During 2010, new mobile subscriptions in China and India were estimated to exceed 20 million monthly. |
В ходе 2010 года число новых абонентов мобильной сети в Китае и Индии, по некоторым оценкам, ежемесячно превышало 20 млн. человек. |
The Commission noted with appreciation the offer of India to host the next session of the APCICT Governing Council in 2011. |
Комиссия с удовлетворением отметила готовность Индии провести у себя в стране очередную сессию Совета управляющих АТЦИКТ в 2012 году. |
The delegation of India advised that its contribution to UNAPCAEM was under consideration. |
Делегация Индии сообщила о том, что вопрос о взносах этой страны в АТЦСМАООН находится в стадии рассмотрения. |
The Centre is located in New Delhi with host facilities provided by the Government of India. |
Центр расположен в Дели, а услуги принимающей страны для него предоставляются правительством Индии. |
In 2010, the Government of India commenced work to renovate and refurbish the APCTT building and premises. |
В 2010 году правительство Индии начало работу по обновлению и новой отделке здания и территории АТЦПТ. |
Representatives of China, India, Indonesia, Malaysia, Thailand and Viet Nam attended the session. |
В работе сессии участвовали представители Вьетнама, Индии, Индонезии, Китая, Малайзии и Таиланда. |
Other states in India are now following suit. |
Другие штаты Индии в настоящее время следуют этому примеру. |
Training organized for female solar energy technicians in partnership with Barefoot College in India |
подготовка девушек-техников в области технологий использования солнечной энергии в рамках партнерства с колледжем им. Барфута в Индии; |
The Indian presentation also contained information on training provided for foreign EOD personnel in India. |
Индийская презентация также содержала информацию о подготовке, предоставляемой в Индии зарубежному персоналу по ОВБ. |
Very briefly, our feeling is very much the same as that of the representatives of India, Germany and others. |
Очень кратко: наш настрой очень во многом совпадает с настроем представителей Индии, Германии и других. |
More than 800 million doses of medicines were also procured for Argentina, Nicaragua, India and Paraguay. |
Было также закуплено более 800 млн. доз лекарственных препаратов для Аргентины, Никарагуа, Индии и Парагвая. |
In India, Government has introduced specific management targets for individual civil servants, set in consultation with civil society actors. |
В Индии правительство на основе консультаций с представителями гражданского общества устанавливает для отдельных гражданских служащих конкретные управленческие задачи. |
The situations in India, New Zealand and Cameroon are not hopeless; on the contrary, they are easily remediable. |
Ситуация в Индии, Новой Зеландии и Камеруне вовсе не безнадежна; напротив, ее можно легко исправить. |
It's a real challenge for India to reach the Millennium Development Goal of universal primary education by 2015. |
Для Индии достижение цели из числа Целей развития тысячелетия, связанной с обеспечением к 2015 году всеобщего начального образования, представляет собой серьезную проблему. |
The Government of India should commit to its eleventh national plan to address the extreme poverty of the Dalits. |
Правительство Индии должно взять на себя обязательство выполнить одиннадцатый национальный план, с тем чтобы решить проблему крайней нищеты далитов. |
The Government of India should effectively implement its 2001 National Policy for the Empowerment of Women. |
Правительству Индии необходимо эффективно осуществить принятую в 2001 году Национальную политику расширения прав и возможностей женщин. |
Mewat is one of the 150 most backward districts, as identified by the Planning Commission of India. |
Меват это один из 150 наиболее отсталых районов, выявленных Комиссией по планированию Индии. |
During the reporting period, it also withdrew from programmes in India and Nicaragua and developed a new programme of work in Nepal. |
В течение отчетного периода она также отказалась от участия в реализации программ в Индии и Никарагуа и разработала новую программу работы в Непале. |
It invests in the research and clinical assessment of candidate vaccines through a network of laboratories in India and Southern and Eastern Africa. |
Она инвестирует средства в исследования и клинические испытания вновь созданных вакцин посредством сети лабораторий в Индии и странах Южной и Восточной Африки. |
It awarded scholarships to boys and girls attending primary and secondary school in China, India and Nepal. |
Организация выделяет стипендии посещающим начальную и среднюю школу мальчикам и девочкам в Китае, Индии и Непале. |
The Commission and the Institute co-organized a regional workshop on developing bankable public-private partnership projects on infrastructure development in November 2008 in India. |
В ноябре 2008 года Комиссия и Институт совместно организовали в Индии региональный семинар по вопросам разработки приемлемых для банков проектов государственно-частных партнерств в области развития инфраструктуры. |
A new project team is also being set up in North-east India to further scale up its interventions. |
Кроме того, в Северо-Восточной Индии создается новая группа по осуществлению проектов с целью дальнейшего расширения масштабов деятельности организации. |
It works in India, Guatemala, Nicaragua, Mali and Burkina Faso. |
Она действует в Индии, Гватемале, Никарагуа, Мали и Буркина-Фасо. |
In keeping with its objectives, the organization has been promoting a project for the education of street children in India. |
Руководствуясь своими задачами, организация вела пропаганду в поддержку проекта по обеспечению образования для беспризорных детей в Индии. |
It described an eye hospital in southern India that connects rural communities using a wireless broadband network. |
В исследовании описывается опыт работы глазного центра в южной части Индии, который связан с сельскими общинами через беспроводную широкополосную сеть. |