| Established in 1945, today Tata Motors Limited (TML) is India's largest auto manufacturer. | Созданная в 1945 году компания "Тата Моторс Лимитед" (ТМЛ) является сегодня крупнейшей автомобилестроительной компанией в Индии. |
| The representative of India announced that his Government had decided to accede to the 1998 Agreement. | Представитель Индии сообщил, что его правительство приняло решение о присоединении к Соглашению 1998 года. |
| The representative of India noted that acetic anhydride had been brought fully under control. | Представитель Индии отметил, что в отношении ангидрида уксусной кислоты приняты всесторонние меры контроля. |
| The experiences of China, East Asia and India have been a powerful demonstration that rapid progress can be made in tackling poverty. | Опыт Китая, Восточной Азии и Индии убедительно продемонстрировал возможность быстрого прогресса в решении проблемы нищеты. |
| Workshop on Building Partnerships towards Achieving Development Goals in India | Практикум по вопросам налаживания партнерских отношений для достижения целей в области развития в Индии |
| Besides providing academic inputs to the students it is working with the indigenous people in the rural areas of India. | Помимо обучения учащихся, организация ведет работу с коренным населением в сельских районах Индии. |
| In the Argentina, Brazil and India proposal, coefficients would not be linked to other SDT provisions. | В предложении Аргентины, Бразилии и Индии коэффициенты не увязываются с другими положениями ОДР. |
| India's smallholder farm sector supports an estimated population of 500 million people. | По оценкам, мелкие сельскохозяйственные производители в Индии обеспечивают средствами к существованию 500 млн. человек. |
| For example, India sponsored an art competition involving 100,000 students in 14,000 schools throughout the country. | Например, в Индии был организован художественный конкурс, охвативший 100000 учащихся в 14000 школах по всей стране. |
| Opportunities for South-South collaboration in the field of cluster development will be furthered with the planned establishment of a centre of excellence in India. | В рамках дальнейшего расширения возможностей для сотрудничества Юг - Юг в области создания объединений планируется создать центр передового опыта в Индии. |
| Cheap imports from China and India may increase the real income of the urban poor. | Дешевые товары, импортируемые из Китая и Индии, могут повысить уровень реальных доходов городской бедноты. |
| Within the framework of this programme, projects were carried out in Croatia, India, Morocco, Nigeria and South Africa. | В рамках этой программы были осуществлены проекты в Индии, Марокко, Нигерии, Хорватии и Южной Африке. |
| Projects to foster export consortia are being implemented in Egypt, India, Jordan, Morocco and Tunisia. | В Египте, Индии, Иордании, Марокко и Тунисе осуществляются проекты укрепления экспортных консорциумов. |
| Panellists provided illustrations of initiatives to foster inclusiveness, particularly from Brazil, India and the United Republic of Tanzania. | Эксперты приводили примеры инициатив по расширению вовлеченности, в частности из опыта Бразилии, Индии и Объединенной Республики Танзании. |
| The Conduct and Discipline Officer would also provide coverage to the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan. | Сотрудник по вопросам поведения и дисциплины будет также оказывать содействие Группе военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане. |
| India has a long tradition of promoting and protecting human rights. | Поощрение и защита прав человека имеют в Индии давнюю традицию. |
| It also seeks to regulate their flow to foreigners while in India. | Он также преследует цель регулирования их передачи иностранцам на территории Индии. |
| The nuclear weapon capabilities of both India and Pakistan made peace and stability in South Asia more vulnerable. | Наличие у Индии и Пакистана потенциала по производству ядерного оружия ставит под угрозу мир и стабильность в Южной Азии. |
| In the United States migrants from India dominate the low-budget hotel business, Koreans specialize in retail businesses and Chinese run restaurants. | В Соединенных Штатах мигранты из Индии доминируют в секторе недорого гостиничного обслуживания, корейцы специализируются на розничной торговле, а китайцы владеют ресторанами. |
| We can deliver, as the Ambassador of India said, and we are capable of taking such decisions. | Как сказал посол Индии, мы можем добиваться результатов и способны принимать такие решения. |
| Participants will hear presentations by panellists from different countries, namely Australia, India, Sweden and the United Kingdom. | Участники услышат презентации полемистов из разных стран, а именно: Австралии, Индии, Соединенного Королевства и Швеции. |
| It is, therefore, important for both India and Pakistan to engage in serious discussions for nuclear and strategic stability in our region. | И поэтому и Индии и Пакистану важно вступить в серьезные дискуссии на предмет ядерной и стратегической стабильности в нашем регионе. |
| The Personal laws have been protected even during the British regime in India. | Личное право находилось под защитой государства даже во времена британского правления в Индии. |
| The expert from India introduced his comments. | Эксперт от Индии внес на рассмотрение свои замечания. |
| There is also a regional NGO core group with representatives from Nepal, Pakistan, India and Bangladesh. | Существует также региональная базовая группа НПО в составе представителей Непала, Пакистана, Индии и Бангладеш. |