I am also grateful to the Governments of the Philippines and India for continuing their contributions to UNDOF. |
Я также признателен правительствам Филиппин и Индии, в очередной раз предоставившим контингенты для СООННР. |
The President of India and state Governors had the power to grant pardon or to suspend, remit or commute any sentence. |
Президент Индии и губернаторы штатов имеют право даровать помилование или приостанавливать, отменять или смягчать любой приговор. |
As we stated last week, the foremost priority for India has been and continues to be nuclear disarmament. |
Как мы заявляли на прошлой неделе, для Индии первостепенным приоритетом было и остается ядерное разоружение. |
I would like to reiterate very briefly India's position on agenda items 5 and 6. |
Я хотела бы очень коротко повторить позицию Индии по пунктам 5 и 6 повестки дня. |
In 2011, the Internal Migration in India Initiative was jointly launched by UNESCO and the United Nations Children's Fund. |
В 2011 году ЮНЕСКО и Детский фонд Организации Объединенных Наций совместно начали реализацию инициативы по внутренней миграции в Индии. |
In India, an article on the technical guidance appeared in the Journal of the National Human Rights Commission in 2013. |
В Индии в 2013 году в газете Национальной правозащитной комиссии была помещена статья, посвященная техническому руководству. |
For instance, the Supreme Court of India commuted the death sentences of two individuals to life imprisonment on the ground of mental illness. |
Например, Верховный суд Индии заменил смертные приговоры на пожизненное заключение двум лицам по причине психических заболеваний. |
Cooperation is also ongoing in relation to the application of UNFC-2009 to solid minerals in India. |
В настоящее время осуществляется сотрудничество в области применения КРООН-2009 в отношении твердых минералов в Индии. |
For example, environmental degradation was estimated in 2012 to cost India almost 6 per cent of GDP annually. |
Так, по оценкам 2012 года, ухудшение состояния окружающей среды ежегодно обходится Индии почти в 6 процентов ВВП. |
According to the 2011 census, there are currently 100 million elderly people in India. |
По данным переписи 2011 года, в настоящее время в Индии проживают 100 млн. пожилых людей. |
Work has begun in Guatemala, India, Mozambique, Niger and Sierra Leone. |
Была начата в работа в Гватемале, Индии, Мозамбике, Нигере и Сьерра-Леоне. |
Our partners in the Philippines and India produce shadow reports to governments' budgets to highlight the gaps in financing gender equality. |
Наши партнеры на Филиппинах и в Индии готовят неофициальные доклады по вопросу правительственного финансирования, в которых подчеркиваются пробелы в финансировании проектов гендерного равенства. |
Dowry system was absent in the North East Region in India, but it has become a curse in recent times. |
Система приданого отсутствовала в Северо-Восточном регионе Индии, но в последнее время это бедствие проникло и туда. |
The number of trafficked victims has been rising day by day in India. |
В Индии количество жертв торговли людьми возрастает день ото дня. |
Malnutrition is a critical issue that badly affects not only women but also children in India. |
Недоедание - весьма серьезная проблема, имеющая негативные последствия не только для женщин, но и для детей в Индии. |
Anaemia in women in Assam is fairly high in comparison to other parts of India. |
Распространенность анемии у женщин в Ассаме достаточно высока по сравнению с другими штатами Индии. |
Gender discrimination is mostly common in middle and eastern parts of India like Rajasthan, Haryana, Bihar, Uttar Pradesh etc. |
Гендерная дискриминация наиболее распространена в центральной и восточной частях Индии, например в штатах Раджастхан, Харьяна, Бихар, Уттар-Прадеш и др. |
Girl children who are polio survivors present a unique example of the neglect and discrimination a girl child can come across in India. |
Уникальный пример пренебрежения и дискриминации, с которыми девочки могут столкнуться в Индии, - отношение к девочкам, пережившим полиомиелит. |
Religion and mainstream culture play a strong role in maintaining this hegemonic gendered reality for women in India. |
Религия и ведущая культура общества играют большую роль в поддержании существующего гендерного господства над женщинами в Индии. |
Women lead marriage centric lives in India. |
Жизнь женщин в Индии сосредоточена на браке. |
Laws Women and girls in India are not allowed a separate, independent identity. |
Женщинам и девушкам в Индии не разрешается иметь отдельную, независимую личностную идентичность. |
In India, almost half of married girls aged 20 to 24 were married before reaching adulthood. |
В Индии почти половина замужних девушек в возрасте 20 - 24 лет были выданы замуж до достижения совершеннолетия. |
Such social protection measures as conditional cash transfers and interest-free loans have proved to be extremely helpful in Brazil and India, among other countries. |
Такие меры социальной защиты, как ограниченные условиями денежные выплаты и беспроцентные кредиты, оказались чрезвычайно полезными в Бразилии и Индии, а также в других странах. |
It further indicated that the substance was not approved for manufacture and sale in India for medical purposes. |
Оно также указало, что данное вещество не разрешено к производству и продаже в Индии в медицинских целях. |
Government of India - Capacity Development Project |
Проект по развитию потенциала (осуществляется правительством Индии) |