| And a unicorn stopped traffic on the East India Dock Road. | Единорог остановил движение на Восточной дороге к индийским докам. |
| The future treaty would have to meet India's national security interests. | Будущий договор должен отвечать индийским интересам национальной безопасности. |
| She also believes the men running India's nuclear arsenal don't take too kindly to whistleblowers. | Она также считает, что люди, управляющие индийским ядерным арсеналом не очень любезны с информаторами. |
| Following protests, all Indian stocks of the album were recalled and destroyed by EMI India. | В результате, весь тираж альбома в Индии был отозван и уничтожен индийским EMI. |
| The second example was a corporate entity that provides real-time information and customized knowledge to individual farmers in India. | Вторым примером является корпоративное образование "Е-Чупал", которое предлагает отдельным индийским фермерам информацию в реальном режиме времени и специальные знания. |
| The organization has human resource development programmes (both regular and distance mode) and is recognized by the Rehabilitation Council of India and affiliated universities. | Организация имеет программы развития людских ресурсов (регулярные и дистанционные) и признана Индийским советом по вопросам реабилитации и ассоциированными университетами. |
| Appelate Authority in disputes between the Union of India and Public Sector Undertakings | Апелляционная инстанция в спорах между Индийским союзом и предприятиями государственного сектора |
| The Madras Presidency became the Madras State in independent India. | Президентство Мадрас стало индийским штатом Мадрас. |
| It finds a place in the first stage of India's action plan for achieving the goal of a nuclear-weapon-free and non-violent world order. | Он фигурирует на первом этапе, предусмотренном индийским планом действий по установлению свободного от ядерного оружия и ненасильственного мирового порядка. |
| She got her toilet, and now she goes around all the other villages in India persuading other women to do the same thing. | Она получила свой туалет, и теперь ездит по другим индийским деревням и убеждает других женщин сделать то же самое. |
| Such a treaty is not conceived as a measure towards universal nuclear disarmament and is not in India's national security interest. | Такой договор не предусматривается в качестве меры по пути к универсальному ядерному разоружению, и он не отвечает индийским национальным интересам безопасности. |
| The official opening of the Centre by the Director-General of UNIDO and the Minister of Trade and Commerce of the Government of India was widely covered by the press. | Официальное открытие центра Генеральным директором ЮНИДО и индийским министром торговли и коммерции широко освещалось в прессе. |
| In the FW, Indian manufacturing enterprises dominated OFDI activities and in most cases they were directed to developing countries with levels of development similar to, or lower than, those of India. | В период ПВ в ВПИИ доминировали индийские обрабатывающие предприятия, и в большинстве случаев они размещались в развивающихся странах, чей уровень развития был сходным с индийским или ниже его. |
| About this time it occurred to Mr. Chaffee that much of the trouble that they had experienced in working India rubber might come from the solvent that was used. | Приблизительно в то же время Шаффи пришла идея, что большая часть проблем, которые возникали при работе с индийским каучуком, возможно, были вызваны растворителем. |
| In collaboration with the India Institute of Forest Management, FAO organized a workshop in 2001 to discuss national-level criteria and indicators for sustainable management of dry forests in Asia. | В 2001 году в сотрудничестве с Индийским институтом управления лесным хозяйством ФАО организовала рабочее совещание для рассмотрения национальных критериев и показателей рационального использования ресурсов сухих лесов в Азии. |
| The representative of Consumer International said her organization, in cooperation with the Civil Unity and Trust Society (CUTS) of India, had recently organized a seminar on "Investments: Consumers, Development and the Environment". | Представитель Международной ассоциации потребителей заявила, что ее организация в сотрудничестве с Индийским обществом гражданского единства и доверия организовала недавно семинар по теме "Инвестиции: потребители, развитие и окружающая среда". |
| Introduced through the eighty-sixth amendment, the Act provides the children of India (aged 6 to 14 years), a fundamental right to free and compulsory education. | Этот Закон, введенный 86-й поправкой, обеспечивает индийским детям (в возрасте от 6 до 14 лет) фундаментальное право на бесплатное и обязательное образование. |
| On its western border, Pakistan had for many years faced difficult relations with its neighbour India, with which it had a dispute over Kashmir. | На своей западной границе Пакистан в течение многих лет имеет сложные отношения со своим индийским соседом, с которым у него имеется территориальный спор по поводу Кашмира. |
| Partnerships have also been established with the Ministry of Commerce and Industry and the Planning Commission of India and with the Ministry of Finance (Economic Relations Department) in Bangladesh. | Были также заключены партнерства с индийским министерством промышленности и торговли и Комиссией по планированию, а также с министерством финансов (Департамент экономических отношений) в Бангладеш. |
| As this is the last plenary under India's presidency, I would like to use a couple of minutes to offer a few comments, if I may, on the experience of the last couple of weeks. | Поскольку это последнее пленарное заседание под индийским председательством, я рассчитываю использовать пару минут, чтобы, с вашего позволения, высказать несколько комментариев относительно опыта последних нескольких недель. |
| Inadequate hardware capabilities, a need to increase software production for domestic needs rather than exports, and inadequacies in the software databases available in India were points that required attention. | Недостаточный потенциал производства электронного оборудования, необходимость наращивания производства для удовлетворения внутренних, а не экспортных потребностей и неадекватность баз программного обеспечения, доступных индийским пользователям - все это требует особого внимания. |
| To assist African countries in addressing the challenge of climate change through policy research and capacity-building, an African Climate Policy Centre will be established at ECA in partnership with The Energy and Resources Institute of India and the United Nations Environment Programme (UNEP). | Для оказания помощи африканским странам в решении проблемы изменения климата методами исследования политики и укрепления потенциала в рамках ЭКА совместно с Индийским институтом по вопросам энергетики и ресурсов и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) будет создан Африканский центр климатологической политики. |
| New Delhi,5 - 8 November, for the Asia-Pacific region, in collaboration with the India Water Foundation and the UNEP Regional Office for Asia and the Pacific. | с) Нью-Дели, 5 - 8 ноября для региона Азии и Тихого океана в сотрудничестве с Индийским фондом водных ресурсов и Региональным отделением ЮНЕП для Азии и Тихого океана. |
| Mswati sought India's assistance to establish a science park and renewable energy infrastructure in Swaziland. | Мсвати III обратился к индийским властям с просьбой о создании в Свазиленде научного парка и инфраструктуры для возобновляемых источников энергии. |
| It was excavated by Archaeological Survey of India during 1976-77 by J. P. Joshi. | Открыт в 1967-1968 годах индийским археологом en:J. P. Joshi. |