In that regard, it noted ongoing initiatives in India, Indonesia, Malaysia and Nepal to develop intermodal facilities. |
В этой связи она отметила предпринимаемые в Индии, Индонезии, Малайзии и Непале инициативы по развитию интермодальных объектов. |
India, China and Papua New Guinea were assisted in strengthening their knowledge and skills on dispute settlement in international trade, investment and intellectual property. |
Китаю, Индии и Папуа-Новой Гвинее было оказано содействие в укреплении их аналитического и кадрового потенциала, необходимого для урегулирования споров в области международной торговли, инвестиций и интеллектуальной собственности. |
Case studies in that regard from Argentina, Chile, India and Saudi Arabia were presented to the participants. |
Участникам были представлены тематические исследования, проведенные в этой области в Аргентине, Индии, Саудовской Аравии и Чили. |
Himanshu Rath, from Agewell Foundation, spoke about the historical and cultural traditions that restricted the role of older persons in India. |
Химаншу Ратх, Фонд «Эйджуэлл», рассказал об исторических и культурных традициях, ограничивающих роль пожилых людей в Индии. |
Mr. Rath emphasized the precarious situation of older women in India due to social and traditional family structures. |
Г-н Ратх привлек внимание к тяжелому положению пожилых женщин в Индии, связанному с социальными и традиционными семейными системами. |
Unlike some of the sponsors of this draft resolution, India's approach is to assess resolutions by objective standards and on their own merits. |
В отличие от некоторых авторов этого проекта резолюции подход Индии состоит в оценке резолюций на основе объективных стандартов и их значимости. |
Nuclear weapons are an integral part of India's national security and will remain so pending non-discriminatory and global nuclear disarmament. |
Ядерное оружие является неотъемлемым элементом национальной безопасности Индии и будет оставаться таковым, пока не будет достигнуто недискриминационное и глобальное ядерное разоружение. |
Another is the Students and Youth against Corruption campaign in India, which is active online. |
Другой пример - это кампания "Студенты и молодежь против коррупции" в Индии, которая активно проводится в режиме онлайн. |
Those two projects are being piloted in India and Mexico and also encompass the compilation and dissemination of good practices and lessons learned. |
Эти два проекта в экспериментальном порядке реализуются в Индии и Мексике и предусматривают также сбор и распространение информации об оптимальных видах практики и извлеченных уроках. |
The Working Group is aware that in India, as in some other States, the concept of "preventive detention" is prevalent. |
Рабочей группе известно, что в Индии, как и в некоторых других государствах, превалирует концепция "превентивного задержания". |
In India, the death penalty was exercised very rarely, for heinous crimes that shocked the conscience of society. |
В Индии смертная казнь применяется крайне редко, причем за отвратительные преступления, которые шокируют общественное сознание. |
India's Criminal Code of Procedure and other laws ensured speedy justice while safeguarding the rights of its citizens. |
Уголовно-процессуальный кодекс Индии и другие законы обеспечивают безотлагательное осуществление правосудия, в то же время защищая права ее граждан. |
A follow-up process has also been anticipated, and a ministerial meeting will be held in India, in 2013. |
Кроме того, предусматривается процесс последующих действий, и в Индии в 2013 году будет проведена встреча министров. |
This is for example the case in Bangladesh and India. |
Таково, к примеру, положение дел в Бангладеш и в Индии. |
In India, jurisprudence also underlines State obligations relating to the right to education and the equality of educational opportunities. |
В судебной практике Индии также подчеркиваются обязанности государства в отношении права на образование и равенства возможностей в сфере образования. |
Dalit women in India and Nepal make up the majority of landless labourers and scavangers. |
Женщины-далиты в Индии и Непале составляют большинство среди безземельных работников и уборщиков нечистот. |
Despite this, the practice of untouchability remains a part of rural India. |
Несмотря на это, практика неприкасаемости сохраняется в культуре сельского населения Индии. |
Ensuring accountability is another important strategy used in India. |
Обеспечение подотчетности является ещё одной важной стратегией в Индии. |
Representatives of commercial firms operating in Brazil, India, Mexico and Russia gave presentations on their experiences to date. |
Представители коммерческих фирм, работающих в Бразилии, Индии, Мексики и России, выступили с докладами о своем опыте работы. |
Endosulfan is one of the largest used insecticides in India. |
В Индии это один из наиболее часто используемых инсектицидов. |
Chemical, biological and cultural alternatives for crops in India |
Химические, биологические и агротехнические альтернативы для культур, выращиваемых в Индии |
In India, some Portland cement plants are quite modern and advanced. |
В Индии имеется несколько весьма современных и передовых заводов по производству портландцемента. |
According to Indian authorities, India was also affected by significant diversion of precursor chemicals. |
По данным индийских властей, в Индии также имеет место нецелевое использование значительных количеств химических прекурсоров. |
In recent years, India has seized increasing amounts of ketamine - a substance that is not under international control. |
В последние годы в Индии во все больших количествах изымается кетамин - вещество, не находящееся под международным контролем. |
The election of India, Germany and South Africa has generated great anticipation about how the Council will perform next year. |
Избрание Индии, Германии и Южной Африки вызывает огромный интерес в плане того, как будет работать Совет в будущем году. |