The Stern report has been read with interest in India. |
В Индии с интересом ознакомились с докладом Стерна. |
To us in India, terrorism is not a new phenomenon. |
Для нас в Индии терроризм не является новым явлением. |
The people of India have faced the scourge of cross-border terrorism for well over two decades. |
Народ Индии сталкивается с бедствием трансграничного терроризма вот уже более двух десятилетий. |
Warehouse facilities have been provided by the Port Trust of India in Calcutta for handling Nepalese goods in transit. |
Для обработки непальских транзитных грузов складские помещения предоставляются Портовым трестом Индии в Калькутте. |
This macabre theft was designed to substantiate India's false assertion that the Pakistan naval aircraft had been shot down over Indian territory. |
Этот ужасающий акт похищения был совершен с целью обосновать ложное утверждение Индии о том, что пакистанский самолет морской авиации был сбит над территорией Индии. |
Across India's affected areas, 169,753 houses are in need of repair or rehabilitation. |
В пострадавших районах Индии 169753 дома нуждаются в ремонте или восстановлении. |
The UNDAF process in India had been very inclusive, with a spirit of collaboration firmly in place. |
Процесс РПООНПР в Индии носил комплексный характер и характеризовался духом сотрудничества. |
The tsunami affected more than 1,400 miles of India's southern coastline. |
Удару цунами подверглись более 1400 миль южного побережья Индии. |
In India, for example, economic coercion was used to encourage Indian women to undergo sterilization procedures. |
Например, в Индии для поощрения женщин к проведению стерилизации использовались меры экономического принуждения. |
That is why I am in agreement with many of the remarks that have been made by the representative of India. |
Именно поэтому я согласен со многими замечаниями, сделанными представителем Индии. |
We have also proposed to India the establishment of a strategic restraint regime in South Asia. |
Мы также предложили Индии идею установления в Южной Азии режима стратегического сдерживания. |
In India, a big portion of college dues is paid at the beginning of the year. |
В Индии большая часть сборов колледжа оплачивается в начале года. |
The Indian space programme was born out of a vision of developing and utilizing modern space technology in order to accelerate the socio-economic development of India. |
Индийская космическая программа была создана с целью разработки и использования современной космической техники для ускорения социально-экономического развития Индии. |
Paragraph 4 was proposed by the delegation of India. |
Пункт 4 был предложен делегацией Индии. |
CAMBRIDGE - India's recent fall from macroeconomic grace is a lamentable turn of events. |
КЕМБРИДЖ - Недавнее падение макроэкономического процветания Индии стало плачевным поворотом событий. |
India's recent torpor has underpinned a remarkable shift in global opinion. |
Последнее оцепенение Индии послужило причиной поразительного сдвига в глобальном мнении. |
Part of the problem lies in India's deracinated party politics. |
Часть проблемы лежит в искорененной партийной политике Индии. |
The rich world should not be grudging in its help to India. |
Богатый мир не должен быть жадным в своей помощи Индии. |
This is why rapid strengthening of India's physical and social infrastructure is central to its progress. |
Поэтому быстрое укрепление физической и социальной инфраструктуры Индии имеет решающее значение для ее развития. |
The Dalai Lama's curious position has complicated India's diplomatic dance with China. |
Необычное положение Далай-ламы усложнило дипломатическую игру Индии с Китаем. |
Given India's democratic traditions, it is likely that the change will be peaceful. |
Учитывая демократические традиции Индии, скорее всего он произойдет мирным путем. |
In fact, in the Olympics, India's record has declined over time. |
Фактически, на Олимпийских Играх рекорд Индии угасает с течением времени. |
In last May's national elections, India's rural voters unseated the ruling coalition. |
На последних майских выборах сельским избирателям Индии удалось сбросить правящую коалицию. |
India's new government is led by a veritable "dream team" of international development. |
Во главе нового правительства Индии - истинная "команда мечты" международного развития. |
India's economy must be freed from the organizing principle of state control, so that individual enterprise and creativity can become its main engine. |
Экономику Индии нужно освободить от организационного принципа государственного управления, чтобы основным двигателем стали индивидуальное предпринимательство и креативность. |