The Government of India has been promoting sports through several schemes that provide incentives to encourage sports activities. |
Правительство Индии содействует развитию спорта по ряду направлений, стимулируя занятия спортом. |
In India, the need to comply with such requirements has resulted in cost increases. |
В Индии необходимость соблюдать такие требования привела к росту издержек. |
This pertains to observations in West Africa and India. |
Это относится к Западной Африке и Индии. |
The development of the advanced heavy water reactor in India is a step in the right direction. |
Разработка в Индии усовершенствованного реактора на тяжелой воде является шагом в верном направлении. |
This issue is not just relevant to India but is of global importance. |
Эта проблема касается не только Индии, а имеет общемировое значение. |
He endorsed India's suggestion that the impact of the WTO Agreements on FDI be examined. |
Он поддержал предложение Индии об изучении влияния соглашений ВТО на ПИИ. |
The peaceful application of space technology has very much contributed to India's social and economic development. |
Социально-экономическому развитию Индии во многом способствовало мирное применение космической технологии. |
Nuclear disarmament remains India's core foreign policy concern. |
Ядерное разоружение остается ключевой внешнеполитической заботой Индии. |
FAO carried out a research project in India, Mozambique and Mexico. |
ФАО провела исследовательский проект в Индии, Мозамбике и Мексике. |
The representative of India had completely misconstrued his delegation's statement. |
Представитель Индии совершенно неправильно истолковал заявление делегации Пакистана. |
India's space programme was designed to provide for the country's socio-economic development. |
Космическая программа Индии направлена на обеспечение социально-экономического развития страны. |
The Government of India is completely committed to universalization of Elementary Education. |
Правительство Индии в полной мере привержено принципу универсализации начального образования. |
The law is considered as a landmark in India's drive towards more openness and accountability. |
Этот Закон расценивается как веха на пути Индии к большей открытости и подотчетности. |
The Constitution safeguards the personal rights of an individual and the State is the sole protector of each and every citizen in India. |
Конституция гарантирует личные права каждого человека, и государство является единственным защитником всех граждан Индии. |
Right to health is recognized as an integral part of the right to life under the Constitution of India. |
Конституция Индии рассматривает право на здравоохранение как составную часть права на жизнь. |
In India, the State is both a witness and a guarantor of cultural pluralism. |
В Индии государство является носителем и гарантом культурного плюрализма. |
The Minister for Foreign Affairs of India was accompanied by other senior members of his delegation. |
Министра иностранных дел Индии сопровождали старшие должностные лица его делегации. |
The National Convention was co-chaired by His Excellency Mr. R. Venkataraman, former President of India. |
Сопредседателем Национального конгресса был бывший президент Индии Его Превосходительство г-н Р. Венкатараман. |
We would like to express our gratitude to the delegation of India for its introduction of the draft resolutions under this item. |
Мы хотели бы поблагодарить делегацию Индии за представление проектов резолюции по этому пункту. |
Her Government's achievements and the problems that remained must be seen against the background of India's history. |
Достижения правительства Индии и сохраняющиеся проблемы должны рассматриваться с учетом истории страны. |
India's voluntary contributions were proof of its commitment to participation in the activities of the funds and programmes. |
Добровольные взносы Индии свидетельствуют о ее желании участвовать в деятельности фондов и программ. |
He invited India to open a dialogue with Pakistan. |
Он предложил Индии начать диалог с Пакистаном. |
In India, almost 20 million households receive a "ration card". |
68 В Индии продовольственные карточки получают около 20 млн. |
The National Natural Resource Management System of India is administered by the Department of Space as the head agency. |
Национальной системой природопользования Индии руководит в качестве головного учреждения Департамент космических исследований. |
The Ministry of Home Affairs, Government of India has shown an extraordinary commitment to respond to HIV by introducing this unique intervention. |
«Министерство внутренних дел, правительство Индии демонстрируют исключительную приверженность противодействию ВИЧ, предприняв эту уникальную инициативу. |