And a unicorn stopped traffic on the East India Dock Road. |
Единорог остановил движение на Восточной дороге к индийским докам. |
The future treaty would have to meet India's national security interests. |
Будущий договор должен отвечать индийским интересам национальной безопасности. |
She also believes the men running India's nuclear arsenal don't take too kindly to whistleblowers. |
Она также считает, что люди, управляющие индийским ядерным арсеналом не очень любезны с информаторами. |
Following protests, all Indian stocks of the album were recalled and destroyed by EMI India. |
В результате, весь тираж альбома в Индии был отозван и уничтожен индийским EMI. |
The second example was a corporate entity that provides real-time information and customized knowledge to individual farmers in India. |
Вторым примером является корпоративное образование "Е-Чупал", которое предлагает отдельным индийским фермерам информацию в реальном режиме времени и специальные знания. |
The organization has human resource development programmes (both regular and distance mode) and is recognized by the Rehabilitation Council of India and affiliated universities. |
Организация имеет программы развития людских ресурсов (регулярные и дистанционные) и признана Индийским советом по вопросам реабилитации и ассоциированными университетами. |
Appelate Authority in disputes between the Union of India and Public Sector Undertakings |
Апелляционная инстанция в спорах между Индийским союзом и предприятиями государственного сектора |
The Madras Presidency became the Madras State in independent India. |
Президентство Мадрас стало индийским штатом Мадрас. |
It finds a place in the first stage of India's action plan for achieving the goal of a nuclear-weapon-free and non-violent world order. |
Он фигурирует на первом этапе, предусмотренном индийским планом действий по установлению свободного от ядерного оружия и ненасильственного мирового порядка. |
She got her toilet, and now she goes around all the other villages in India persuading other women to do the same thing. |
Она получила свой туалет, и теперь ездит по другим индийским деревням и убеждает других женщин сделать то же самое. |
Such a treaty is not conceived as a measure towards universal nuclear disarmament and is not in India's national security interest. |
Такой договор не предусматривается в качестве меры по пути к универсальному ядерному разоружению, и он не отвечает индийским национальным интересам безопасности. |
The official opening of the Centre by the Director-General of UNIDO and the Minister of Trade and Commerce of the Government of India was widely covered by the press. |
Официальное открытие центра Генеральным директором ЮНИДО и индийским министром торговли и коммерции широко освещалось в прессе. |
In the FW, Indian manufacturing enterprises dominated OFDI activities and in most cases they were directed to developing countries with levels of development similar to, or lower than, those of India. |
В период ПВ в ВПИИ доминировали индийские обрабатывающие предприятия, и в большинстве случаев они размещались в развивающихся странах, чей уровень развития был сходным с индийским или ниже его. |
About this time it occurred to Mr. Chaffee that much of the trouble that they had experienced in working India rubber might come from the solvent that was used. |
Приблизительно в то же время Шаффи пришла идея, что большая часть проблем, которые возникали при работе с индийским каучуком, возможно, были вызваны растворителем. |
In collaboration with the India Institute of Forest Management, FAO organized a workshop in 2001 to discuss national-level criteria and indicators for sustainable management of dry forests in Asia. |
В 2001 году в сотрудничестве с Индийским институтом управления лесным хозяйством ФАО организовала рабочее совещание для рассмотрения национальных критериев и показателей рационального использования ресурсов сухих лесов в Азии. |
The representative of Consumer International said her organization, in cooperation with the Civil Unity and Trust Society (CUTS) of India, had recently organized a seminar on "Investments: Consumers, Development and the Environment". |
Представитель Международной ассоциации потребителей заявила, что ее организация в сотрудничестве с Индийским обществом гражданского единства и доверия организовала недавно семинар по теме "Инвестиции: потребители, развитие и окружающая среда". |
Introduced through the eighty-sixth amendment, the Act provides the children of India (aged 6 to 14 years), a fundamental right to free and compulsory education. |
Этот Закон, введенный 86-й поправкой, обеспечивает индийским детям (в возрасте от 6 до 14 лет) фундаментальное право на бесплатное и обязательное образование. |
On its western border, Pakistan had for many years faced difficult relations with its neighbour India, with which it had a dispute over Kashmir. |
На своей западной границе Пакистан в течение многих лет имеет сложные отношения со своим индийским соседом, с которым у него имеется территориальный спор по поводу Кашмира. |
Partnerships have also been established with the Ministry of Commerce and Industry and the Planning Commission of India and with the Ministry of Finance (Economic Relations Department) in Bangladesh. |
Были также заключены партнерства с индийским министерством промышленности и торговли и Комиссией по планированию, а также с министерством финансов (Департамент экономических отношений) в Бангладеш. |
As this is the last plenary under India's presidency, I would like to use a couple of minutes to offer a few comments, if I may, on the experience of the last couple of weeks. |
Поскольку это последнее пленарное заседание под индийским председательством, я рассчитываю использовать пару минут, чтобы, с вашего позволения, высказать несколько комментариев относительно опыта последних нескольких недель. |
Inadequate hardware capabilities, a need to increase software production for domestic needs rather than exports, and inadequacies in the software databases available in India were points that required attention. |
Недостаточный потенциал производства электронного оборудования, необходимость наращивания производства для удовлетворения внутренних, а не экспортных потребностей и неадекватность баз программного обеспечения, доступных индийским пользователям - все это требует особого внимания. |
To assist African countries in addressing the challenge of climate change through policy research and capacity-building, an African Climate Policy Centre will be established at ECA in partnership with The Energy and Resources Institute of India and the United Nations Environment Programme (UNEP). |
Для оказания помощи африканским странам в решении проблемы изменения климата методами исследования политики и укрепления потенциала в рамках ЭКА совместно с Индийским институтом по вопросам энергетики и ресурсов и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) будет создан Африканский центр климатологической политики. |
New Delhi,5 - 8 November, for the Asia-Pacific region, in collaboration with the India Water Foundation and the UNEP Regional Office for Asia and the Pacific. |
с) Нью-Дели, 5 - 8 ноября для региона Азии и Тихого океана в сотрудничестве с Индийским фондом водных ресурсов и Региональным отделением ЮНЕП для Азии и Тихого океана. |
Mswati sought India's assistance to establish a science park and renewable energy infrastructure in Swaziland. |
Мсвати III обратился к индийским властям с просьбой о создании в Свазиленде научного парка и инфраструктуры для возобновляемых источников энергии. |
It was excavated by Archaeological Survey of India during 1976-77 by J. P. Joshi. |
Открыт в 1967-1968 годах индийским археологом en:J. P. Joshi. |