Institutions such as the Industrial Development Bank of India financed Hindi films. |
Многие учреждения, такие как Industrial Development Bank of India, стали финансировать фильмы на хинди. |
Census of India 2011, Provisional Population Totals. |
Неконтактные народы остров Южный Сентинел Census of India 2011: Provisional Population Totals. |
India Abroad was founded by Indian American publisher Gopal Raju in 1970. |
Газета India Abroad была основана в 1970 году Гопалом Раджу - американским издателем индийского происхождения. |
On 9 March 2011 India Post launched an online e-post office. |
9 марта 2011 India Post запустила онлайновое почтовое отделение. |
The phrase "Incredible India" was adopted as a slogan by the ministry. |
Фраза «Incredible India» была принята министерством как слоган. |
In 1944 the song India was declared by the Paraguayan government as a "national song". |
В 1944 песня India была объявлена Парагвайским правительством «национальной песней». |
Indian travel industry analysts and tour operators were appreciative of the high standards of the Incredible India campaign. |
Аналитики туристической индустрии и туроператоры оценили высокие стандарты кампании «Incredible India». |
It opened up with extremely positive reviews, topping the Indian music charts, especially iTunes India. |
Альбом получил восторженные отзывы, возглавив индийские музыкальные чаты, в частности iTunes India. |
The on campus postal service is the state-owned India Post. |
Служба почты India Post является государственной почтовой системой. |
He first won international audiences at the Art Now In India exhibitions in 1965 which were held in London and Brussels. |
Завоевал международное признание на выставках Art Now In India в 1965 году, которые проводились в Лондоне и Брюсселе. |
He worked simultaneously at Fortune International Ltd. and then Mekaster India as an export executive to Eastern European markets. |
Работал одновременно в компаниях Fortune International и Mekaster India в качестве экспортного менеджера на рынки Восточной Европы. |
Compressor manufacturer Tecumseh India has recorded a growth of 28% to reach a turnover of $100 million during 2004. |
Производитель компрессоров Tecumseh India в 2004 зарегистрировала прирост в 28% и достигла годового оборота в $100 миллионов. |
Two music videos from the special disc aired on Disney Channel India. |
2 клипа с специального диска вышли в эфир на Disney Channel India. |
11 July Air India joins the Star Alliance. |
11 июля Air India вошла в альянс. |
Air India became the 27th member of Star Alliance on 11 July 2014. |
11 июля 2014 года Air India стала 27-м членом Star Alliance. |
Thailand viewers can still watch in the presence both FashionTV Asia and India Feed. |
Таиландские зрители всё ещё могут смотреть как FashionTV Asia, так и FashionTV India. |
India Today TV tried reaching Shakeel for comment but his three mobile numbers were unreachable. |
India Today пыталась связаться с Шакилом, но его три мобильных номера были недоступны. |
The operation of international flights started in 2006 with Air India Express flying to Dubai. |
Первый международный рейс был совершён в 2006 году, когда авиакомпания Air India Express начала рейсы в Дубай. |
The concept was designed to complement the Incredible India campaign. |
Концепция было разработана, чтобы дополнить кампанию «Incredible India». |
The book was published by Penguin Random House India. |
Книги издаются главным образом в индийском издательстве Penguin Random House India. |
The company was formerly known as Gas Authority of India Limited. |
Ранее компания была известна под именем Gas Authority of India Ltd. |
La India covered the song in a salsa style on her 2010 album, Unica. |
Пуэрто-Риканская певица La India записала песню в стиле сальса для своего альбома 2010 года Unica. |
The Times of India wrote: Allu Arjun puts in a confident performance as the loveable rogue. |
The Times of India написала: «Аллу Арджун уверено выступает в качестве привлекательного мошенника. |
"We are proud to have been awarded such a prestigious project," said Mr. Zubin Irani, managing director, Carrier India. |
"Мы гордимся тем, что получили такой престижный подряд", - сказал господин Забин Ирани, "Шё агё proud to have been awarded such a prestigious project," said Mr. Zubin Irani, финансовый директор Carrier India. |
His last book was entitled, My Passage From India: A Filmmaker's Journey from Bombay to Hollywood and Beyond. |
Его последняя книга была озаглавлена «Мой проезд из Индии: путешествие кинорежиссёров из Бомбея в Голливуд и за его пределами» (англ. Му Passage From India: A Filmmaker's Journey from Bombay to Hollywood and Beyond). |