This paper brings together the broad framework and focus areas of fiscal incentives given to promote social housing in India. |
В настоящем документе описываются общая система и основные аспекты финансовых стимулов, предоставляемых в Индии на цели развития социального жилья. |
It continues to be a focus of interest for visitors from India and abroad. |
Этот музей продолжает привлекать внимание посетителей из разных районов Индии и из-за рубежа. |
Has carried out over 70 Field based Projects to study the lifestyles of cultural communities all over India. |
Осуществлено более 70 полевых проектов по изучению образа жизни культурных сообществ в разных районах Индии. |
In the era of globalization, Government of India laid a policy on SSI. |
В эпоху глобализации правительство Индии стало проводить особую политику в отношении малых предприятий. |
It is now being extended geographically over the southern region of India and attracting new partners. |
Сейчас принимаются меры по охвату этой деятельностью южных районов Индии и привлечению новых партнеров. |
Massive earthquakes struck in El Salvador and India, causing enormous loss of life and damage to infrastructure. |
Сильные землетрясения произошли в Сальвадоре и Индии, в результате которых погибло огромное число людей и была разрушена инфраструктура. |
In India voluntarism is an ancient social behaviour and therefore needs no articulation of its importance. |
В Индии добровольчество является одной из древних форм социального поведения, и поэтому нет необходимости подчеркивать его важное значение. |
The Court has upheld the reservation policy of Government of India in the interest of strengthening the social justice concepts embodied in the constitution. |
Суд высказался в поддержку политики резервирования должностей, проводимой правительством Индии в интересах укрепления содержащихся в Конституции концепций социальной справедливости. |
In addition to these, the Public Distribution System in India has been more focused and targeted towards the very poor category. |
Наряду с этим государственная система снабжения в Индии стала более целенаправленно ориентироваться на самые бедные слои населения. |
A system of minimum wages has been established by constant endeavours of Government of India. |
Система минимальной заработной платы была установлена благодаря постоянным усилиям, прилагаемым правительством Индии в этом направлении. |
Government of India attempts to bring uniformity in daily and weekly hours of work and holidays. |
Правительство Индии стремится обеспечить единообразие положений, регулирующих продолжительность рабочего дня и рабочей недели и предоставление выходных дней. |
India is yet to ratify this Convention. |
Индии еще лишь предстоит ратифицировать эту конвенцию. |
Housing and Urban Development programme in India with special emphasis on low cost housing. |
Программа жилищного и городского развития в Индии, в которой особое внимание уделяется недорогостоящему жилью. |
Every year 1.8 million people in India develop tuberculosis, of which 0.8 million are sputum positive cases that are infectious. |
Каждый год в Индии заражаются туберкулезом 1,8 миллионов человек, 0,8 миллиона из которых становятся носителями возбудителя инфекции. |
Individuals, corporate bodies, and philanthropic organizations in India and abroad could subscribe the Fund set up in 1997. |
Частные лица, корпорации филантропические организации в Индии и за ее пределами могут вступить в этот фонд, созданный в 1997 году. |
Under the Constitution of India every minority either religious or linguistic group has right to establish and administer their own educational institutions. |
Согласно Конституции Индии, каждое меньшинство, будь то религиозное или языковое, имеет право создавать и иметь собственные образовательными учреждения76. |
In India, there are well-organised education facilities. |
В Индии существует хорошо организованная система образовательных учреждений. |
Judiciary even supported these schemes of the government of India in different cases and gave direction to make it more effective. |
Судебные органы в ряде случаев поддержали эти планы правительства Индии и вынесли рекомендации о повышении их эффективности. |
Higher education in India is not free, though very economical comparable to the other developed countries. |
Высшее образование в Индии является платным, но довольно недорогим по сравнению с другими развитыми странами. |
Through various schemes, Government of India has significantly reduced the drop out cases. |
Благодаря осуществлению целого ряда программ правительство Индии добилось значительного сокращения числа учеников, бросающих школу. |
It was estimated that around 75 percent of India's intellectual heritage is unknown, inaccessible and fragmented. |
По оценке, примерно 75% интеллектуального наследия Индии неизвестно, недоступно и находится в разрозненном состоянии. |
In addition to the vast network of libraries and museums are other institution$ which are committed to the promotion of the cultural heritage in India. |
Помимо разветвленной сети библиотек и музеев имеются и другие учреждения, которые занимаются приумножением культурного наследия Индии. |
In India there are several interesting initiatives. |
Ряд интересных инициатив предпринимается в Индии. |
The Government of India, for instance, has set up a national innovation foundation with initial funding of US$ 5 million. |
Например, правительство Индии учредило национальный инновационный фонд, с первоначальным капиталом в 5 млн. долл. США. |
For our part, I must underline that India's commitment to the rebuilding and development of Afghanistan remains unflinching. |
Со своей стороны, я должен подчеркнуть, что приверженность Индии делу восстановления и развития Афганистана остается неизменной. |