| In India, coal accounts for over 60 per cent of the total energy resources used. | В Индии на долю угля приходится свыше 60 процентов от общего объема потребляемых энергетических ресурсов. |
| In India, CO2 emissions are a major concern. | В Индии выбросы СО2 являются одной из главных проблем. |
| The representative of India introduced a draft decision on industrial rationalization. | Представитель Индии внес на рассмотрение проект решения по вопросу о рационализации промышленного производства. |
| The team is also involved in preparing a study on the cultural dimensions of HIV/AIDS in India for UNESCO. | Эта группа участвует также в подготовке исследования по культурным аспектам, касающимся ВИЧ/СПИДа, в Индии для ЮНЕСКО. |
| Examples were given of financial innovations in developing countries, particularly by the Small Industry Development Bank of India (SIDBI). | Были приведены примеры финансовых инноваций в развивающихся странах, и прежде всего новшеств, используемых Банком развития малых производств Индии (СИДБИ). |
| The Organization initiated implementation in July of a large project in north-east India to upgrade technologies and improve networking capacities. | В июле Организация приступила к осуществлению крупного проекта в северо - восточной Индии в целях модернизации технологий и повышения сетевого потенциала. |
| During 2000, new heads of regional offices were appointed in India, Nigeria and Thailand. | В 2000 году были назначены новые руководители региональных отделений в Индии, Нигерии и Таиланде. |
| Statements were made by the representatives of India and Egypt who pointed out to corrections to be made to the draft resolution. | С заявлениями выступили представители Индии и Египта, указавшие на исправления, которые необходимо было сделать в проекте резолюции. |
| A growing attraction to Linux in India has persuaded Microsoft to share source code with a particular government body. | Растущая популярность Linux в Индии побудила компанию "Майкрософт" предоставить исходный код одному из правительственных органов. |
| During the last two decades, JTRC has gained about 10,000 members in India including 25 institutional members. | За последние два десятилетия у ЦИПЦ в Индии появилось около 10000 новых членов, в том числе 25 организаций. |
| 10 Agricultural workers, for example, are excluded from "total employment" in India and four other countries. | 10 Так, сельскохозяйственные рабочие исключены из показателя «общей занятости» в Индии и четырех других странах. |
| The study had looked at situations affecting particular groups in Bangladesh, Nepal, India, Pakistan and Sri Lanka. | В рамках исследования были рассмотрены ситуации, затрагивающие конкретные группы в Бангладеш, Непале, Индии, Пакистане и Шри-Ланке. |
| The great herald of peace and permanent leader of the people of India said: "An armed conflict between nations horrifies us. | Выдающийся борец за мир и руководитель народа Индии заявлял: «Вооруженные конфликты между странами ужасающи. |
| Pakistan's special strategic compulsions - especially the threat from our neighbour, India - need to be understood and accommodated. | Необходимо понять и учесть особые стратегические интересы Пакистана, связанные прежде всего с угрозой со стороны нашего соседа - Индии. |
| For India, the protection and promotion of fundamental rights and the empowerment of the people would remain a sacred duty. | Однако для Индии защита и обеспечение основных прав и эмансипация народа по-прежнему являются священным долгом. |
| We can also effectively disseminate information about United Nations programmes that would assist the NGO community in India. | Мы можем также эффективно распространять информацию о программах, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в интересах неправительственных организаций в Индии. |
| Telemedicine was crucial for India because of the limited availability of health-care specialists, especially in rural areas. | Телемедицина имеет важнейшее значение для Индии, учитывая нехватку работников здравоохранения, особенно в сельских районах. |
| Therefore, the draft resolution remains unacceptable to India. We were compelled to cast a negative vote on this text. | Поэтому данный проект резолюции по-прежнему является неприемлемым для Индии, и мы были вынуждены проголосовать против него. |
| Nutrition remains a major challenge in India. | Проблема питания остается одной из основных проблем Индии. |
| In allowing India a veto to block the Pakistani NGO, a very dangerous precedent has been created. | В результате того, что Индии было дозволено заблокировать участие пакистанской НПО, был создан весьма опасный прецедент. |
| In India, we are in a fortunate position with respect to our very capable human resources, available in large numbers. | В Индии мы находимся в благоприятном положении в плане наших весьма компетентных людских ресурсов, представленных в больших количествах. |
| The expert from India preferred to extend the test method to all type of energy sources. | Эксперт от Индии высказался за распространение этого метода испытаний на все типы источников энергии. |
| Other age-old practices and institutions of racism, such as the caste system in India, must still be addressed. | По-прежнему необходимо противостоять такой древней расистской практике и таким расистским институтам, как кастовая система в Индии. |
| Relevant international principles reaffirmed India's consistent view that self-determination was a right applicable to the people of non-self-governing colonies and trust territories. | Соответствующие международные принципы подтверждают неизменно твердое мнение Индии о том, что право на самоопределение применимо к народам несамоуправляющихся и подопечных территорий. |
| The state of Jammu and Kashmir had never been part of British India. | ЗЗ. Штат Джамму и Кашмир никогда не входил в состав Британской Индии. |