Team India's opponent is... Team Egypt. |
Противник команды из Индии... команда Египта. |
Added to these are natural disasters, such as the recent earthquake in India. |
Наряду с этим нельзя забывать о стихийных бедствиях, таких, как недавнее землетрясение в Индии. |
A project on floods in Bangladesh continued with the active participation of scholars from Bangladesh and India. |
Продолжалось исследование по вопросу о наводнениях в Бангладеш при активном участии представителей научных кругов Бангладеш и Индии. |
Two comprehensive projects were designed for demand reduction in India and commenced in August 1999. |
Были разработаны два комплексных проекта по сокращению спроса в Индии, осуществление которых началось в августе 1999 года. |
In south Asia, India and Nepal intercepted relatively large quantities (8 and 3 tons, respectively). |
В Южной Азии крупные партии были изъяты в Индии и Непале (соответственно 8 и 3 тонны). |
In south Asia, the only country other than India that regularly recorded heroin seizures was Sri Lanka. |
В Южной Азии единственной страной, помимо Индии, в которой регулярно регистрируются изъятия героина, являлась Шри-Ланка. |
Regional workshops were held in Algeria, Bahrain, Botswana, France, Slovenia and India. |
Региональные семинары были проведены в Алжире, Бахрейне, Ботсване, Франции, Словении и Индии. |
A substantial number of UNAMSIL troops, in particular from Ghana, Kenya and India, are already on the ground. |
Существенное количество военнослужащих МООНСЛ, в частности, контингенты из Ганы, Кении и Индии, уже находятся на местах. |
With 15 million retail outlets, India has the highest retail outlet density in the world. |
Поскольку в Индии насчитывается 15 млн. магазинов розничной торговли, она занимает первое место в мире по плотности розничного рынка сбыта. |
They also approached the Calcutta High Court as well as the Supreme Court of India. |
Они также обращались в Высокий суд Калькутты и в Верховный суд Индии. |
No law passed by the legislature can violate human rights guaranteed by the Constitution of India. |
Ни один закон, принятый законодательными органами, не может нарушить гарантируемые Конституцией Индии права человека. |
Violators of human rights at all levels are identified and punished in India. |
В Индии любые лица, совершающие нарушения прав человека, выявляются и привлекаются к ответственности. |
An indigenous representative from India expressed his concern about the consequences for his people of new legislation. |
Представитель коренных народов из Индии выразил свою обеспокоенность последствиями принятия нового законодательства для его народа. |
UNFPA had supported relevant projects in Morocco, several Latin American countries and India. |
ЮНФПА предоставил поддержку соответствующим проектам в Марокко, ряде стран Латинской Америки и Индии. |
In one case concerning India, however, the Indian authorities had proved unable or unwilling to respect the guarantees provided. |
Однако в одном деле, касавшемся Индии, индийские власти оказались неспособными или не хотели соблюдать предоставленные гарантии. |
A similar workshop will be held in India in 1999. |
Аналогичное рабочее совещание будет проведено в 1999 году в Индии. |
Gender analysis is a key element of the State HDRs of India. |
Гендерный анализ является ключевым элементом государственного доклада Индии о развитии человека. |
Another indigenous representative said that in his region in India his people had often demonstrated against a number of large-scale development projects. |
Другой представитель коренного народа сказал, что в его регионе в Индии его народ неоднократно организовывал демонстрации протеста против осуществления ряда крупномасштабных проектов. |
Several indigenous representatives from India highlighted the problems of their people with regard to land. |
Несколько представителей коренных народов из Индии поделились проблемами своих народов в отношении земли. |
The automotive component industry in India is characterized by a large number of small entrepreneurial enterprises with low-volume production of varying quality. |
З. Производство комплектующих изделий для авто-мобильной промышленности в Индии осуществляется множеством мелких предприятий, характеризуемых низким объемом производства и различным уровнем качества. |
hazardous recycling operations in India (communications dated |
в Индии, где осуществляются чрезвычайно опасные операций по рециркуляции |
The case is now said to have been taken to the Supreme Court of India. |
Это дело, как сообщается, было передано в Верховный суд Индии. |
Periodic meetings between border control officials of India and Pakistan were also held to enhance cross-border cooperation. |
В целях укрепления трансграничного сотрудничества периодически проводились совещания должностных лиц Индии и Пакистана, занимающихся вопросами пограничного контроля. |
The representative of India complimented the secretariat for the reports prepared for the session. |
Представитель Индии похвально отозвался о работе секретариата по подготовке докладов к нынешней сессии. |
There is thus no divergence between India's national policy objectives and the ostensible objectives of multilateral export control regimes. |
Поэтому между целями национальной политики Индии и заявленными целями многосторонних режимов экспортного контроля нет никаких расхождений. |