Established in 1945, today Tata Motors Limited (TML) is India's largest auto manufacturer. |
Созданная в 1945 году компания "Тата Моторс Лимитед" (ТМЛ) является сегодня крупнейшей автомобилестроительной компанией в Индии. |
The representative of India announced that his Government had decided to accede to the 1998 Agreement. |
Представитель Индии сообщил, что его правительство приняло решение о присоединении к Соглашению 1998 года. |
The representative of India noted that acetic anhydride had been brought fully under control. |
Представитель Индии отметил, что в отношении ангидрида уксусной кислоты приняты всесторонние меры контроля. |
The experiences of China, East Asia and India have been a powerful demonstration that rapid progress can be made in tackling poverty. |
Опыт Китая, Восточной Азии и Индии убедительно продемонстрировал возможность быстрого прогресса в решении проблемы нищеты. |
Workshop on Building Partnerships towards Achieving Development Goals in India |
Практикум по вопросам налаживания партнерских отношений для достижения целей в области развития в Индии |
Besides providing academic inputs to the students it is working with the indigenous people in the rural areas of India. |
Помимо обучения учащихся, организация ведет работу с коренным населением в сельских районах Индии. |
In the Argentina, Brazil and India proposal, coefficients would not be linked to other SDT provisions. |
В предложении Аргентины, Бразилии и Индии коэффициенты не увязываются с другими положениями ОДР. |
India's smallholder farm sector supports an estimated population of 500 million people. |
По оценкам, мелкие сельскохозяйственные производители в Индии обеспечивают средствами к существованию 500 млн. человек. |
For example, India sponsored an art competition involving 100,000 students in 14,000 schools throughout the country. |
Например, в Индии был организован художественный конкурс, охвативший 100000 учащихся в 14000 школах по всей стране. |
Opportunities for South-South collaboration in the field of cluster development will be furthered with the planned establishment of a centre of excellence in India. |
В рамках дальнейшего расширения возможностей для сотрудничества Юг - Юг в области создания объединений планируется создать центр передового опыта в Индии. |
Cheap imports from China and India may increase the real income of the urban poor. |
Дешевые товары, импортируемые из Китая и Индии, могут повысить уровень реальных доходов городской бедноты. |
Within the framework of this programme, projects were carried out in Croatia, India, Morocco, Nigeria and South Africa. |
В рамках этой программы были осуществлены проекты в Индии, Марокко, Нигерии, Хорватии и Южной Африке. |
Projects to foster export consortia are being implemented in Egypt, India, Jordan, Morocco and Tunisia. |
В Египте, Индии, Иордании, Марокко и Тунисе осуществляются проекты укрепления экспортных консорциумов. |
Panellists provided illustrations of initiatives to foster inclusiveness, particularly from Brazil, India and the United Republic of Tanzania. |
Эксперты приводили примеры инициатив по расширению вовлеченности, в частности из опыта Бразилии, Индии и Объединенной Республики Танзании. |
The Conduct and Discipline Officer would also provide coverage to the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan. |
Сотрудник по вопросам поведения и дисциплины будет также оказывать содействие Группе военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане. |
India has a long tradition of promoting and protecting human rights. |
Поощрение и защита прав человека имеют в Индии давнюю традицию. |
It also seeks to regulate their flow to foreigners while in India. |
Он также преследует цель регулирования их передачи иностранцам на территории Индии. |
The nuclear weapon capabilities of both India and Pakistan made peace and stability in South Asia more vulnerable. |
Наличие у Индии и Пакистана потенциала по производству ядерного оружия ставит под угрозу мир и стабильность в Южной Азии. |
In the United States migrants from India dominate the low-budget hotel business, Koreans specialize in retail businesses and Chinese run restaurants. |
В Соединенных Штатах мигранты из Индии доминируют в секторе недорого гостиничного обслуживания, корейцы специализируются на розничной торговле, а китайцы владеют ресторанами. |
We can deliver, as the Ambassador of India said, and we are capable of taking such decisions. |
Как сказал посол Индии, мы можем добиваться результатов и способны принимать такие решения. |
Participants will hear presentations by panellists from different countries, namely Australia, India, Sweden and the United Kingdom. |
Участники услышат презентации полемистов из разных стран, а именно: Австралии, Индии, Соединенного Королевства и Швеции. |
It is, therefore, important for both India and Pakistan to engage in serious discussions for nuclear and strategic stability in our region. |
И поэтому и Индии и Пакистану важно вступить в серьезные дискуссии на предмет ядерной и стратегической стабильности в нашем регионе. |
The Personal laws have been protected even during the British regime in India. |
Личное право находилось под защитой государства даже во времена британского правления в Индии. |
The expert from India introduced his comments. |
Эксперт от Индии внес на рассмотрение свои замечания. |
There is also a regional NGO core group with representatives from Nepal, Pakistan, India and Bangladesh. |
Существует также региональная базовая группа НПО в составе представителей Непала, Пакистана, Индии и Бангладеш. |