Английский - русский
Перевод слова India

Перевод india с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индии (примеров 16260)
For example, it was noted that there is particular benefit in Australian parliamentarians becoming more engaged with their counterparts in India on non-proliferation issues. Например, было отмечено, что австралийские парламентарии с большой пользой для себя налаживают более тесные связи со своими коллегами в Индии в связи с вопросами нераспространения.
We in India understand the importance of building alliances among religions, cultures and ethnic groups. Мы, в Индии, понимаем всю важность создания альянсов между религиями, культурами и этническими группами.
The expert from India suggested that deterioration of tyres should also be taken into account in such studies. Эксперт от Индии высказался за то, чтобы в ходе таких исследований также принималось во внимание ухудшение состояния шин.
For example, it was noted that there is particular benefit in Australian parliamentarians becoming more engaged with their counterparts in India on non-proliferation issues. Например, было отмечено, что австралийские парламентарии с большой пользой для себя налаживают более тесные связи со своими коллегами в Индии в связи с вопросами нераспространения.
The newly enacted National Employment Guarantee Scheme in India is an example of a programme that operationalizes the right to work. Недавно принятая в Индии национальная программа гарантированной занятости является примером программы, которая позволяет реализовать право на труд.
Больше примеров...
Индия (примеров 10280)
11 - 12 November 2003 New Delhi, India (special meeting) in conjunction with the technology events organized by the Government of India. 11-12 ноября 2003 года Нью-Дели, Индия (специальное совещание), в связи с мероприятиями по технологической тематике, организуемыми правительством Индии.
India has recorded similar rates for the last decade. Индия демонстрирует аналогичные показатели в последнее десятилетие.
Emerging countries such as India are increasing their share in some intermediate services exports such as business services. В экспорте некоторых видов промежуточных услуг, например деловых услуг, растет доля таких стран с формирующимся рынком, как Индия.
It is a major actor in NEPAD and has recently joined the BRICS alliance (Brazil, Russia, India, China and South Africa). Страна является одним из ведущих участников НЕПАД и недавно присоединилась к Группе БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южная Африка).
Mr. Rajiva Sinha, India (finance) г-н Раджива Синха, Индия (финансы).
Больше примеров...
Индию (примеров 1922)
In the last three years, the US has surpassed Russia as India's largest arms supplier. За последние три года США обошли Россию, став крупнейшим поставщиком вооружений в Индию.
They are trying to destroy our India and turn it into America. Пытаются разрушить нашу Индию и превратить её в Америку.
After all, China supplied much of Pakistan's nuclear-weapons technology and beat India in a 1962 war; their borders remain disputed in places. В конце концов, Китай предоставил большую часть технологии ядерного оружия Пакистану и победил Индию в войне 1962 г.; их границы в некоторых местах все еще остаются спорными.
She grew up in England with the exception of the three years between the ages of 9 and 12, which her family spent in India. Детство и юность она провела в Англии за исключением периода между 9 и 12 годами, когда семья переехала в Индию.
In Kashmir, we should continue to urge both India and Pakistan to act with restraint, and to seek to resolve that long-running conflict. В отношении Кашмира мы должны и далее призывать Индию и Пакистан к проявлению выдержки и должны также продолжать поиск путей урегулирования этого давнего конфликта.
Больше примеров...
Индией (примеров 1829)
Controls exercised by India over export of dual-use chemicals are stricter than the provisions of the Convention in some areas. Контроль, осуществляемый Индией за экспортом химикатов двойного назначения, является в некоторых аспектах более жестким, чем контроль, предусмотренный положениями Конвенции.
That was the key to achieving India's development goals, particularly the eradication of poverty and hunger. Такой подход имеет ключевое значение для достижения Индией ее целей в области развития, в частности касающихся искоренения нищеты и голода.
In 1910, the government of Bhutan signed a treaty with the British in India, granting them control over Bhutan's foreign relations. В 1910 году правительство Бутана подписало договор с британской Индией, предоставив им контроль над внешней политикой Бутана.
The Meeting commended the efforts of Pakistan and its readiness to engage with India to resolve all outstanding issues including the Jammu and Kashmir dispute. Участники Совещания высоко оценили усилия Пакистана и его готовность к переговорам с Индией по урегулированию всех нерешенных вопросов, включая спор вокруг Джамму и Кашмира.
Within the India, Brazil and South Africa (IBSA) initiative, small projects in various countries had been undertaken to meet the needs of specific communities. В контексте инициативы, выдвинутой Индией, Бразилией и Южной Африкой (ИБЮА), в различных странах мира осуществляются небольшие проекты в целях удовлетворения потребностей конкретных местных сообществ.
Больше примеров...
Индийском (примеров 120)
While introducing the bill in the Indian Parliament, our Foreign Minister reiterated India's commitment to safeguard its security as a nuclear-weapon State. Внося законопроект в индийском парламенте, наш министр иностранных дел вновь изъявил решимость Индии ограждать свою безопасность в качестве государства, обладающего ядерным оружием.
The expansion of our nuclear power programme is being appropriately supported by the opening of two new uranium mines in Jharkhand State in India. Расширению нашей программы по развитию атомной энергетики содействует открытие двух новых урановых шахт в индийском штате Дхаркханд.
The Regional Centre for Small Hydropower, which India had established with UNIDO in Kerala, had commenced its operations, offering training programmes and joint research activities. В настоящее время осуществляется передача технологии газификации биомассы, разработанной в Банга-лорском исследовательском центре при Индийском научно-исследовательском институте.
The Garos of India would have a duel with an opposing family member, and then feast on the loser. В индийском народе Гаро бывают дуэли между враждующими членами семей, и потом они съедают проигравшего.
Together with the entire international community, we address to the leaders of India and Pakistan an appeal to refrain from any actions that could make the situation worse in the Indian subcontinent and to join, immediately and unconditionally, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT). Вместе со всем международным сообществом мы обращаемся к руководителям Индии и Пакистана с призывом воздержаться от любых действий, которые могут ухудшить ситуацию на Индийском субконтиненте, и присоединиться, незамедлительно и без выдвижения условий, к Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ).
Больше примеров...
India (примеров 183)
"Spyker change name to Force India". Spyker переименуют в Force India.
The old inscription of "INDIA POSTAGE" was replaced in 1962 with "भारत INDIA", though three stamps issued between December 1962/January 1963 carried the earlier inscription. Ранее присутствовавшая на марках надпись «India Postage» с 1962 года была заменена на «भारत INDIA», хотя три марки, выпущенные с декабря 1962 по январь 1963 вышли со старой надписью.
According to Mason, the couple did not have a good sense of topographical direction, which meant that their measurements were inaccurate and unusable by the Survey of India. По словам Мейсона (Mason), эта супружеская пара недостаточно хорошо умела делать топографическую съёмку, из-за чего их измерения были неточными и оказались бесполезными для «Индийской топографической службы» (англ. Survey of India).
In an interview to the Times of India he said, I am very pleased that we were able to sit down with the Nepali politicians, to speak up for the hundreds of thousands of innocent animals who are condemned to an utterly unjustified beheading at Gadhimai. В интервью Times of India от отметил: «Я очень доволен, что мы смогли сесть и поговорить Президентом Непала, премьер-министром и другими политиками, о сотнях и тысячах невинных животных, которые обрекаются на совершенно несправедливое обезглавливание в Гадхимаи.
Bhilai Steel Plant has been the flagship integrated steel plant unit of the Public Sector steel company, the Steel Authority of India Limited and is its largest and most profitable production facility. Бхилайский металлургический комбинат был флагманом металлургического подразделения компании, Steel Authority of India Limited и является его крупнейшим и наиболее прибыльным производством.
Больше примеров...
Индийской (примеров 269)
The 1970 Bhola cyclone was a devastating tropical cyclone that struck East Pakistan and India's West Bengal on November 12, 1970. Циклон Бхола - разрушительный тропический циклон, поразивший территории Восточного Пакистана и индийской Западной Бенгалии 12 ноября 1970 года.
The challenge to Indian statecraft is balancing and reconciling India's security imperatives with valid international concerns in this regard. Задача, стоящая перед индийской государственной политикой, состоит в том, чтобы сбалансировать и согласовать индийские императивы безопасности с законными международными интересами в этой области.
He says that more than 20,000 Tamil militants were based in India during the 80s; the first and second batch of training was provided by the Indian foreign intelligence agency in Uttar Pradesh and Himachal Pradesh at two Indian military facilities. Он говорит, что в 80е годы более 20000 тамильских боевиков находились в Индии; первый и второй этап подготовки осуществлялся агентством индийской внешней разведки в Уттар-Прадеше и Химал-Прадеше на двух индийских военных объектах.
On receiving the go-ahead for military action and a mandate for the capture of all occupied territories for the Indian government, Lieutenant-General Chaudhari of India's Southern Army fielded the 17th Infantry Division and the 50th Parachute Brigade commanded by Major-General K. P. Candeth. Получив от индийского правительства добро на военные действия и мандат на захват всех оккупированных территорий, генерал-лейтенант Чодрахи из индийской южной армии выделил 17-ю пехотную дивизию и 50-ю парашютную бригаду под командой генерал-майора К. П. Кандетха.
Since 2003, the Pravasi Bharatiya Divas (Overseas Indians' Day) sponsored by Ministry of Overseas Indian Affairs, is celebrated in India on 9 January each year, to "mark the contributions of the Overseas Indian community in the development of India". С 2003 года 9 января в Индии празднуется Праваси Бхаратия Дивас (день индийской диаспоры), чтобы отметить вклад диаспоры в развитие Индии.
Больше примеров...
Индийского (примеров 277)
As a member of the Indian Ocean Tuna Commission and the Western Indian Ocean Tuna Organization, India is cooperating with other States in conservation and management measures for the fishery resources of the Indian Ocean region, in accordance with the Law of the Sea Convention. Будучи одним из членов Комиссии по индоокеанскому тунцу и Организации по тунцу в западной части Индийского океана, Индия сотрудничает с другими государствами в усилиях по сохранению и рациональному использованию рыбных ресурсов в Индийском океане в соответствии с Конвенцией по морскому праву.
In recent years epidemiological monitoring of post-vaccination complications has been carried out: one isolated case of death from vaccination was recorded owing to an error by the medical staff, and the use of reactogenic serum of AKDS vaccine produced in India was halted. В течение прошедших лет осуществлялся эпиднадзор за поствакцинальными осложнениями: зарегистрирован единственный смертный случай от вакцинации по вине медработников, приостановлено использование реактогенной серии вакцины АКДС индийского производства.
In the context of marriage, different personal or religious laws prevalent in India embody respect to diverse customs and practices, which is the essence of the Indian pluralist society. Вопросы, касающиеся заключения брака, регулируются различными персональными или религиозными законами, учитывающими многообразие национальных обычаев и традиций, которые являются основой индийского плюралистического общества.
A popular belief is that when the stupa was constructed, a pious Dakini princess from neighboring Arunachal Pradesh in India entombed herself within, as the Yeshe Semba, to meditate on behalf of all beings. Существует народное поверье, по которому после возведения ступы благочестивая принцесса-дакини из индийского штата Аруначал-Прадеш сама себя погребла здесь, чтобы медитировать от имени всех созданий.
Providing livelihood opportunities and education alternatives for orphan and bonded child labourers released from contemporary forms of slavery in Chakwaza, Vaishali District of Bihar State in India Создание возможностей получения средств к существованию и образовательных альтернатив для сирот и детей - жертв кабального труда, освобожденных от современных форм рабства, в Чаквазе, район Ваишали индийского штата Бахар
Больше примеров...
Индийских (примеров 213)
Although over 100 Indian peacekeepers had died in the line of duty, India's sense of obligation remained unwavering. Хотя свыше ста индийских миротворцев потеряли свою жизнь при исполнении служебных обязанностей, это не поколебало у Индии ее чувства долга.
The class comprises three ships - Kolkata, Kochi and Chennai, all of which were built by Mazagon Dock Limited (MDL) in India, and are the largest destroyers to be operated by the Indian Navy. Тип состоит из трёх кораблей - Kolkata, Kochi and Chennai, которые построены на верфи Mazagon Dock Limited (MDL) в Индии и являются самыми крупными эсминцами, находящимися на вооружении индийских ВМС.
On October 8, Katrina Rute will tell listeners of the programme "Among us, ladies" broadcasted on Latvian Radio-1, about Indian dances, her experience in India, studies etc. 8 октября Екатерина Руте расскажет слушателям программы "Между нами, женщинами" об индийских танцах, своем опыте и обучении в Индии и др.
For those women in India who have proven themselves to be effective leaders in all segments of society, it would be wonderful if she can demonstrate early on that she has the intellectual and professional gravitas that befits the position. Для тех индийских женщин, которые проявили себя как эффективные лидеры во всех слоях общества, было бы прекрасно, если бы она смогла уже с первых шагов продемонстрировать, что обладает интеллектуальным и профессиональным авторитетом, соответствующим ее должности.
Mr. SHAHI asked the delegation of India how many members of the Indian armed forces had been found guilty of violence and how they had been punished. Г-н ШАХИ задает делегации Индии вопрос о том, сколько индийских военнослужащих были признаны виновными в совершении актов насилия и какие меры наказания были к ним применены.
Больше примеров...
Индийские (примеров 152)
In 1956 the reorganization of states was done in India on linguistic basis. В 1956 году индийские штаты были реорганизованы согласно языковому признаку.
Watching Hindi Films I thought India's a lovey-dovey. Смотря индийские фильмы, я думала Индия милая-премилая.
Leading Indian and British journalists had criticized Indian policy in Kashmir and India's refusal to heed the United Nations call for a plebiscite on self-determination. Ведущие индийские и британские журналисты критикуют индийскую политику в Кашмире и нежелание Индии прислушаться к призыву Организации Объединенных Наций о проведении плебисцита по вопросу о самоопределении.
I would be very happy if the distinguished representative of India were to denounce this document and to state that it does not in any way reflect Indian policy or Indian intentions in the nuclear field. Я был бы весьма рад, если бы уважаемая представительница Индии отмежевалась от этого документа и заявила, что он никоим образом не отражает индийскую политику или индийские намерения в ядерной сфере.
And so because my family comes from India I have a dot on my forehead to wear? А если у меня индийские корни, я должна носить точку на лбу?
Больше примеров...
Индийский (примеров 177)
The Indian Institute of Astrophysics (IIA) hosted the Workshop on behalf of the Government of India. Принимающей стороной Практикума от имени правительства Индии выступил Индийский институт астрофизики (ИИА).
The Indian Defence Minister, notwithstanding the well-known improvement in Sino-Indian relations, suddenly declared that China, rather than Pakistan, was the "number one threat" to India's security. Индийский министр обороны, невзирая на хорошо известное улучшение в китайско-индийских отношениях, неожиданно заявил, что "угрозой номер один" для безопасности Индии является не столько Пакистан, сколько Китай.
A Pakistani-sponsored jihadi attack on India's Parliament in December 2001 nearly provoked all-out war. Спонсируемые Пакистаном нападения джихадистов на индийский парламент в декабре 2001 году чуть ли не привели к началу полномасштабной войны.
Tata Ace, India's first indigenously developed sub-one-ton minitruck, was launched in May 2005. Tata Ace - первый индийский мини-грузовик, способный перевозить менее одной тонны, поступил в производство в мае 2005.
Its two giants, India and China, are especially determined, as Indian author Ashutosh Sheshabalaya recently put it, "to return to their nineteenth-century status, when they accounted for well over half of world economic output." Два ее гиганта, Индия и Китай, особенно решительно настроены, как недавно выразился индийский писатель Ашутош Шешабалая, "вернуться к своему статусу в девятнадцатом веке, когда их доля составляла большую часть мировой экономической продукции".
Больше примеров...
Индийская (примеров 137)
As well, the people chant to Homer in a similar way as they do for Mola Ram in the film, and the India portion of the episode is similar to Temple of Doom overall. Кроме того, люди скандируют Гомеру так же, как и для Мола Рама в фильме, а индийская часть эпизода целиком похожа на «Храм Судьбы».
Elements of the Uruguayan battalion and the Indian engineer squadron have reached Huambo overland and established their headquarters there; at least two more United Nations infantry battalions, from India and Zimbabwe, will be deployed to Angola in July and the one from Romania in mid-August. Подразделения уругвайского батальона и индийская инженерная рота выдвинулись в район Уамбо и разместили в нем свой штаб; по меньшей мере еще два пехотных батальона Организации Объединенных Наций из Индии и Зимбабве будут развернуты в Анголе в июле и один из Румынии - в середине августа.
Even though India very much agrees with the basic objective of the draft resolution - the complete elimination of nuclear weapons - the Indian delegation voted against it because of what appears to us to be the flawed means recommended to pursue that objective. Даже несмотря на то, что Индия целиком и полностью согласна с основной целью этого проекта резолюции - полностью ликвидировать ядерное оружие, - индийская делегация проголосовала против него из-за того, что средства, рекомендуемые для достижения этой цели, нам кажутся неправильными.
In this sense, the social audits used by India's Right to Food Campaign to assess compliance with court-mandated policies, such as the delivery of school meals, will be essential in the coming years. В этом плане в ближайшие годы основными станут общественные проверки, которые организовывает индийская Кампания за право человека на продовольствие, чтобы определить, соблюдаются ли установленные судом действия, такие как доставка школьных обедов.
Let India say this to the people of Nepal, of Bhutan, of Sri Lanka, of Bangladesh, of Sind, or of its own provinces of Punjab, Assam and Tripura, where the Indian army has been involved in interventions time and time again. Пусть Индия скажет об этом народам Непала, Бутана, Шри-Ланки, Бангладеш, Синда или населению своих собственных штатов Пенджаб, Ассам и Трипура, в которых индийская армия раз за разом проводит военные операции.
Больше примеров...
Индийским (примеров 87)
Inadequate hardware capabilities, a need to increase software production for domestic needs rather than exports, and inadequacies in the software databases available in India were points that required attention. Недостаточный потенциал производства электронного оборудования, необходимость наращивания производства для удовлетворения внутренних, а не экспортных потребностей и неадекватность баз программного обеспечения, доступных индийским пользователям - все это требует особого внимания.
Mswati sought India's assistance to establish a science park and renewable energy infrastructure in Swaziland. Мсвати III обратился к индийским властям с просьбой о создании в Свазиленде научного парка и инфраструктуры для возобновляемых источников энергии.
At the same time, the facilities will also support Indian transit traffic between the port of Kolkata and the north-eastern region of India. В то же время указанные объекты будут содействовать транзитным индийским перевозкам между портом Колката и северо-восточным регионом Индии.
Aims and purposes of the organization: International Development Enterprises (India) (IDEI) is an Indian social enterprise committed to providing long-term solutions to poverty, hunger and malnutrition. Цели и задачи организации: организация «Предприятия международного развития» (Индия) (ПМРИ) является индийским социальным предприятием, которое ведет поиск долгосрочных решений проблем нищеты, голода и плохого питания.
A similar project was initiated by the Division for Science Analysis and Policy in India on e-learning for the visually impaired and technology transfer, in cooperation with the UNESCO New Delhi Office and the Indian National Council for Education, Research and Training. Отдел по анализу и реализации научной политики в сотрудничестве с отделением ЮНЕСКО в Дели и Индийским национальным советом по образованию, исследованиям и подготовке кадров приступил к осуществлению аналогичного проекта в Индии, предусматривающего э-обучение лиц с дефектами зрения и передачу технологий.
Больше примеров...
Страны (примеров 1223)
Countries like India, focussing more on fuel consumption and CO2 emissions, prefer a combined limit value. Страны, подобные Индии, делающие больший упор на расходе топлива и выбросах СО2, отдают предпочтение суммарным предельным значениям.
Echoing the views of China and Brazil the representative of India called upon developed countries to demonstrate through action their appreciation for the commitment made by the developing world. Согласившись с мнениями Китая и Бразилии, представитель Индии призвал развитые страны продемонстрировать конкретными действиями свою признательность за готовность и приверженность, высказанную развивающимися странами.
Mr. Malhotra (India) said that the abduction of the nationals of one country by another country was unacceptable and that his country shared the anguish of the families concerned. He hoped that the remaining cases would soon be resolved. Г-н Малхотра (Индия) заявляет, что его страна считает неприемлемым похищение одной страной граждан другой страны, разделяет тревогу семей и выражает надежду, что в ближайшее время будут даны разъяснения по поводу еще не выявленных случаев.
Human rights in India are to be viewed in the backdrop of this diverse social and cultural ethos, the country's development imperatives and also the fact that for over two decades it has faced the scourge of terrorism which is aided and abetted from outside. Права человека в Индии нужно рассматривать через призму этого разнообразного социального и культурного этоса и императивов развития страны, при этом нужно учитывать и тот факт, что на протяжении более двух десятилетий она боролась с бедствием терроризма, поддерживавшегося и подстегивавшегося извне.
During the negotiations of the Stockholm Convention on POPs, China, India and the Russian Federation submitted requests to produce DDT for public health purposes and 32 countries requested to use DDT for disease-vector control, including the Russian Federation. В ходе переговоров по Стокгольмской конвенции о СОЗ Индия, Китай и Российская Федерация обратились с просьбой разрешить им производство ДДТ для нужд здравоохранения, а 32 страны, включая Российскую Федерацию, - с просьбой разрешить им использование ДДТ для борьбы с переносчиками заболеваний.
Больше примеров...
Китай (примеров 1417)
Under bilateral arrangements, China and India are providing assistance to Myanmar to develop road and rail linkages with them. В рамках двусторонних соглашений Индия и Китай оказывают помощь Мьянме в развитии автодорожного и железнодорожного сообщения с ними.
Large countries such as Brazil, China and India have alternative energy programmes of some scale. В тех или иных масштабах программы освоения альтернативных источников энергии осуществляются в крупных странах, таких, как Бразилия, Китай и Индия.
Both China and India have convened meetings attended by many African leaders at which continental priorities are kept in view as bilateral programmes are agreed. И Индия, и Китай провели совещания с участием лидеров целого ряда африканских стран, в ходе которых велась разработка двусторонних программ с учетом континентальных приоритетов.
But it is also true that if China and India continue to increase their output of greenhouse gases, they will eventually undo all the good that would be achieved by deep emissions cuts in the industrialized nations. Но верно также и то, что если Индия и Китай будут продолжать повышать уровень выбросов парниковых газов, они, в конце концов, нейтрализуют те положительные результаты, которые будут достигнуты посредством резких сокращений выбросов в промышленно развитых странах.
The growth of some DDEs, such as Brazil, India, China and South Africa, had further enhanced the potential for South - South trade. Потенциал торговли Юг-Юг дополнительно укрепился благодаря экономическому росту в ряде ДРС, таких как Бразилия, Индия, Китай и Южная Африка.
Больше примеров...