| The Government of India is committed to ensuring that religious places are not misused for the promotion of intolerance. | Правительство Индии преисполнено решимости обеспечить, чтобы места отправления культа не использовались для пропаганды нетерпимости. |
| That was the thrust of the question posed by the representative of India. | Впрочем именно в этом состоит смысл вопроса, заданного представителем Индии. |
| In India, the Government has set up a Committee on National Youth Programmes chaired by the Prime Minister. | В Индии правительство учредило комитет по национальным программам для молодежи под председательством премьер-министра. |
| We are celebrating in India the fiftieth anniversary of our emergence as a free nation. | Мы в Индии отмечаем пятидесятилетие создания нашего свободного государства. |
| The three-day workshop was inaugurated by the Prime Minister of India. | Трехдневное рабочее совещание было торжественно открыто премьер-министром Индии. |
| Ambassador Prabhakar Menon of India was elected Chairman of the Council for one year. | Посол Индии Прабхакар Менон был избран Председателем Совета на одногодичный срок. |
| The pioneer site awarded to India is in this area. | В этом районе зарегистрирован первоначальный участок Индии. |
| The Government of India has taken note of the resolution, for compliance as relevant. | Правительство Индии приняло положения этой резолюции к исполнению надлежащим образом. |
| We are also grateful for the generous financial help from the Governments of Colombia, India and The Netherlands. | Мы признательны также за щедрую финансовую помощь, предоставленную правительствами Колумбии, Индии и Нидерландов. |
| In the case of India, financial contributions were also made by the private sector. | В случае Индии финансовые средства были выделены также частным сектором. |
| India provides an example of the shifting pattern of HIV. | Пример Индии свидетельствует об изменении структуры ВИЧ. |
| India's growing interaction with the countries of the region is manifested in diverse areas. | Растущее взаимодействие Индии со странами этого региона проявляется в различных областях. |
| There is also the strategic imperative of not ceding ground to India's enemies on its own borders. | Существует также стратегический приказ не сдавать позиции врагам Индии на своих собственных границах. |
| India's ambitions threaten to further propel our region towards a dangerous nuclear and conventional arms race. | Амбиции Индии угрожают дальнейшим подталкиванием нашего региона к опасной гонке ядерных и обычных вооружений. |
| In India, we cherish the creative genius of the people. | В Индии мы всячески поддерживаем творческий гений народа. |
| The Foreign Minister of India also referred to Kargil. | Министр иностранных дел Индии также упоминал Каргил. |
| The majority of the comments received from India and the Russian Federation were discussed. | Была обсуждена большая часть замечаний, полученных от Индии и Российской Федерации. |
| The Government of India has on several occasions and at the appropriate forum expressed its position on these events. | Правительство Индии неоднократно и на соответствующем форуме выразило свою позицию относительно этих событий. |
| As I understand it, the document issued yesterday by the National Security Advisory Board of the Government of India is an official document. | Как я понимаю, документ, выпущенный вчера Консультативным советом правительства Индии по национальной безопасности является официальным документом. |
| India will require substantial quantities of fissile material for such a large nuclear force. | Для такой крупной ядерной армады Индии потребуются существенные количества расщепляющегося материала. |
| The Committee would have before it lists of issues concerning Slovakia, France and India. | Комитету будут представлены перечни вопросов, касающихся Словакии, Франции и Индии. |
| The root causes of child labour in India were extreme poverty, parental illiteracy and parental unemployment. | Коренными причинами детского труда в Индии являются крайняя нищета, неграмотность и безработица родителей. |
| The President of India had intervened in 75 to 80 per cent of cases. | Президент Индии вмешивался в 75-80% случаев. |
| Clandestine heroin manufacture was on the increase in India. | В Индии расширяется подпольное изготовление героина. |
| This is frequent in the case of people from India, Pakistan or Bangladesh. | Это нередко происходит с выходцами из Индии, Пакистана и Бангладеш. |