The representative of India stated that his Government's contribution to ITC in 1995 would be US$50,000. |
Представитель Индии заявил, что в 1995 году его правительство внесет в МТЦ 50000 долл. США. |
The representatives of the United Kingdom, Poland, the Russian Federation, Germany, India and New Zealand expressed opposition to this proposal. |
Представители Соединенного Королевства, Польши, Российской Федерации, Германии, Индии и Новой Зеландии выступили против этого предложения. |
Only Togo has reported on receipt of equipment (from India). |
Того - единственная страна, которая в своем докладе отметила факт получения оборудования из другой развивающейся страны (из Индии). |
National institutes on remote sensing in China, India, Indonesia and Thailand are receiving ESCAP support in a systematic manner. |
Помощь со стороны ЭСКАТО систематически получают национальные учреждения по дистанционному зондированию в Индии, Индонезии, Китае и Таиланде. |
The leading role played by India in the struggle against racial discrimination and apartheid at the international level is welcomed by the Committee. |
Комитет приветствует ведущую роль Индии в борьбе против расовой дискриминации и апартеида на международном уровне. |
India's efforts in this regard have been recognized by the Committee itself in paragraph 5 of its observations. |
Усилия Индии в этой сфере были признаны самим Комитетом в пункте 5 его замечаний. |
The following delegations made statements in the general discussion under agenda item 4: Mozambique, Pakistan and India. |
З. В ходе общей дискуссии по пункту 4 с заявлениями выступили делегации Индии, Мозамбика и Пакистана. |
In a few days, India will hold its tenth general elections for the Federal Parliament and a number of State Assemblies. |
Через несколько дней в Индии будут проведены десятые общие выборы в общенациональный парламент и в ряд ассамблей штатов. |
This is perceived by us as an attempt to restrain a voluntary sovereign right and to enforce obligations on India without its consent. |
Мы воспринимаем это как попытку ограничить добровольное суверенное право и навязать Индии определенные обязательства без ее согласия на это. |
Other proposals which were made were only cosmetic in nature and did not address India's concern. |
Прочие предложения носили чисто косметический характер и не решали имевшихся у Индии проблем. |
It would fulfil the objectives of the bilateral test-ban treaty which Pakistan proposed to India in June 1987. |
Он мог бы обеспечить выполнение целей двустороннего договора о запрещении испытаний, который Пакистан предложил Индии в июне 1987 года. |
Six infantry battalions from Brazil, India, Romania, Uruguay, Zambia and Zimbabwe are present in the country. |
В стране находится шесть пехотных батальонов из Бразилии, Замбии, Зимбабве, Индии, Румынии и Уругвая. |
Some 52,000 refugees remain in camps in India and a further 40,000 reportedly reside outside camps. |
В лагерях беженцев в Индии остается примерно 52000 человек, и еще 40000 беженцев, как сообщается, живут за пределами лагерей. |
The bulk of expansions would come from Australia, Brazil, India and Venezuela. |
Основная часть новых мощностей будет создана в Австралии, Бразилии, Индии и Венесуэле. |
Finally, she stated that India's fiscal, industrial, financial and trade policies had undergone considerable changes since July 1991. |
В заключение она отметила, что с июля 1991 года в фискальной, промышленной, финансовой и торговой политике Индии произошли значительные перемены. |
The representative of India said that his country was implementing the trade efficiency programme in accordance with the Columbus Declaration. |
ЗЗ. Представитель Индии заявил, что его страна осуществляет программу по эффективности торговли в соответствии с Колумбусским заявлением. |
Environmental disclosures made by transnational corporations operating in selected developing countries, namely India, Malaysia and the Philippines, were analysed. |
Для этого была изучена экологическая отчетность, представляемая транснациональными корпорациями, действующими в отдельных развивающихся странах, а именно: в Индии, Малайзии и на Филиппинах. |
The project focused on three host countries: India, Malaysia and the Philippines. |
Основное внимание при проведении исследования было сосредоточено на трех принимающих странах: Индии, Малайзии и Филиппинах. |
In the case of India local authorities in New Delhi were also contacted. |
В случае Индии авторы исследования связались также с государственными органами в Дели. |
Subsidiaries in India tended to disclose more information than those in the two other host countries. |
Филиалы и дочерние предприятия в Индии, как правило, представляют больше информации, чем предприятия в двух остальных принимающих странах. |
The study on India indicated that the costs of domestic compliance differ from those of compliance with international standards. |
Исследование, проведенное в Индии, показало что издержки, связанные с соблюдением внутренних стандартов, отличаются от затрат, сопряженных с выполнением международных нормативов. |
Similarly, studies on the agricultural sector in India show that internalising externalities may require structural changes in farming patterns. |
Аналогичным образом исследования, проведенные в сельскохозяйственном секторе Индии, показали, что для интернализации издержек, связанных с внешними факторами, могут потребоваться структурные изменения в организации фермерских хозяйств. |
In India, some 20 million people depend on jute growing, processing and production for their livelihood. |
В Индии порядка 20 млн. человек зарабатывают на жизнь выращиванием, обработкой и изготовлением джута. |
In India, the team had to form three subgroups to cover as much as possible. |
В Индии группа была вынуждена создать три подгруппы, чтобы обеспечить как можно более широкий охват. |
This was largely due to accelerated growth in India and Pakistan. |
Это главным образом объясняется ускорением темпов роста в Индии и Пакистане. |