Nagaland to be registered. Согласно правительству, данный инцидент доведен до сведения главного судьи Высокого суда Гаухати, который немедленно распорядился о регистрации официальной жалобы против Индийского Союза и правительства штата Нагаленд.
Chameleons primarily live in the mainland of sub-Saharan Africa and on the island of Madagascar, although a few species live in northern Africa, southern Europe, the Middle East, southern India, Sri Lanka, and several smaller islands in the western Indian Ocean. Хамелеоны прежде всего встречаются в материковой части Африки южнее Сахары и на острове Мадагаскар, хотя некоторые виды встречаются также в Северной Африке, Южной Европе, на Ближнем Востоке, в Южной Индии, Шри-Ланке и ряде мелких островов в западной части Индийского океана.
In the case of Vellore Citizens Welfare Forum v. Union of India, which dealt with untreated effluent discharged by tanneries, the Supreme Court of India underlined the importance of reconciling those interests. В деле Социальный форум Веллора против Индийского Союза по вопросу неочищенных выбросов сточных вод кожевенных заводов Верховный суд Индии подчеркнул важность защиты этих интересов.
By mid-November, reconnaissance parties from India and Kenya for the deployment of their troops had completed their tasks, and had drawn up plans for the deployment of the Indian and Kenyan battalions in Koidu/Kailahun and Makeni/Magburaka by December. К середине ноября рекогносцировочные группы из Индии и Кении, действовавшие в преддверии развертывания своих войск, завершили выполнение своих задач и составили планы размещения к декабрю индийского и кенийского батальонов в Коидо/Каилахуне и Макени/Магбураке.
In many cases, the Supreme Court, in addition to penalizing the accused has been granting compensation for women, Chairman Railway Board -vs- Chandrima Das, Delhi Domestic Working Women's Forum -vs- Union of India { 1 SCC 14}. Во многих случаях в дополнение к наказанию обвиняемого Верховный суд предоставлял женщинам компенсацию - "Бодхисаттва Гаутам против Субхра Чакроборти", "Начальник управления железной дороги против Чандримы Дас", "Делийский форум женщин-надомниц против Индийского союза".
Больше примеров...
Индийских (примеров 213)
As of June 2006, Karnataka housed 55% of biotechnology related companies in India. Кроме того, в Карнатаке размещается 55 % индийских компаний связанных с биотехнологиями (на 2006 год).
However, child marriage was a legacy of traditions that still persisted in India's villages, and those traditions could not successfully be countered through legislation alone. Однако проблема заключения браков между детьми связана с историческими традициями, которые по-прежнему соблюдаются в индийских деревнях, причем для успешной борьбы с этими пережитками одних лишь законодательных мер может оказаться недостаточно.
Maps from the Ain-e-Akbari, a Mughal document detailing India's history and traditions, contain references to locations indicated in earlier Indian cartographic traditions. Карты из Аин-э-Акари, созданные Моголами, подробно излагает историю и традиции Индии, содержит упоминания мест, указанные в ранних индийских картографических традициях.
Training by Indian specialists is foreseen as part of a project now being formulated on technology transfer to Africa, to be partly financed by India. В рамках разрабатываемого в настоящее время проекта передачи технологии Африке предполагается осуществлять подготовку кадров силами индийских специалистов и при финансировании со стороны Индии.
In India, Alstom developed a graduate induction programme so that it could bring in Indian engineers and train them in Alstom's operations. В Индии "Альстом" разработала программу для молодых специалистов, которая поможет привлекать индийских инженеров и готовить их для работы в "Альстом".
Больше примеров...
Индийские (примеров 152)
The customs duty on all Pakistani goods imported to India were raised to 200%. Кроме того, индийские власти подняли на 200 % ввозные пошлины на все пакистанские товары.
Watching Hindi Films I thought India's a lovey-dovey. Смотря индийские фильмы, я думала Индия милая-премилая.
India's ambitions threaten peace and stability not only in South Asia, but also in adjacent regions, including the Gulf and the sea lanes of the Indian Ocean. Индийские амбиции угрожают миру и стабильности не только в Южной Азии, но также и в прилегающих регионах, в том числе в Персидском заливе и на морских путях Индийского океана.
What about the saints of India? А как же индийские святые?
The strategy may work over the short term in winning export orders for British firms from India. Подобная стратегия может принести плоды в краткосрочной перспективе, завоевывая индийские экспортные заказы для британских фирм.
Больше примеров...
Индийский (примеров 177)
The Indian Institute of Astrophysics (IIA) hosted the Workshop on behalf of the Government of India. Принимающей стороной Практикума от имени правительства Индии выступил Индийский институт астрофизики (ИИА).
The International Film Festival of India (IFFI), founded in 1952, is one of the most significant film festivals in Asia. Индийский международный кинофестиваль (англ. International Film Festival of India, IFFI) - один из главнейших кинофестивалей Азии, основанный в 1952 году.
The case study in India indicates that Indian Accounting Standard 22 - the IAS 12 equivalent - that is supposed to introduce the concept of deferred taxes in India for the first time is being challenged by preparers in the courts. В тематическом исследовании по Индии говорится, что индийский стандарт бухгалтерского учета 22, эквивалентный МСБУ 12, который впервые вводит в Индии понятие отложенных налогов, оспаривается составителями отчетности в суде.
But in the final analysis of things, going by our experience in India and what we have noted across the world, I must say that microfinance has been able to play a significant role in dealing with poverty reduction and social development in developing countries. Однако в конечном итоге, учитывая наш индийский опыт и то, что мы видели в мире, я должен сказать, что микрофинансирование играет все же значительную роль в борьбе за сокращение масштабов нищеты и социальное развитие в развивающихся странах.
Two Indian communication satellites had been launched in March and September 2007, respectively; and in April 2007, India's Polar Satellite Launch Vehicle had launched the Italian Space Agency's 350-kg AGILE satellite. Два индийских спутника были выведены на орбиту в марте и сентябре 2007 года, соответственно, а в апреле индийский ракетоноситель полярного спутника вывел на орбиту спутник AGILE Итальянского космического агентства весом 350 кг.
Больше примеров...
Индийская (примеров 137)
In November, India's National Human Rights Commission (NHRC) submitted its findings of a month-long inquiry to verify reports of human rights abuses by Salwa Judum and the Maoist armed groups. В ноябре индийская Национальная комиссия по правам человека (НКПЧ) представила результаты длившейся в течение месяца проверки сообщений о нарушениях прав человека, совершённых «Салва Джудум» и вооружёнными отрядами маоистов.
The Indian Technical and Economic Cooperation Programme has over many decades provided a framework for enhancing cooperation between India and African countries. Индийская программа технического и экономического сотрудничества в течение многих лет служила основой для усиления сотрудничества между Индией и африканскими странами.
From 9 to 12 March 2010, the United Kingdom, through the British National Space Centre, participated in the 28th IADC meeting, which was hosted by the Indian Space Research Organisation in Trivandrum, India. В период 9-12 марта 2010 года Соединенное Королевство в лице Британского национального космического центра участвовало в работе двадцать восьмого совещания МККМ, принимающей стороной которого выступила Индийская организация космических исследований, в Тривандраме, Индия.
Self-Employed Women's Association of India Индийская ассоциация женщин, работающих по принципу
The pillars on which India's disaster management strategy are based consist of community-based disaster management, capacity development, consolidation of past initiatives and best practices, and cooperation with agencies at national, regional and international levels. Индийская стратегия уменьшения опасности бедствий опирается на такие основные принципы как организация борьбы со стихийными бедствиями на уровне общин, укрепление потенциала, консолидация ранее принятых инициатив и передовой практики, а также сотрудничество с агентствами на национальном, региональном и международном уровнях.
Больше примеров...
Индийским (примеров 87)
In 2005, Pinto began a modeling career and joined Elite Model Management India, with whom she worked for two and a half years. В середине 2005 года Пинто стала профессиональной фотомоделью, заключив контракт с индийским филиалом модельного агентства Elite Model Management, и проработала там два с половиной года.
MNP has helped by selling India as a safe and attractive destination for trade and investment by foreign investors and by promoting outsourcing of services to Indian companies, which in turn has further facilitated MNP. ПФЛ содействовало формированию имиджа Индии в глазах зарубежных инвесторов как надежной и привлекательной страны для ведения торговли и вложения капиталов, а также передаче предоставления услуг на внешний подряд индийским компаниям, что в свою очередь способствовало дальнейшему росту масштабов ПФЛ.
Under the terms of an agreement reached between the Sri Lankan and Indian governments in the 1960s, about forty percent of the Indian Tamils were granted Sri Lankan citizenship, and most of the remainder were repatriated to India. По условиям соглашения, достигнутого между Шри-Ланкой и индийским правительством в 1960 году около сорока процентов индийских тамилов получили гражданство Шри-Ланки, а большинство остальных были репатриированы в Индию.
Since the mid-1980's, the Self Employed Women's Association of India (SEWA) has worked tirelessly to promote the development of the Government of India's statistics on informal employment. С середины 1980-х годов Ассоциация самозанятых женщин Индии (СЕВА) неустанно работает над поощрением разработки индийским правительством статистики занятости в неформальном секторе.
We watched USAID work with India's NDMA with great success after the quake. Мы видели, как превосходно сотрудничают АМР США вместе с индийским управлением по чрезвычайным ситуациям.
Больше примеров...
Страны (примеров 1223)
India has called upon Pakistan to join us in following up on the Lahore Declaration which commits the two countries to work purposefully in building confidence and trust and put in place a stable structure of cooperation and resolve all outstanding issues through peaceful bilateral discussions. Индия призвала Пакистан присоединиться к нам в дальнейшей реализации положений Лахорской декларации, которая обязывает обе страны целенаправленно добиваться укрепления доверия, создать надежный механизм сотрудничества и решать все остающиеся вопросы путем мирных двусторонних дискуссий.
In India, the Chairperson and members of the national institution are appointed by the President on the recommendations of a Committee formed by the Prime Minister as a Chair and members of the ruling party as well as the opposition parties. В Индии председатель национального учреждения и его члены назначаются президентом страны по рекомендации комитета в составе премьер-министра, который выступает в качестве его председателя, и членов правящей и оппозиционных партий.
As a predominantly agrarian country, India had decided to focus on important Indian crops such as rice and mustard, and had also established a national centre for plant genome research, hoping to ensure the country's self-reliance in agricultural produce. Будучи в основном сельскохозяйственной страной, Индия решила сосредоточить внимание на таких важных индийских культурах, как рис и горчица, а также создала национальный научно-исследовательский центр генетики растений в надежде достичь самообеспеченности страны сельскохозяйственной продукцией.
The main export markets for the group's unrefined sunflower oil are countries in Northern Africa and EU, as well as India and China. Основные рынки сбыта нерафинированного подсолнечного масла - страны Северной Африки, ЕС, Индия и Китай.
Not only did the food processing sector have the potential to be an industry driver that could transform the country's rural economy, but India could be a world leader in food processing given the diversity and quality of its produce. Продовольственный сектор не только имеет потенциал быть движущей силой от-расли, способной преобразовать сельское хозяйство страны, но, учитывая разнообразие и качество фрук-тов и овощей Индии, она может превратиться в ми-рового лидера в области производства продовольст-вия.
Больше примеров...
Китай (примеров 1417)
Other than Brazil, few developing countries produce significant amounts, but China, Colombia, India and Thailand have started production. Помимо Бразилии немногие развивающиеся страны производят значительные объемы биотоплива, однако к его производству приступили такие страны, как Индия, Китай, Колумбия и Таиланд.
Countries such as Brazil, India and China were becoming dynamos in the global economy and providing new stimulus to South - South trade and investment. Такие страны, как Бразилия, Индия и Китай превращаются в локомотив мировой экономики и оказывают стимулирующее воздействие на торговлю и инвестиции Юг-Юг.
Government data from India's neighbours such as China and Sri Lanka showed that persons with disabilities represented an average of 5 per cent to 6 per cent of their populations. Государственные данные, представленные соседями Индии, такими как Китай и Шри-Ланка, свидетельствуют о том, что инвалиды составляют в среднем 5 - 6 процентов населения этих стран.
Mr. Gokhale (India), Mr. Kumamaru (Japan) and Mr. Tang Guangting (China) were elected members of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Г-н Гокхале (Индия), г-н Кумамару (Япония) и г-н Тан Гуантин (Китай) избираются членами Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам.
Count me among the skeptics. It is not just that China and India have little in common, save for the fact that they occupy a rather vast landmass called "Asia." Можете считать меня скептиком, но дело не только в том, что Китай и Индия имеют мало общего, посмотрите, хотя бы на тот факт, что они занимают довольно обширную территорию, называемую «Азия».
Больше примеров...