Mr. Manjeev Puri (India), speaking in explanation of position, said that India's commitment to human rights could not be doubted. | Г-н Манджеев Пури (Индия), выступая в порядке разъяснения своей позиции, говорит, что приверженность Индии делу защиты прав человека не может подвергаться сомнению. |
Indeed, as GDP growth in China and India has slowed, so have these countries' purchases of Brazilian primary goods. | Действительно, так как рост ВВП в Китае и Индии замедлился, снизилась и покупка бразильских первичных товаров этими странами. |
Meanwhile, inequality has increased worldwide - even in countries that have experienced rapid economic expansion, notably China and India. | Между тем, неравенство во всем мире усилилось - даже в странах, переживших быстрый экономический рост, особенно в Китае и Индии. |
The Government of India announced a $300 million line of credit for NEPAD during the India-Africa Forum Summit. | Правительство Индии в ходе встречи на высшем уровне Форума «Индия-Африка» объявило о предоставлении по линии НЕПАД кредитов на 300 млн. долл. США. |
The newly enacted National Employment Guarantee Scheme in India is an example of a programme that operationalizes the right to work. | Недавно принятая в Индии национальная программа гарантированной занятости является примером программы, которая позволяет реализовать право на труд. |
India plans to acquire new advanced weapons worth over $100 billion over the next several years. | Индия планирует в течение нескольких следующих лет приобрести новое современное оружие на сумму более 100 млрд. долл. США. |
Certification of cut seed tubers (United States, Netherlands, Canada, India, Pakistan) | Сертификация срезанных семенных клубней (Соединенные Штаты, Нидерланды, Канада, Индия, Пакистан) |
India is the only country in the region to become a member of the Financial Action Task Force on Money-Laundering in June 2010. | Индия - единственная страна региона, которая вошла в состав Группы разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ) в июне 2010 года. |
Vice-Chairmen: Bosnia and Herzegovina and India | Заместители Председателя: Босния и Герцеговина и Индия |
Even so, Bangladesh, India and Sri Lanka have announced fiscal stimulus packages to cushion the downturn. | Несмотря на это, Бангладеш, Индия и Шри-Ланка объявили о введении таких мер для смягчения последствий спада. |
The winners in the run for new market opportunities have been the major exporters of manufactures (including China and India) among the developing countries. | Наиболее значительных успехов в использовании новых рыночных возможностей добились основные экспортеры продукции обрабатывающей промышленности (включая Китай и Индию) среди развивающихся стран. |
It also maintains that the current situation of Sikhs in India and in particular of other participants in the hijackings of airplanes demonstrated that there is no risk of torture for the complainants if they are to return to India. | Оно указывает также, что нынешнее положение сикхов в Индии, в частности положение других лиц, участвовавших в захвате самолетов, свидетельствует о том, что в случае возвращения в Индию заявителям не будет угрожать опасность пыток. |
The concerned authorities in India have reliably ascertained that in collusion with the Jamaat-E-Islami (JEI), Pakistan has recruited and inducted into India mercenaries who had already been trained to fight along with the Afghan Mujahideen in Afghanistan. | Компетентные органы в Индии достоверно установили, что в сговоре с организацией "Джамиате исламийе" Пакистан завербовал и заслал в Индию наемников, которые уже прошли боевую подготовку вместе с афганскими муджахединами в Афганистане. |
Meanwhile, Six, Seven, Ella, and Crayton go to the Himalayas in India to meet up with Number Eight. | Марина, Шестая, Элла и её опекун Крайтон летят в Индию, чтобы найти Восьмого. |
Indeed, democratic leaders with dynastic dreams have bedeviled India, the Philippines, Indonesia, Sri Lanka, Haiti, and many other countries. | В действительности, демократические лидеры, мечтающие о династии, смогли сбить с толку Индию, Филиппины, Индонезию, Шри-Ланку, Гаити и многие другие страны. |
Brazil, the largest and most urbanized country in Latin America, was one of these countries, together with China, India and South Africa. | Бразилия, наряду с Индией, Китаем и Южной Африкой, является самой крупной и самой урбанизированной страной Латинской Америки. |
At the same time, other issues have come to the fore, such as the nuclear-test explosions by India and Pakistan, the conflict between Ethiopia and Eritrea and the aggravated situation in Kosovo. | В то же время на передний план вышли другие вопросы, такие, как ядерные испытания, проведенные Индией и Пакистаном, конфликт между Эфиопией и Эритреей и ухудшение ситуации в Косово. |
Agrees, on the basis of the notification submitted to the Secretariat by India on 10 March 2014, to extend the expiry date for the production and use of DDT as a closed-system site-limited intermediate in the production of dicofol until 15 May 2024; | соглашается, на основании уведомления представленного в секретариат Индией 10 марта 2014 года, продлить срок в отношении производства и использования ДДТ в качестве находящегося в замкнутой системе промежуточного вещества локального действия в производстве дикофола до 15 мая 2024 года; |
It is willing to co-produce with India some smaller defensive systems, such as Javelin anti-tank missiles, in order to pave the way for more multi-billion-dollar deals for US-made systems. | США желают производить совместно с Индией системы обороны меньших размеров, такие как противотанковые ракеты «Джевлин», чтобы проложить путь к еще большим многомиллиардным сделкам для произведенных в США систем. |
As the Assembly will recall, Mrs. Vijaya Lakshmi Pandit, then leader of the Indian delegation, first brought the issue of apartheid in South Africa to the General Assembly in 1946, even before India had achieved its own independence. | Как известно Ассамблее, г-жа Виджья Лакшми Пандит, возглавлявшая в то время индийскую делегацию, впервые поставила в Генеральной Ассамблее в 1946 году вопрос об апартеиде в Южной Африке, еще до момента получения Индией своей собственной независимости. |
The titular character became one of the most famous characters of Hindi cinema with India Today including it in its list of 'Yash Chopra's Iconic Characters'. | Роль Шридеви стала одним из самых известных персонажей в индийском кинематографе, и India Today включила его в свой список «Знаковых персонажей Яша Чопры». |
Available in India only, marketed as the Mahindra Verito Vibe. | На индийском рынке продаётся под маркой Mahindra Verito. |
This was, for example, the case in Orissa, India, after the cyclone. | Это, например, имело место после циклона в индийском штате Орисса. |
Lounasmaa died on December 27, 2002 in Goa, India during a holiday trip. | Лоунасмаа трагически погиб 27 декабря 2002 года в индийском штате Гоа, где проводил рождественские каникулы с женой и детьми. |
The Musalman is the oldest Urdu-language daily newspaper published from Chennai in India. | Мусальма́н (урду مسلمان) - старейшая урдуязычная ежедневная газета, выпускающаяся в индийском городе Ченнаи с 1927 года. |
His greatest botanical work was the Flora of British India, published in seven volumes starting in 1872. | Его наиболее значительной ботанической работой стала «Flora of British India», опубликованная в семи томах между 1872 и 1897 годом. |
Aravali (India) Granites - producing & exporting brown granites from india one of them is Tan Brown granite from India. | Компания Aravali (India) Granites - производитель и экспортёр коричневых гранитов из Индии, один из них - гранит Тан Браун. |
He was the editor of Volume IV of The Cambridge History of India and contributed four chapters to Volume VI of that work on the Indian political situation after 1900. | Он был редактором четвёртого тома Кембриджской истории Индии (англ. The Cambridge History of India) и автором четырёх глав её шестого тома, освещавшего политическую ситуацию в Индии после 1900 года. |
Some selected cities and provinces used two feeds, FashionTV Asia over AsiaSat 3 and FashionTV India & SE Asia over Thaicom 5 feeds including FashionTV HD. | В некоторых отобранных городах и провинциях использовались два канала: FashionTV Asia на спутнике AsiaSat 3 и FashionTV India & SE Asia со спутника Thaicom 5, включая FashionTV HD Сербская версия FashionTV под названием FashionTV SEE (FashionTV South East Europe) была запущена 24 ноября 2008 года. |
Nikhat Kazmi of Times of India wrote "Don't miss this rich and nuanced soul curry for both, the young and adult heart", giving SKD once again 3.5 out of 5 stars. | Нихат Казми из «Times of India» написал: «Не пропустите этот богатый и нюансами соус карри как для молодого, так и для взрослого сердца», снова дав фильму 3,5 из 5 звезд. |
Ask Ed and Larry to poke around the India thing. | Попроси Эда и Ларри разобраться с индийской ситуацией. |
Another three battalions served with the British Indian Army in India and Burma. | Ещё три батальона служили в Британской Индийской армии и участвовали в сражениях в Индии и Бирме. |
Sports, games and physical fitness are an integral component of India's civilization, as is evident from the existence of the highly evolved system of yoga and a vast range of highly developed indigenous games, including martial arts. | Спорт, игры и физкультура являются неотъемлемой частью индийской цивилизации, о чем свидетельствует высокоразвитая система йоги и большое число широко распространенных национальных игр, включая боевые искусства. |
It was also revealed that the IPL would be run by a seven-man governing council composed of former India players and BCCI officials, and that the top two teams of the IPL would qualify for that year's Champions League Twenty20. | Было также объявлено, что IPL будет управляться Руководящим советом из семи человек, состоящим из бывших игроков из Индии и официальных лиц BCCI, а также, что лучшие две команды Индийской премьер-лиги будут претендовать на участие в Лигу чемпионов Twenty20. |
In response to that great mental turmoil, I pronounced the victory in Jana Gana Mana of that Bhagya Bidhata of India who has from age after age held steadfast the reins of India's chariot through rise and fall, through the straight path and the curved. | В ответ на это душевное смятение я объявил, что победа в Джанаганаманы - это победа Бхагья-Видаты Индии, который на протяжении веков твёрдо удерживал поводья Индийской колесницы - и на подъёмах, и на спусках; и на прямом пути, и на поворотах. |
He was unanimously elected as President of the India International Law Foundation in 2007 and continues in that position. | В 2007 году он был единогласно избран на пост председателя Индийского фонда международного права и занимает ее по сей день. |
Take Mansukh Prajapati, a potter in India. | Посмотрите на пример Мансука Праджапати, индийского гончара. |
Experts were presented with an example from India illustrating the kind of economic benefits that could occur when a marketing cooperative transformed from government procurer into a sophisticated marketer through engagement with commodity exchanges. | На примере индийского опыта эксперты были ознакомлены с тем, какую экономическую выгоду принесла переориентация сбытовым кооперативам своей деятельности с государственных закупок на более передовые формы маркетинга благодаря сотрудничеству с товарной биржей. |
India's accounting profession is among the earliest to develop after the introduced of the Indian Companies Act in the mid-1800s, giving the accounting profession its start. | Бухгалтерская профессия является одним из занятий, которые раньше других начали развиваться после принятия в середине XIX века индийского Закона о компаниях, который и положил начало развитию бухгалтерского дела. |
But let me ask my colleague from India: What about Siachin? | Тем не менее давайте спросим индийского коллегу: а как же Сиачин? |
On 9th August 2017, The Indian Institutes of Information Technology (Public-Private Partnership) Act, 2017 has been notified in the Gazette of India. | 9 августа 2017 года в газете «Gazette of India» (англ.) был опубликован «Закон об индийских институтах информационных технологий (государственно-частное партнёрство)» (англ. «The Indian Institutes of Information Technology (Public-Private Partnership) Act, 2017»). |
1989-1992 Second Secretary/First Secretary, Embassy of India, Riyadh, and Director (Administration and Finance) of Embassy of India Schools. | 1989-1992 годы второй секретарь/первый секретарь посольства Индии в Эр-Рияде и директор (административно-финансовые вопросы) индийских школ при посольстве. |
Kelly and Dunlod also entered and won endurance races at the Indian national equestrian games, convincing the Equestrian Federation of India to sanction a national show for indigenous horses - the first in the country. | Келли и Данлод также приняли участие и выиграли гонки на выносливость на индийских национальных конных играх, убеждая Федерацию конного спорта Индии санкционировать национальное шоу для местных лошадей - первое в стране. |
This unnerved many Indian officers working in the region as in those days of conservative India it was considered a grave insult to attack women, more so in a conservative Pashtun society. | Это смущало многих индийских чиновников в консервативной Индии, в обществе же ещё более консервативных пуштунов нападать на женщин считалось совершенно недопустимым. |
British concerns over political stability in India and criticism by Indian nationalists that the program was a form of human bondage caused the British government to outlaw indentured labor in 1917. | Британия, опасаясь политической нестабильности и выступлений индийских националистов, считавших подобные рабочие договоры кабальными, объявила в 1917 году такую форму занятости незаконной. |
The most talked-about community are the Dalits or so-called untouchables of India. | Наиболее известной общиной являются далиты, или так называемые индийские "неприкасаемые". |
All India Radio stations broadcast regular programmes on empowerment of women in an attempt to change society's attitude towards women. | Стремясь изменить отношение общества к женщинам, все индийские радиостанции на регулярной основе транслируют программы, посвященные вопросам расширения прав и возможностей женщин. |
In September 1965, following the war between Pakistan and India, all Indian films were completely banned. | В 1965 году, после вооруженного конфликта между Индией и Пакистаном, все индийские фильмы были сняты с проката в Пакистане. |
Indian ambassadors regularly visit the palace to discuss international relations between India and Bhutan. | Индийские послы регулярно посещают дворец, чтобы обсудить международные отношения между Индией и Бутаном. |
This is not only an indication that these 14 persons are regarded in the same way, but also that the Indian authorities are particularly interested in their return in India and that the State party has cooperated with the Indian Government since at least 1995. | Данный факт указывает не только на то, что эти 14 человек квалифицируются одинаковым образом, но и на то, что индийские власти особо заинтересованы в их возвращении в Индию и что государство-участник сотрудничает с правительством Индии по меньшей мере с 1995 года. |
But, as one Indian friend explained to me, this is mainly symbolic politics for India's Left. | Однако, как пояснил мне один индийский друг, это является символическим в политике левых партий Индии. |
Indian Institute of Social Work (India) | Индийский институт по вопросам социальной деятельности (Индия) |
Gita Sen (India), Professor of Economics and Social Sciences, Indian Institute of Management in Bangalore; | Гита Сен (Индия), профессор кафедры экономики и социологии, Индийский институт управления, Бангалор; |
India's "nonviolence." | Индийский отказ от насилия. |
In India her portrait is painted by the Indian artist Nirad while she fends off the attentions of a dashing but dimwitted scion of the British Raj. | В Индии её портрет пишет индийский художник Нирад Дас, в то же время она отвергает ухаживания щеголеватого, но недалекого раджи. |
India's policy regime for OFDI has been changing since 1978 when the concrete guidelines for Indian joint ventures and wholly owned subsidiaries abroad were issued. | Индийская политика регулирования ВПИИ начала меняться в 1978 году, когда были опубликованы директивы по индийским совместным предприятиям и дочерним компаниям, находящимся в полной собственности материнской компании. |
(e) Indian Railway Construction Company (India): nil; | ё) Индийская железнодорожная строительная компания (Индия): выплата компенсации не рекомендуется; |
Self-Employed Women's Association of India | Индийская ассоциация женщин, работающих по принципу |
Even though India very much agrees with the basic objective of the draft resolution - the complete elimination of nuclear weapons - the Indian delegation voted against it because of what appears to us to be the flawed means recommended to pursue that objective. | Даже несмотря на то, что Индия целиком и полностью согласна с основной целью этого проекта резолюции - полностью ликвидировать ядерное оружие, - индийская делегация проголосовала против него из-за того, что средства, рекомендуемые для достижения этой цели, нам кажутся неправильными. |
India's National Afforestation Programme supported afforestation through public participation by empowering local communities. | Индийская Национальная программа восстановления лесов предполагает оказание содействия лесоразведению с участием местного населения. |
The second example was a corporate entity that provides real-time information and customized knowledge to individual farmers in India. | Вторым примером является корпоративное образование "Е-Чупал", которое предлагает отдельным индийским фермерам информацию в реальном режиме времени и специальные знания. |
Partnerships have also been established with the Ministry of Commerce and Industry and the Planning Commission of India and with the Ministry of Finance (Economic Relations Department) in Bangladesh. | Были также заключены партнерства с индийским министерством промышленности и торговли и Комиссией по планированию, а также с министерством финансов (Департамент экономических отношений) в Бангладеш. |
At the same time, the facilities will also support Indian transit traffic between the port of Kolkata and the north-eastern region of India. | В то же время указанные объекты будут содействовать транзитным индийским перевозкам между портом Колката и северо-восточным регионом Индии. |
On 3 March 2018, before her disappearance near the coast of India, Jaubert made contact with an Indian journalist in preparation for the end of their journey. | З марта 2018 года, до исчезновения вблизи побережья Индии, Жобер связался с индийским журналистом, готовясь к концу своего путешествия. |
We watched USAID work with India's NDMA with great success after the quake. | Мы видели, как превосходно сотрудничают АМР США вместе с индийским управлением по чрезвычайным ситуациям. |
In chronological order, France, Sweden, India (for in-country efforts) and Japan have provided funding for capacity-building in the amount of US$ 3.2 million. | Франция, Швеция, Индия (усилия в рамках страны) и Япония, если их перечислять в хронологическом порядке, предоставили средства для укрепления потенциала на сумму 3,2 млн. долл. США. |
In 2005, ASEAN launched the East Asia Summit, bringing the countries of the ASEAN+3 process together with Australia, India and New Zealand. | В 2005 году АСЕАН инициировала Саммит стран Восточной Азии, объединив страны процесса «АСЕАН+3» с Австралией, Индией и Новой Зеландией. |
In this regard, request for invitations are still pending for the following countries: Bhutan, Egypt, India, Indonesia, Malaysia, Singapore, Tunisia and Uzbekistan. | В этой связи сохраняет свою силу просьба о направлении приглашений посетить следующие страны: Бутан, Египет, Индию, Индонезию, Малайзию, Сингапур, Тунис и Узбекистан. |
For instance, adult literacy rates in many African countries are higher than those of India and Pakistan, and yet their present national capacities for development are generally considered to be smaller than those of the other two countries. | Например, показатели грамотности взрослого населения во многих африканских странах выше, чем в Индии и Пакистане, в то время как существующие у них в настоящее время национальные возможности в области развития обычно рассматриваются в качестве менее благоприятных, чем те, которыми располагают две других страны. |
Agreement on including ODS in the agenda of routine meetings of customs of Nepal and China and Nepal and India on the border and on establishing one customs officer in each country for contacts regarding illegal trade in ODS (formal approval from China is pending) | соглашение о включении ОРВ в повестку дня регулярных совещаний таможенных органов Непала и Китая и Непала и Индии на границе и выделение одного таможенного сотрудника от каждой страны для контактов, связанных с незаконной торговлей ОРВ (ожидается официальное утверждение Китаем) |
Brazil, Russia, India and China. | Бразилия, Россия, Индия и Китай. |
The media debated issues surrounding the Prime Minister's visits to China and India. | В средствах массовой информации обсуждались также вопросы, касающиеся визита премьер-министра в Китай и Индию. |
In contrast to the developed countries, there is a wide range of tobacco products in many developing countries, such as China and India. | По сравнению с развитыми странами, во многих развивающихся странах, таких, как Китай и Индия, существует широкий набор табачных изделий. |
In Asia and the Pacific, some countries, including Armenia, Bangladesh, China, India, Kazakhstan, Maldives and Viet Nam, have reported progress in strengthening social protection systems through income support, social pension and food security schemes. | В Азиатско-Тихоокеанском регионе некоторые страны, в том числе Армения, Бангладеш, Вьетнам, Индия, Казахстан, Китай и Мальдивские Острова, сообщили о достижении прогресса в укреплении систем социальной защиты за счет схемы обеспечения дохода, социальной пенсионной схемы и схемы продовольственной безопасности. |
While the largest recipients of remittances in 2010 were India, China, Mexico and the Philippines, they have constituted an important source of income for smaller low-income countries and amounted to more than 20 per cent of GDP in a number of them. | Хотя крупнейшими получателями потребительских переводов в 2010 году были Индия, Китай, Мексика и Филиппины, эти переводы являются важным источником поступлений для более мелких стран с низким уровнем дохода: в некоторых из них сумма полученных переводов превышает 20 процентов ВВП. |