Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "India - Индии"

Примеры: India - Индии
India's law generally prohibits any foreign person or foreign corporation from "obtaining any biological resources occurring in India or knowledge associated thereto" for research, survey... or commercial utilization without the prior approval of India's National Biodiversity Authority. В целом законодательство Индии запрещает любому иностранному лицу или иностранной корпорации "получать любые биологические ресурсы, находящиеся в Индии, или связанные с ними сведения" для проведения исследований, обзоров или коммерческого использования без предварительного согласия индийского Национального управления по вопросам биоразнообразия.
The Constitution of India guarantees not just to citizens of India but to all persons in India 'freedom of conscience', the right to possess, practice and profess religion. Конституция Индии гарантирует не только гражданам Индии, но и всем проживающим в стране лицам "свободу совести", право иметь, практиковать и исповедовать свою религию.
Incredible India (styled as Incredıble! ndıa) is the name of an international tourism campaign maintained by the Government of India since 2002, to promote tourism in India to an audience of global appeal. Incredible India («Невероятная Индия») - название международной маркетинговой кампании, проводимой правительством Индии с 2002 года, для продвижения и развития туризма в Индии на глобальный уровень.
He was appointed the Agent General of India in China in 1942 and represented India as the Indian Government's nominee at the Commonwealth Relations Conference in 1945, where he spoke on India's cause for freedom. В 1941-1942 годах был назначен Генеральным агентом Индии в Китае, затем представлял Индию в качестве кандидата от индийского правительства на Конференции по Содружеству в 1945 году, выступал за предоставление независимости Индии.
India Today, one of the leading news magazine of India, based on a survey, classified her as one of the 100 prominent Indians who have shaped the destiny of India. India Today, одно из ведущих новостных изданий Индии, по результатам опроса граждан включили её в список 100 выдающихся индийцев, которые сформировали судьбу Индии.
The data from INSAT and IRS satellites are being utilized by several government agencies such as the India Meteorological Department, the Forest Survey of India, the Geological Survey of India and state remote sensing centres other than the Indian Space Research Organization. Данные, получаемые с помощью спутников серий INSAT и IRS, используются рядом таких правительственных учреждений, как Метеорологический департамент Индии, Служба лесной таксации Индии, геологическая служба Индии и центры дистанционного зондирования штатов, не охватываемые Индийской организацией космических исследований.
(e) "Space education: international outreach activities of India", by the representative of India; е) "Космическое образование: международная просветительская деятельность Индии" (представитель Индии);
While Inthaeron occurs only in India, members of the genus Cithaeron can be found in Africa, India and parts of Eurasia. Род Inthaeron обитает только в Индии, виды рода Cithaeron обитают в Африке, Индии и некоторых частях Евразии.
He wrote two sequential novels on British conquest of India, and described the shortcomings of many nations within India after the collapse of Mughal Empire. Ему принадлежат также два романа о британском завоевании Индии, истории многих наций в Индии после распада империи Великих Моголов.
The Ministry of Steel, a branch of Government of India, is the apex body for formulating all policies regarding steel production, distribution and pricing in India. Министерство сталелитейной промышленности Индии отвечает за разработку всей политики в отношении производства стали, распределение и ценообразование в Индии.
Accordingly, in the absence of any assignment of the Shipping Corporation of India's claim, the Panel considers that this portion of the claim of the Government of India is not compensable. В соответствии с этим в отсутствие каких-либо поручений со стороны Судоходной корпорации Индии Группа считает эту часть претензии правительства Индии не подлежащей компенсации.
That is the path that the people of India have chosen, and I stand before the Assembly today as the symbol of this new resurgent India. Именно таков избранный народом Индии путь, и сегодня я представляю собой в Ассамблее символ этой новой воспрянувшей Индии.
In this connection, the Permanent Mission of India further has the honour to enclose a copy of the voluntary pledges and commitments by India for the information of the Secretariat. В этой связи Постоянное представительство Индии имеет также честь приложить для информации Секретариата экземпляр «Добровольных обязательств и обещаний Индии».
This is the first of its kind in India and the region, as mentioned by the UNAIDS India Country Coordinator, who visited the centre. Это первый своего рода центр в Индии и в регионе, как отметил посетивший его координатор Индии от ЮНЭЙДС.
Contrary to what the representative of India had said, Kashmir was not an integral part of India but rather a disputed territory, settlement of which must be carried out under United Nations auspices. Вопреки сказанному представителем Индии, Кашмир является не составной частью Индии, а скорее спорной территорией, заселение которой должно осуществляться под эгидой Организации Объединенных Наций.
Understanding the plate tectonic evolutionary history of the south-western continental margin of India and the adjoining ocean basins; Technical Report to the Ministry of Earth Science, Government of India (2005). Понимание эволюционной истории тектоники плит юго-западной континентальной окраины Индии и прилегающих океанических акваторий; технический доклад министерству геологических наук, правительство Индии (2005 год).
As a member of the troika for India's report, it noted the seriousness with which India undertook the exercise, which reflects India's commitment to human rights. В качестве члена тройки по докладу Индии она отметила ту серьезность, с которой Индия подошла к проведению обзора, что свидетельствует о приверженности Индии делу защиты прав человека.
He stated that India was encouraged by their active participation in the debate and the fact that many non-governmental organizations from India were able to come all the way to Geneva to participate in this meeting was reflective of the vibrancy of India's civil society. Представитель делегации заявил, что Индия весьма воодушевлена их активным участием в прениях, и тот факт, что многие неправительственные организации из Индии смогли прибыть в Женеву для участия в данном заседании, свидетельствует об активности гражданского общества Индии.
At the outset, it is important to point out that the constitutionality of this Act was upheld by the highest judicial body in India i.e. Supreme Court of India in the case, Naga People's Movement for Human Rights vs. Union of India. Прежде всего важно отметить, что конституционность этого закона была подтверждена высшим судебным органом страны, Верховным судом Индии, в решении по делу «Народное движение нага за права человека против Индийского Союза».
Fourth, India claimed that two multilateral aviation conventions and a bilateral treaty providing Pakistan overflight and landing rights in India had been suspended in 1971 by the hostilities between India and Pakistan that began in 1965. В-четвертых, Индия утверждала, что действие двух многосторонних конвенций о воздушном сообщении и двустороннего договора, предусматривающего предоставление Пакистану прав пролета и посадки в Индии, было приостановлено в 1971 году в результате военных действий между Индией и Пакистаном, которые начались в 1965 году.
In India MetLife has an affiliate company India Insurance Company Limited (MetLife) which has operated in India since 2001. В Индии MetLife имеет аффилированную компанию India Insurance Company Limited (MetLife), работающую на рынке с 2001 года.
India The RAK FTZ India Office in Mumbai officially began its activities in August 2005, making RAK FTZ the first UAE free zone to have a liaison office in India. Индийский офис RAK FTZ в Мумбаи официально начал свою деятельность в августе 2005 г., это была первая свободная зона ОАЭ, которая открыла офис взаимодействия в Индии.
Meanwhile, Krishna Menon, India's defence minister and head of India's UN delegation, stated in no uncertain terms that India had not "abjured the use of force" in Goa. Тем временем Кришна Менон, министр обороны Индии и глава индийской делегации в ООН, в недвусмысленных выражениях заявил, что Индия не "откажется от применения вооружённой силы в Гоа".
India asserts that the Shipping Corporation of India concluded a contract to transport a load of sulphur from Bahrain to India on one of the ships used for the evacuation operations. Индия утверждает, что судоходная корпорация Индии заключила контракт на перевозку груза серы из Бахрейна в Индию на одном из судов, использовавшихся для эвакуации граждан.
Mexico congratulated India on its progress in the area of human rights and indicated that many countries could share in recognizing the challenges facing India and spoke of its admiration of India's democratic and humanist traditions. Мексика поздравила Индию с достигнутым ею прогрессом в области прав человека и указала, что многие страны могли бы подтвердить наличие сложных проблем, стоящих перед Индией, а также заявила о том, что демократические и гуманистические традиции Индии вызывают у нее восхищение.