ALRC stated that India should be encouraged to take affirmative actions, beyond legislation, such as the mandatory acceptance of complaints. |
АЦПЗ завил, что Индии следует рекомендовать позитивные действия, выходящие за пределы законодательства, в частности практику обязательного рассмотрения жалоб. |
JS3 urged India to take steps to abolish the discriminatory practice of "untouchability" and prevent caste motivated abuse. |
В СПЗ содержится настоятельный призыв к Индии предпринимать шаги, направленные на отмену дискриминационной практики в отношении "неприкасаемых" и недопущение злоупотреблений по признаку принадлежности к кастам. |
Paramilitary forces were being intensely trained by the army for operations in Central India. |
Военизированные формирования под руководством армейских инструкторов проходят интенсивную подготовку с целью проведения операций в центральных районах Индии. |
ALRC encouraged India to consider reform of justice institutions as the Government's priority. |
АЦПС рекомендовал Индии рассмотреть вопрос о реформе судебных учреждений в качестве приоритетной задачи правительства. |
WGHR stated that India lacked a law or scheme for witness protection. |
РГПЧ заявила, что в Индии нет закона или программы по охране свидетелей. |
JS15 recommended uniform implementation of the Right to Information Act 2000 across India, which will bring transparency, ensure accountability and minimise corruption. |
В СП15 рекомендовано обеспечить единообразное исполнение на всей территории Индии Закона о праве на информацию 2000 года, что позволит добиться прозрачности, обеспечит подотчетность и сведет к минимуму коррупцию. |
According to JS2, India was the country leading all others in the absolute number of maternal deaths. |
Согласно СП2 по сравнению с другими странами в Индии отмечается наиболее высокий показатель материнской смертности в абсолютном выражении. |
India's space programme continued to integrate advances in space technology and applications with its national development goals. |
Космическая программа Индии по-прежнему направлена на внедрение достижений в области космических технологий в планы национального развития. |
Spain urged India to continue on the path of democratizing its institutions. |
Испания настоятельно рекомендовала Индии продолжать следовать по пути демократизации своих институтов. |
Sri Lanka noted India's achievements in the protection of the rights of women, children, minorities and disadvantaged persons. |
Шри-Ланка отметила достижения Индии в области защиты прав женщин, детей, меньшинств и лиц, находящихся в неблагоприятном положении. |
It praised India for its 11th Five-Year Plan and its rights-based approach to food security. |
Она воздала должное Индии за ее 11-й пятилетний план и ее подход к продовольственной безопасности, основанный на правах человека. |
It encouraged India to continue its efforts in these areas. |
Он рекомендовал Индии продолжать свои усилия в этих областях. |
It commended India for its efforts in transparent management and in strengthening the right to information. |
Она с удовлетворением отметила усилия Индии по обеспечению транспарентного управления и укреплению права на информацию. |
Viet Nam commended India for its seriousness in implementing the first UPR cycle recommendations. |
Вьетнам высоко оценил серьезный подход Индии к осуществлению рекомендаций первого цикла УПО. |
It encouraged India to invite the Special Rapporteur on human trafficking. |
Она рекомендовала Индии пригласить Специального докладчика по вопросу о торговле людьми. |
It noted that India was yet to ratify CAT. |
Она отметила, что Индии еще предстоит ратифицировать КПП. |
Finland expressed its appreciation for India's policies and programmes to improve maternal health. |
Финляндия выразила свое удовлетворение политикой и программами Индии по улучшению состояния здоровья матерей. |
India's vibrant media bore testimony to this. |
Свидетельством тому служит активная деятельность средств массовой информации Индии. |
The delegation reiterated India's commitment to strengthen implementation of Domestic Violence Act of 2005. |
Делегация вновь подчеркнула решимость Индии активизировать осуществление Закона о защите от бытового насилия 2005 года. |
Malaysia noted that despite insurmountable challenges, India had managed to improve the quality of life of its vast population. |
Малайзия отметила, что, несмотря на тяжелейшие трудности, Индии удалось повысить качество жизни своего огромного населения. |
It commended India's action on all human rights issues in the United Nations. |
Она высоко оценила действия Индии по всем вопросам, связанным с правами человека, в Организации Объединенных Наций. |
Maldives recognized India's efforts regarding gender equality, and made recommendations. |
Мальдивы признали усилия Индии по обеспечению гендерного равенства и внесли рекомендации. |
Myanmar noted the adoption of legal measures to protect India's natural resources and environment. |
Мьянма отметила принятие законодательных мер по защите природных ресурсов и окружающей среды Индии. |
Myanmar was keen to learn from India's best practices in poverty eradication and rural development. |
Мьянма заявила о готовности ознакомиться с передовым опытом Индии в области искоренения нищеты и развития сельских районов. |
The Netherlands acknowledged India's continued commitment to improving its human rights record. |
Нидерланды отметили неизменную приверженность Индии делу улучшения положения в области прав человека. |