Английский - русский
Перевод слова India

Перевод india с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Индии (примеров 16260)
The expert from India suggested that deterioration of tyres should also be taken into account in such studies. Эксперт от Индии высказался за то, чтобы в ходе таких исследований также принималось во внимание ухудшение состояния шин.
In the past two years, it had inaugurated centres in India and China for the transfer of industrial know-how to less developed countries. За последние два года она открыла центры в Индии и Китае для передачи промышленных ноу-хау менее развитым странам.
The expert from India suggested that deterioration of tyres should also be taken into account in such studies. Эксперт от Индии высказался за то, чтобы в ходе таких исследований также принималось во внимание ухудшение состояния шин.
We in India understand the importance of building alliances among religions, cultures and ethnic groups. Мы, в Индии, понимаем всю важность создания альянсов между религиями, культурами и этническими группами.
The NRHM seeks to significantly upgrade effective health care throughout India, covering over 600 million people. Эта Миссия добивается значительного улучшения положения в области охраны здоровья на всей территории Индии, охватывая своей деятельностью 600 миллионов человек.
Больше примеров...
Индия (примеров 10280)
Other countries such as India have been pioneering many aspects of integrating human resource development services for many years. Другие страны, например Индия, уже в течение многих лет исследуют многочисленные аспекты объединения услуг в сфере развития людских ресурсов.
In this context, India will pursue its call to adopt a binding international convention to combat terrorism. В этом контексте Индия будет продолжать предпринимать усилия в направлении принятия обязательной международной конвенции по борьбе с терроризмом.
Review of the revised Standard for Cashew Kernels (India, INC, Germany) Рассмотрение пересмотренного Стандарта на ядра орехов кешью (Индия, МСО, Германия)
Signature: India (11 October 2011) Подписание: Индия (11 октября 2011 года)
Mr. Rajiva Sinha, India (finance) г-н Раджива Синха, Индия (финансы).
Больше примеров...
Индию (примеров 1922)
The European Union encourages the continued commitment by India and Pakistan to exercise restraint along the Line of Control. Европейский союз призывает Индию и Пакистан и впредь проявлять сдержанность вдоль линии контроля.
This was caused principally by a stronger monsoonal circulation throughout the sub-tropical regions, affecting India, Arabia and the Sahara. Это было обусловлено главным образом сильными муссонами в субтропических регионах, которые влияли на Индию, Аравию и Сахару.
He is planning to carry out missions in the near future to Guatemala, India and South Africa to analyse the situation of the right to food and learn from positive examples of fighting hunger in these countries. В ближайшее время он планирует посетить Гватемалу, Индию и Южную Африку, чтобы изучить там положение с осуществлением права на питание и ознакомиться с положительными примерами тех мер, которые принимаются в этих странах для борьбы с голодом.
Actively engage Bangladesh and India on tobacco control dialogue and co-organize a regional meeting on tobacco taxes in India, in September 2013 будет активно вовлекать Бангладеш и Индию в диалог по вопросам борьбы против табака и выступит соорганизатором регионального совещания по налогам на табачные изделия, которое состоится в сентябре 2013 года в Индии;
By the end of the 19th century it had expanded to Central and South America, the United States, the United Kingdom, West Indies, Japan, China, India, North Africa and other international markets. К концу XIX века география деятельности была расширена в Центральную и Южную Америку, Соединённые Штаты, Великобританию, Вест-Индию, Японию, Китай, Индию, Северную Африку и другие регионы.
Больше примеров...
Индией (примеров 1829)
If there is one bilateral relationship that the Bush administration is seen to have handled successfully, it is that with India. Если правительству Буша и удалось успешно контролировать какие-либо двусторонние взаимоотношения, то это были отношения с Индией.
We believe firmly in Pakistan that, whereas India's nuclear tests destabilized the "existential deterrence" which has operated between India and Pakistan for almost 20 years, Pakistan's tests have served to re-establish balance and stability. Мы в Пакистане твердо верим, что если индийские ядерные испытания дестабилизировали "экзистенциальное сдерживание", которое функционирует между Индией и Пакистаном почти 20 лет, то пакистанские испытания послужили восстановлению баланса и стабильности.
They know that a peaceful resolution of the issues between Pakistan and India is an urgent necessity to consolidate peace and security in the region and the world at large. Он знает, что мирное разрешение проблем между Пакистаном и Индией является неотложной необходимостью для укрепления мира и безопасности в регионе и в мире в целом.
The irony is that, while America's pursuit of a stronger defense relationship with India is aimed largely at offsetting an increasingly assertive China, US President Barack Obama has charted a neutral course in Sino-Indian disputes. Ирония заключается в том, что, в то время как Америка стремится укрепить отношения с Индией с целью нейтрализации чрезмерно настойчивого Китая, президент США Барак Обама занял нейтральную позицию в китайско-индийских разногласиях.
Japan welcomed the fact that emerging bilateral donors, particularly those led by Brazil, Russia, India and China, were strengthening their cooperation activities as flag-carriers of South-South cooperation. Япония приветствует тот факт, что развивается сотрудничество с новыми двусторонними доно-рами, особенно с Бразилией, Россией, Индией и Китаем, которые выступают в качестве флагманов сотрудничества Юг-Юг.
Больше примеров...
Индийском (примеров 120)
It was officially promulgated by John Paul II in New Delhi, India on November 6, 1999. Был официально обнародован Иоанном Павлом II в индийском городе Нью-Дели 6 ноября 1999 года.
Referring to his proposal GRRF-64-23, the expert from India preferred to have "tubeless" tyre marked instead of "tubetype" marked ones, as most tyres on the Indian market were still "tubetype" tyres. Со ссылкой на свое предложение, содержащееся в документе GRRF-64-23, эксперт от Индии высказался за введение маркировки для "бескамерных", а не "камерных" шин, поскольку большинство шин на индийском рынке все еще относится к числу "камерных".
The evaluation of the United Nations response to the tsunami in India covered both programme results and the experience of the United Nations team for Tsunami Recovery Support (UNTRS) in running a joint recovery operation following the Indian Ocean tsunami of 26 December 2004. Оценка мер Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий цунами в Индии охватывала как результаты программы, так и опыт Группы Организации Объединенных Наций по поддержке процесса преодоления последствий цунами (ГООНППЦ) по осуществлению совместной операции по восстановлению после цунами в Индийском океане, произошедшего 26 декабря 2004 года.
In 2012, at the age of 72, Dangi met the world's shortest woman, Jyoti Amge of Nagpur, India. В 2012 году он встретился с самой маленькой женщиной в мире, Джоти Амджи, в индийском городе Нагпуре.
Born in Ootacamund, India into a middle-class English family, Hutton subsequently returned to England, attended a school in Ilford and became particularly interested in archaeology. Родился в индийском городе Утакаманд, в английской семье среднего класса, впоследствии вернулся в Англию, посещал школу в Илфорде и заинтересовался археологией.
Больше примеров...
India (примеров 183)
His last book was entitled, My Passage From India: A Filmmaker's Journey from Bombay to Hollywood and Beyond. Его последняя книга была озаглавлена «Мой проезд из Индии: путешествие кинорежиссёров из Бомбея в Голливуд и за его пределами» (англ. Му Passage From India: A Filmmaker's Journey from Bombay to Hollywood and Beyond).
"The Key to All the Worlds", appeared in Superhero: The Fabulous Adventures of Rocket Kumar and Other Indian Superheroes, published by Scholastic India in 2007. «Ключ ко всем мирам», был опубликован в «Супергерой: невероятные приключения Рокета Кумара и других индийских супергероев», изданном Scholastic India в 2007-м г.
As of today, IDE India, Amitabha's organization, has sold over 300,000 farmers these systems and has seen their yields and incomes double or triple on average, but this didn't happen overnight. На сегодняшний день организация Амитаба IDE India продала такие системы более 300 тысячам фермеров, и видела, как их урожаи и доходы выросли в среднем вдвое или втрое, но это не произошло за одну ночь.
Taapsee has appeared in numerous print and television commercials and won several titles during her modelling days, including "Pantaloons Femina Miss Fresh Face" and "Safi Femina Miss Beautiful Skin" at the 2008 Femina Miss India contest. Она появлялась в разных рекламных роликах и получила множество наград включая «Pantaloons Femina Miss Fresh Face» и «Safi Femina Miss Beautiful Skin» на конкурсе красоты «2008 Femina Miss India».
His book "Warfare in Ancient India" speaks of the usage of vimanas in wars in ancient India and claims that the boomerang was invented in South India. В своей книге «Warfare in Ancient India» («Война в Древней Индии») он говорит об использовании виман в древнеиндийских войнах и утверждает, что бумеранг был известен древнему населению Южной Индии.
Больше примеров...
Индийской (примеров 269)
A field study conducted by UNCTAD in 2001 revealed that leading foreign affiliates in India's food industry had contributed significantly in this regard. Полевое исследование, проведенное ЮНКТАД в 2001 году, показало, что иностранные филиалы в индийской пищевой промышленности внесли большой вклад в этой связи.
Within the framework of the Indian Technical and Economic Cooperation Programme, India has attempted to share its technical expertise with the countries of the region in areas of interest to them. В рамках индийской программы технического и экономического сотрудничества Индия стремится поделиться своими техническими знаниями со странами этого региона в тех областях, которые представляют для них интерес.
Eight dance forms, many with narrative forms and mythological elements, have been accorded classical dance status by India's National Academy of Music, Dance, and Drama. Восьми формам танца, с их повествовательными формами и мифологическими элементами, был присвоен статус индийских классических танцев Индийской национальной академией музыки, танцев и драмы.
These bonds formed the basis of the new political identity of Uttarakhand, which gained significant momentum in 1994, when demand for separate statehood (within the Union of India) achieved almost unanimous acceptance among the local populace as well as political parties at the national level. Эти связи сформировали основу новой политической идентичности Уттаракханд, объединившая как региональные, так и национальные политические партии, которые в 1994 году выступили с требованиями основания отдельного штата в рамках Индийской Республики.
The spacecraft is expected to be launched by the Polar Satellite Launch Vehicle of the Indian Space Research Organisation from the Satish Dhawan Space Centre in Sriharikota, India, in the second or third quarter of 2011. Предполагается, что запуск будет осуществлен с площадки Космического центра им. Сатиша Дхавана, расположенного на острове Шрихарикота в Индии, ориентировочно во втором или третьем квартале 2011 года с помощью принадлежащей Индийской организации космических исследований ракеты-носителя для вывода спутников на полярную орбиту.
Больше примеров...
Индийского (примеров 277)
I will now briefly survey our experience in India since achieving independence in 1947. Теперь я произведу краткий обзор нашего индийского опыта с момента достижения нами в 1947 году независимости.
A national event was also organized in India through the UNCTAD India project. Кроме того, по линии индийского проекта ЮНКТАД был организован национальный форум в Индии.
Further, a gathering was held in Madras, India, in December 1994 to explore joint technology development for the Indian Ocean. Кроме того, в декабре 1994 года в Мадрасе, Индия, было проведено совещание по изучению совместной деятельности по разработке технологий для нужд стран бассейна Индийского океана.
The Supreme Court has expressed its satisfaction with respect to these commandments in Naga People's Movement for Human Rights vs. Union of India case and observed that they were in essence a set of guiding principles for the prevention of human rights violation by the soldiers. В решении по делу «Народное движение нага за права человека против Индийского Союза» Верховный суд выразил свое удовлетворение по поводу этого документа и отметил, что он, по сути, представляет собой ряд руководящих принципов по предупреждению нарушений прав человека со стороны личного состава.
The study has also estimated that approximately 70 per cent of India's exports of cotton fabrics and garments to Europe (primarily by small firms) may be affected by eco-standards.See Bharucha, op.cit. В этом исследовании приводятся также оценки, согласно которым введение экостандартов может затронуть приблизительно 70% индийского экспорта хлопчатобумажных тканей и готовой одежды в Европу (главным образом мелких фирм) 46/.
Больше примеров...
Индийских (примеров 213)
There is yet another type of coordinating agency called Association of Indian Universities which was earlier known as Inter-Universities Board of India. Существует еще одно координирующее учреждение под названием Ассоциация индийских университетов, которая раньше называлась Межуниверситетский совет Индии.
In the past forty years India's remote sensing capabilities have gone from one-kilometre resolution to one-meter resolution and space launch vehicle capability has evolved so that India can now launch into geosynchronous orbits. За последние 40 лет разрешающая способность индийских средств дистанционного зондирования повысились с 1 км до 1 м, а потенциал космических пусковых платформ эволюционировал в такой степени, что сейчас Индия способна производить запуски на геосинхронные орбиты.
Ashutosh Varshney, a professor at Brown University in the US, said it would be politically very difficult to sell assistance to Europe to India's 1.2bn people, of whom as many as 800m live on about $2 a day or less. Ашутош Варшни, профессор в Университете Брауна в США, сказал, что будет очень сложно с политической точки зрения оказывать помощь Европе для индийских 1.2 млрд человек, из которых около 800 млн живут на 2 доллара в день или меньше.
Mr. SHAHI asked the delegation of India how many members of the Indian armed forces had been found guilty of violence and how they had been punished. Г-н ШАХИ задает делегации Индии вопрос о том, сколько индийских военнослужащих были признаны виновными в совершении актов насилия и какие меры наказания были к ним применены.
India had levelled charges of terrorism against Pakistan on numerous occasions, but in his view the current situation in Jammu and Kashmir was the worst example of State terrorism and was being financed and supported by the Indian Government and executed by 600,000 Indian troops. Индия неоднократно выдвигала против Пакистана обвинение в терроризме, однако, по мнению выступающего, самый вопиющий пример государственного терроризма - это нынешняя ситуация в Джамму и Кашмире, финансируемая и подогреваемая индийским правительством с помощью 600-тысячных индийских войск.
Больше примеров...
Индийские (примеров 152)
The fact remains, however, that almost all India's military assets are deployed against Pakistan. Но ведь факт есть факт, что чуть ли не все индийские военные ресурсы развернуты против Пакистана.
Our friends should understand that Pakistan was compelled to respond to India's tests. Нашим друзьям следует понять, что Пакистан был вынужден дать ответ на индийские испытания.
India's nuclear-weapon tests flout the international norm against nuclear test explosions which is embodied in the CTBT, now signed by 149 countries. Индийские испытания ядерного оружия попирают международную норму, направленную против испытательных ядерных взрывов, которая получила воплощение в ДВЗЯИ, уже подписанном 149 странами.
The OFDI promotion programme is another area where both the public and the private sector can work together in strengthening India's position as an emerging outward investor, with the Indian SMEs featuring prominently in the process. Программы поощрения ВПИИ - другая область, в которой как государственный, так и частный сектор могли бы работать бок о бок, усиливая позиции Индии как нового международного инвестора, при этом индийские МСП заняли бы заметное место в этом процессе.
And I woke up from my visualization and I said, who wasthat? I couldn't tell if it was Shabana Azmi or Rekha, two veryfamous Indian actresses, like the Meryl Streeps of India. Я очнулся от своих фантазий и подумал, кто это был? Я небыл уверен, была ли это Шабана Азми или Рэкха, две очень известныеиндийские актрисы - скажем так индийские Мэрил Стрип.
Больше примеров...
Индийский (примеров 177)
Meanwhile, the Indian Union of Dockers had, in 1954, instituted a boycott on shipping to Portuguese India. В это время индийский союз докеров в 1954 организовал бойкот перевозок грузов в португальскую Индию.
"It was given to me by the best magician in India,"and it was given to him by the best magician in Tibet. Мне его дал индийский фокусник, а тому он достался от мага Тибета .
In the l980s, Sikh extremists bombed an Air India flight, killing 325 people. В 1980-е годы сикхские экстремисты, взорвавшие индийский самолет, убили 325 человек.
However, in 1939, the Congress ministries resigned in protest against Viceroy Lord Linlithgow's action of declaring India to be a belligerent in the Second World War without consulting the Indian people. Однако в 1939 году председатели Конгресса подали в отставку в знак протеста против вице-короля Лорда Линлитгоу, объявившего Индию на стороне союзников во Второй мировой войне, не спрашивая индийский народ.
Centre for Environment and Sustainable Development India was established in April 1993 by a group of environment and development activists, inspired by the response to the Earth Summit held in Rio de Janeiro, Brazil, in 1992. Индийский центр по охране окружающей среды и устойчивому развитию был создан в апреле 1993 года группой активистов деятельности в сфере окружающей среды и развития, вдохновленных тем резонансом, который имела Встреча на высшем уровне по проблемам Земли, прошедшая в Рио-де-Жанейро, Бразилия, в 1992 году.
Больше примеров...
Индийская (примеров 137)
These negotiations have been ongoing, and India's ONGC, in alliance with Mittal Energy, part of the Mittal companies run by Indian billionaire Lakshmi Mittal, is tipped to get the right of first refusal for a number of blocks. Такие переговоры уже идут, а индийская ONGC совместно с Mittal Energy, подразделением компании Mittal, которой управляет индийский миллиардер Лакшми Миттал, нацелена на получение права первого отказа в пользу нескольких блоков.
The Indian Space Research Organization and some other agencies in India were using a combination of satellite broadcast and information technology for rural development. Индийская организация космических иссле-дований и некоторые другие учреждения в Индии используют в своей деятельности спутниковое веща-ние и информационную технологию в целях разви-тия сельских районов.
Both China and India, for example, have developed cooperation programmes focused on providing aid to Africa, China through the Forum on China-Africa Cooperation and India through its Indian Technical and Economic Cooperation Programme and the Special Commonwealth Assistance for Africa Programme. Китай и Индия, например, разработали программы сотрудничества, нацеленные на предоставление внешней помощи странам Африки, которыми являются Китайско-африканский форум сотрудничества и Индийская программа технического и экономического сотрудничества и Специальная программа Содружества для помощи Африке.
Burma: India's Bad Neighbor Policy Бирма: индийская политика плохого соседства
Once I turned up as a character in a novel-and a tennis star from India wore the T-shirt at Wimbledon. Однажды меня сделали героиней романа - и индийская теннисная звезда надела футболку с моей фразой на Уимблдонском турнире.
Больше примеров...
Индийским (примеров 87)
About this time it occurred to Mr. Chaffee that much of the trouble that they had experienced in working India rubber might come from the solvent that was used. Приблизительно в то же время Шаффи пришла идея, что большая часть проблем, которые возникали при работе с индийским каучуком, возможно, были вызваны растворителем.
During the on-site inspection in India, primary material supporting each item of expenditure for which compensation was sought in the Indian Ministry of External Affairs claim was reviewed. Во время инспекционной поездки в Индию рассматривались первичные материалы, подтверждающие каждый элемент расходов, по которым была затребована компенсация индийским министерством иностранных дел.
India's policy regime for OFDI has been changing since 1978 when the concrete guidelines for Indian joint ventures and wholly owned subsidiaries abroad were issued. Индийская политика регулирования ВПИИ начала меняться в 1978 году, когда были опубликованы директивы по индийским совместным предприятиям и дочерним компаниям, находящимся в полной собственности материнской компании.
The entity responsible in India for the payment of monies owed to Indian contractors like Engineering Projects was the Export-Import Bank of India. В Индии за уплату причитающихся денежных средств индийским подрядчикам, таким, как корпорация "Инжиниринг проджектс", отвечает Экспортно-импортный банк Индии.
Prime Minister Hatoyama, when he visited India in December 2009, raised and discussed the CTBT issue with his Indian counterpart and as a result the Joint Statement by both Prime Ministers issued afterword included a reference to the CTBT. премьер-министр Хатояма во время визита в Индию в декабре 2009 года поднимал и обсуждал вопрос о ДВЗЯИ со своим индийским коллегой, в результате чего в совместное заявление премьер-министров была включена ссылка на ДВЗЯИ;
Больше примеров...
Страны (примеров 1223)
Other than Brazil, few developing countries produce significant amounts, but China, Colombia, India and Thailand have started production. Помимо Бразилии немногие развивающиеся страны производят значительные объемы биотоплива, однако к его производству приступили такие страны, как Индия, Китай, Колумбия и Таиланд.
Newly elected members represent the following countries: Brazil, Bulgaria, Cuba, Cameroon, China, Czech Republic, India, Malta, Poland, Switzerland. Вновь принятые члены представляют следующие страны: Болгарию, Бразилию, Индию, Мальту, Камерун, Китай, Кубу, Польшу и Швейцарию.
Upon examination of those files, the Inspectorate suspected that those shipments had been sent to India and other countries without consent. При рассмотрении этих документов у сотрудников Инспекции появились подозрения, что поставки осуществлялись в Индию и другие страны без получения на это согласия.
Courts in India have interpreted the 1996 Arbitration and Conciliation Act to mean that a court may only order interim relief in support of a domestic arbitration. Суды Германии не проводят различия между иностранным и национальным арбитражным разбирательством, поскольку в Гражданско-процессуальном кодексе предусматривается юрисдикция суда соответствующей страны предписывать меры судебной защиты.
Some poor countries have achieved rapid progress, and have narrowed the gap with the rich countries, at least to some extent. Fortunately, the two largest countries, India and China both fall within that category. Некоторые бедные страны достигли быстрого прогресса и уменьшили отставание от богатых стран, по крайней мере в некоторой степени.
Больше примеров...
Китай (примеров 1417)
Mr. Ji Haojun (China) said that he supported the proposals made by Pakistan, India and Cuba. Г-н Цзи Хаоцзюнь (Китай) говорит, что он поддерживает предложения, выдвинутые Пакистаном, Индией и Кубой.
Asia, of course, includes Japan, India, Korea, and others, but China will eventually play the largest role. Конечно, в состав Азии входят Япония, Индия, Корея и другие страны, но рано или поздно Китай начнет играть первую скрипку.
Other countries that reported significant opium seizures in 2000 include Pakistan, Tajikistan, India, China, Turkmenistan, the Russian Federation, Uzbekistan, Myanmar, Thailand, the Republic of Moldova and Kyrgyzstan. К числу других стран, сообщивших об изъятии крупных партий опия в 2000 году, относятся Пакистан, Таджикистан, Индия, Китай, Туркменистан, Российская Федерация, Узбекистан, Мьянма, Таиланд, Республика Молдова, Кыргызстан.
Since the establishment of the Peacebuilding Commission and the organization of the 2007 round-table donors' conference, some non-traditional donors such as China, India and Switzerland have forged partnerships with Burundi. После того как Комиссия приступила к деятельности в Бурунди и в 2007 году была организована встреча доноров за круглым столом, некоторые нетрадиционные доноры, такие как Индия, Китай и Швейцария, начали налаживать с Бурунди партнерские связи.
And in places where you wouldn't think, such as South Korea, India and China, В том числе в странах, для которых такая ситуация абсолютно несвойственна, таких как Южная Корея, Индия и Китай.
Больше примеров...