| I am also grateful to the Governments of the Philippines and India for continuing their contributions to UNDOF. | Я также признателен правительствам Филиппин и Индии, в очередной раз предоставившим контингенты для СООННР. |
| The President of India and state Governors had the power to grant pardon or to suspend, remit or commute any sentence. | Президент Индии и губернаторы штатов имеют право даровать помилование или приостанавливать, отменять или смягчать любой приговор. |
| As we stated last week, the foremost priority for India has been and continues to be nuclear disarmament. | Как мы заявляли на прошлой неделе, для Индии первостепенным приоритетом было и остается ядерное разоружение. |
| I would like to reiterate very briefly India's position on agenda items 5 and 6. | Я хотела бы очень коротко повторить позицию Индии по пунктам 5 и 6 повестки дня. |
| In 2011, the Internal Migration in India Initiative was jointly launched by UNESCO and the United Nations Children's Fund. | В 2011 году ЮНЕСКО и Детский фонд Организации Объединенных Наций совместно начали реализацию инициативы по внутренней миграции в Индии. |
| In India, an article on the technical guidance appeared in the Journal of the National Human Rights Commission in 2013. | В Индии в 2013 году в газете Национальной правозащитной комиссии была помещена статья, посвященная техническому руководству. |
| For instance, the Supreme Court of India commuted the death sentences of two individuals to life imprisonment on the ground of mental illness. | Например, Верховный суд Индии заменил смертные приговоры на пожизненное заключение двум лицам по причине психических заболеваний. |
| Cooperation is also ongoing in relation to the application of UNFC-2009 to solid minerals in India. | В настоящее время осуществляется сотрудничество в области применения КРООН-2009 в отношении твердых минералов в Индии. |
| For example, environmental degradation was estimated in 2012 to cost India almost 6 per cent of GDP annually. | Так, по оценкам 2012 года, ухудшение состояния окружающей среды ежегодно обходится Индии почти в 6 процентов ВВП. |
| According to the 2011 census, there are currently 100 million elderly people in India. | По данным переписи 2011 года, в настоящее время в Индии проживают 100 млн. пожилых людей. |
| Work has begun in Guatemala, India, Mozambique, Niger and Sierra Leone. | Была начата в работа в Гватемале, Индии, Мозамбике, Нигере и Сьерра-Леоне. |
| Our partners in the Philippines and India produce shadow reports to governments' budgets to highlight the gaps in financing gender equality. | Наши партнеры на Филиппинах и в Индии готовят неофициальные доклады по вопросу правительственного финансирования, в которых подчеркиваются пробелы в финансировании проектов гендерного равенства. |
| Dowry system was absent in the North East Region in India, but it has become a curse in recent times. | Система приданого отсутствовала в Северо-Восточном регионе Индии, но в последнее время это бедствие проникло и туда. |
| The number of trafficked victims has been rising day by day in India. | В Индии количество жертв торговли людьми возрастает день ото дня. |
| Malnutrition is a critical issue that badly affects not only women but also children in India. | Недоедание - весьма серьезная проблема, имеющая негативные последствия не только для женщин, но и для детей в Индии. |
| Anaemia in women in Assam is fairly high in comparison to other parts of India. | Распространенность анемии у женщин в Ассаме достаточно высока по сравнению с другими штатами Индии. |
| Gender discrimination is mostly common in middle and eastern parts of India like Rajasthan, Haryana, Bihar, Uttar Pradesh etc. | Гендерная дискриминация наиболее распространена в центральной и восточной частях Индии, например в штатах Раджастхан, Харьяна, Бихар, Уттар-Прадеш и др. |
| Girl children who are polio survivors present a unique example of the neglect and discrimination a girl child can come across in India. | Уникальный пример пренебрежения и дискриминации, с которыми девочки могут столкнуться в Индии, - отношение к девочкам, пережившим полиомиелит. |
| Religion and mainstream culture play a strong role in maintaining this hegemonic gendered reality for women in India. | Религия и ведущая культура общества играют большую роль в поддержании существующего гендерного господства над женщинами в Индии. |
| Women lead marriage centric lives in India. | Жизнь женщин в Индии сосредоточена на браке. |
| Laws Women and girls in India are not allowed a separate, independent identity. | Женщинам и девушкам в Индии не разрешается иметь отдельную, независимую личностную идентичность. |
| In India, almost half of married girls aged 20 to 24 were married before reaching adulthood. | В Индии почти половина замужних девушек в возрасте 20 - 24 лет были выданы замуж до достижения совершеннолетия. |
| Such social protection measures as conditional cash transfers and interest-free loans have proved to be extremely helpful in Brazil and India, among other countries. | Такие меры социальной защиты, как ограниченные условиями денежные выплаты и беспроцентные кредиты, оказались чрезвычайно полезными в Бразилии и Индии, а также в других странах. |
| It further indicated that the substance was not approved for manufacture and sale in India for medical purposes. | Оно также указало, что данное вещество не разрешено к производству и продаже в Индии в медицинских целях. |
| Government of India - Capacity Development Project | Проект по развитию потенциала (осуществляется правительством Индии) |