India is yet to relinquish the final 20 per cent of the area allocated to it. |
Индии предстоит еще отказаться от последних 20 процентов отведенного ей района. |
Representatives of Angola and India joined the delegation from their embassies in the United Republic of Tanzania. |
Из своих посольств в Объединенной Республике Танзания к делегации присоединились представители Анголы и Индии. |
The Government of India noted that the above areas have already been the subject of examination in other international forums. |
Правительство Индии отметило, что вышеуказанные моменты уже являлись предметом обсуждения в рамках других международных форумов. |
The Government of India had always condemned them in the strongest terms. |
Правительство Индии всегда осуждало такие проявления самым решительным образом. |
The Government of India supported the Forum in a significant manner. |
Правительство Индии оказало существенную поддержку в проведении Форума. |
Welcomes the invitation of the Government of India to host the proposed workshop. |
Приветствует приглашение правительства Индии принять у себя предлагаемый практикум. |
My distinguished colleague has spoken about the concerns regarding Pakistani society in India. |
Мой уважаемый коллега говорил об озабоченностях в Индии относительно пакистанского общества. |
India's efforts are also to be highly commended. |
Следует также высоко оценить усилия Индии. |
He has practised medicine in England, India, Ireland and the United States. |
Практиковал в Англии, Индии, Ирландии и Соединенных Штатах. |
Several institutions in India have been working on various aspects of solar and solar-terrestrial physics. |
В Индии различными аспектами солнечной и солнечно-земной физики занимается ряд институтов. |
The Providers' Forum was held on 4 September 2007, under the chairmanship of India and the United States of America. |
Форум поставщиков состоялся 4 сентября 2007 года под председательством Индии и Соединенных Штатов Америки. |
The Government of India underlines labour safety and protection as the most important aspect in the administration of enterprises. |
Правительство Индии рассматривает задачу обеспечения гигиены и охраны труда как наиболее важный аспект управления предприятиями. |
The Constitution of India contains specific provisions on occupational Safety and health of workers. |
Конституция Индии содержит конкретные положения по этим вопросам. |
The Constitution of India and various domestic legislations deal with the rights and functions of trade unions. |
Права и функции профессиональных союзов регулируются Конституцией Индии и различными национальными законами. |
The joint family system is prevalent in most parts of India, particularly in rural areas. |
Расширенный тип семьи преобладает в большинстве районов Индии, особенно в сельской местности. |
There is no authentic data in India on street children. |
Достоверных данных о безнадзорных детях в Индии нет. |
During the past fifty years, India has made rapid strides with regard to the spread of education. |
За последние 50 лет распространение образования в Индии происходило быстрыми темпами. |
The Government of India pays deep attention to the livelihoods of teachers. |
Правительство Индии уделяет серьезное внимание материальному положению учителей. |
A new proposal on the concept of Compensated Conservation as a policy approach to reducing deforestation was presented by the representative from India. |
Представитель Индии представил новое предложение в отношении концепции компенсируемого сохранения в качестве политического подхода к сокращению обезлесения. |
Several Ministries and Departments of the Government of India are implementing various schemes and programmes for the benefit of children. |
Ряд министерств и ведомств правительства Индии осуществляют различные планы и программы в интересах детей. |
The Rehabilitation Council of India was converted to a statutory body in 1992. |
В 1992 году Реабилитационный совет Индии был преобразован в государственный орган. |
As a result of the various initiatives of the Government of India the use of fertilizers has been in a much more balanced form than before. |
В результате различных инициатив правительства Индии удобрения используются на гораздо более сбалансированной основе, чем раньше. |
The Constitution of India has provisions for the safeguarding of this special character of the Country. |
В Конституции Индии присутствуют положения, нацеленные на защиту этих особых характеристик страны. |
There is yet another type of coordinating agency called Association of Indian Universities which was earlier known as Inter-Universities Board of India. |
Существует еще одно координирующее учреждение под названием Ассоциация индийских университетов, которая раньше называлась Межуниверситетский совет Индии. |
The Government of India has been actively pursuing the Policy of cultural cooperation with many countries across the world. |
Правительство Индии активно проводит политику культурного сотрудничества со многими странами мира. |