| Funded by the World Bank, work also took place on commodity exchange development in India. | При финансировании со стороны Всемирного банка также проводилась работа по вопросам создания товарных бирж в Индии. |
| Our people are incensed at India's brutal killing of our Kashmiri brothers and sisters. | Наш народ глубоко возмущен жестокими расправами Индии над нашими кашмирскими братьями и сестрами. |
| Secondly, despite India's assertions about Pakistan's interference, the Kashmiri struggle is obviously indigenous. | Второе: несмотря на утверждения Индии о вмешательстве Пакистана, борьба Кашмира, безусловно, носит чисто местный характер. |
| In a paper transmitted to India last February, Pakistan outlined the possible modalities for ascertaining their wishes. | В документе, переданном Индии в феврале этого года, Пакистан изложил возможные условия реализации его чаяний. |
| First, we suggest an agreement between India and Pakistan not to develop or deploy ballistic missiles. | Во-первых, мы предлагаем Индии и Пакистану заключить соглашение не разрабатывать и не размещать баллистические ракеты. |
| Regional technical assistance in South Asia was provided to Bangladesh, India and Nepal. | В рамках регионального проекта технической помощи Южной Азии техническая помощь была оказана Бангладеш, Индии и Непалу. |
| This approach has been especially successful in southern and western India. | Такой подход оказался особо эффективным в южных и западных районах Индии. |
| Expenditure by level of Education in India | Расходы в разбивке по уровню образования в Индии |
| In India our strong policy emphasis on nuclear power is based on the operation of nuclear power plants in a safe and reliable manner. | В Индии столь широкое использование ядерной энергии основывается на наличии системы обеспечения безопасной и надежной работы атомных электростанций. |
| The Atomic Energy Regulatory Board of India stringently monitors all activities in this regard. | Совет по регулированию атомной энергетики Индии строго следит за всей деятельностью в этой области. |
| In 2001, a national MCS workshop was held in India, attended by 30 participants from maritime States and associated territories. | В 2001 году в Индии был проведен национальный практикум по МКН, в котором приняли участие 30 представителей морских государств и ассоциированных территорий. |
| He presided over the Supreme Court of India as its Chief Justice until his retirement. | Он руководил работой Верховного суда Индии в качестве его старшего судьи до момента своего выхода в отставку. |
| He has been the most visible member of India's Judiciary since independence. | Он является одним из наиболее известных членов судебной системы Индии с момента ее независимости. |
| There were also IMF regional training institutes in China, India and Singapore. | Помимо этого, региональные технические учебные институты МВФ действуют в Индии, Китае и Сингапуре. |
| We thank all those delegations that have been active in the development of this draft resolution, and especially the delegation of India. | Мы благодарим все делегации, которые активно участвовали в разработке этого проекта резолюции, и особенно делегацию Индии. |
| In India, the Planning Commission has directed sectoral advisers to take into account recommendations from a UNIFEM-convened think tank on gender issues. | В Индии Комиссия по планированию поручила секторальным консультантам учитывать рекомендации созванного ЮНИФЕМ теоретического семинара по гендерным вопросам. |
| Mr. Cogan offered condolences to the Government and people of India following the terrorist attacks in Mumbai. | Г-н Коган выражает соболезнование правительству и народу Индии в связи с терактами в Мумбаи. |
| Secretary, Cabinet Secretariat, Government of India. | Секретарь, секретариат Кабинета министров, правительство Индии. |
| Some success has been achieved in organizing marginalized workers - domestic workers in South Africa, rag-pickers in India and migrant women in Malaysia. | Определенные успехи были достигнуты в создании организаций находящихся в неблагоприятном положении работников - домашней прислуги в Южной Африке, тряпичников в Индии и женщин-мигрантов в Малайзии. |
| This is of immediate and abiding interest to India, a close neighbour and civilizational partner of Afghanistan. | Это представляет непосредственный и постоянный интерес для Индии, близкого соседа и традиционного партнера Афганистана. |
| In addition, the Japanese International Cooperation Agency was one of the partners collaborating in the Border District Cluster Strategy in India. | Кроме того, Японское агентство по международному сотрудничеству является одним из партнеров, работающих над осуществлением стратегии объединения приграничных районов в группы в Индии. |
| Similar training was provided to 4,800 community leaders in Uganda, and to 85,000 village government members in two states in India. | Аналогичную подготовку прошли 4800 общинных активистов в Уганде и 85000 сотрудников органов самоуправления деревень в двух штатах Индии. |
| One claim reported in the sixth instalment was notified to the Commission by the Government of India as a potential duplicate. | Правительство Индии уведомило Комиссию, что одна претензия в составе шестой партии может являться дублирующей претензией. |
| In India, a holding company of seven coal producing companies participates in implementing energy-related sustainable development programmes. | В Индии холдинговая компания в составе семи компаний по добыче угля участвует в осуществлении программ устойчивого развития энергетического сектора. |
| Under his leadership the Indian Supreme Court has developed comprehensive human rights jurisprudence for India. | Под его руководством Верховный суд Индии разработал для страны всеобъемлющие положения в области судебной практики, касающейся прав человека. |