Odissi is one of the eight classical dance forms of India. |
Одисси - один из восьми классических стилей индийского танца. |
It is funded by an annual grant from the Central Government of India. |
Оно финансируется на основе ежегодного гранда от Индийского правительства. |
INSAT system ushered in a revolution in India's television and radio broadcasting, telecommunications and meteorological sectors. |
Система INSAT произвела революцию в сфере индийского теле- и радиовещания, телекоммуникаций и метеорологии. |
It's like one of them tigers from India. |
Похожа на такого, индийского тигра. |
However, given the comments of the representative of India and others, he supported the Romanian proposal for informal consultations. |
Однако с учетом замечаний индийского и других представителей оратор поддерживает румынское предложение о проведении неофициальных консультаций. |
Many achievements have been recorded in India's telecommunication sector and in access to Internet. |
Имеется множество достижений в развитии индийского сектора телекоммуникаций и доступа к Интернету. |
The cumulative effect of all these policies and measures had been that the energy intensity of India's GDP had been declining steadily. |
В совокупности все эти подходы и меры увенчались неуклонным снижением энергоемкости индийского ВВП. |
It is for this reason that Pakistan had asked for a clarification - before commencing negotiations - about India's nuclear status. |
Именно по этой причине Пакистан попросил разъяснения - до начала переговоров - относительно индийского ядерного статуса. |
Recent export of the product produced in India to Mozambique and Eritrea has not been in accordance with the guidelines and requirements of the WHO. |
Недавние поставки ДДТ индийского производства в Мозамбик осуществлялись без соблюдения руководящих принципов и требований ВОЗ. |
Constitutional provisions stated that the Union of India had a special responsibility for the welfare of Scheduled Areas and Tribes. |
Конституцией предусмотрена особая ответственность Индийского Союза за благосостояние зарегистрированных территорий и племен. |
He was unanimously elected as President of the India International Law Foundation in 2007 and continues in that position. |
В 2007 году он был единогласно избран на пост председателя Индийского фонда международного права и занимает ее по сей день. |
Another example of a policy instrument oriented towards meeting the needs of poor consumers is the proposal to create the India Inclusive Innovation Fund. |
Еще одним примером инструмента политики, ориентированного на удовлетворение нужд малоимущих потребителей, служит предложение о создании индийского фонда инклюзивных инноваций. |
We have stated that the role of India's nuclear weapons is entirely defensive. |
Мы заявили, что роль индийского ядерного оружия носит полностью оборонительный характер. |
Himachal Pradesh was established in 1948 as a Chief Commissioner's Province within the Union of India. |
Химачал-Прадеш был образован в 1948 году как провинция в составе Индийского Союза. |
Dr. Roy was elected to the All India Congress Committee in 1928. |
В 1928 г. был избран в Всеиндийский комитет Индийского национального конгресса. |
In 2012, Tendulkar was nominated to the Rajya Sabha, the upper house of the Parliament of India. |
В 2012 году Тендулкар был кандидатом в Раджья сабха, верхнюю палату индийского парламента. |
I will now briefly survey our experience in India since achieving independence in 1947. |
Теперь я произведу краткий обзор нашего индийского опыта с момента достижения нами в 1947 году независимости. |
It understood that not all problems have been resolved and that questions remained regarding the situation of vulnerable groups in India's population. |
Она понимает, что решены еще не все проблемы и что остаются вопросы, касающиеся положения уязвимых групп индийского населения. |
To illustrate, the example of the state of Haryana in India is worth quoting. |
Это хорошо видно на примере индийского штата Харьяна. |
An expert from the Centre for Development Studies of India shared that country's experience with integration into ICT GVCs as a major success story. |
Эксперт из индийского Центра исследований проблем развития рассказал об успешном опыте интеграции страны в ГПК в сфере ИКТ. |
Bhutan's film industry is highly influenced by neighboring India's Bollywood, with most Bhutanese films being adaptations of Indian ones or based on the Bollywood format. |
Киноиндустрия страны находилась под большим влиянием индийского Болливуда, большинство бутанских фильмов были адаптациями индийских или основаны на болливудском формате. |
The secretariat transmitted a request for further information to these NGOs on 29 February and received a response from one of them, the India Peace Centre. |
Секретариат 29 февраля препроводил им просьбу предоставить дополнительную информацию и получил ответ от одной из них - Индийского центра мира. |
He was the arguing counsel on the senior panel of the Union of India. |
Он был юрисконсультом группы экспертов Индийского союза и выступал в суде от ее имени. |
Field Orientation Course in geological and geophysical Surveys Geological Survey of India Training Institute |
Прикладной ознакомительный курс по геологической и геофизической съемке Геологическая служба Индийского института профессиональной подготовки |
Koffee with Karan is an Indian talk show on Star World India hosted by film producer and director Karan Johar. |
Кофе с Караном (англ. Koffee with Karan) - индийское ток-шоу со звёздами индийского кино, ведущим которого является режиссёр и продюсер Каран Джохар. |