| The delegations of Germany and India volunteered to provide pictures of shrivelled tubers and growth cracks for inclusion in the list. | Делегации Германии и Индии выразили готовность представить изображения сморщенных клубней и трещин, образующихся в период роста, для включения в перечень. |
| He is the designate "Commissioner" of Govt. of India for the Yeosu Expo 2012. | Он является назначенным "специальным уполномоченным" правительства Индии для Экспо-2012 в Ёсу. |
| In addition, all-women police units from Bangladesh and India were deployed to Haiti and Liberia respectively. | Наряду с этим полицейские подразделения, состоящие только из женщин, были направлены из Бангладеш и Индии соответственно в Гаити и Либерию. |
| In addition, at the request of the President of Haiti, the Government of India will support the construction of 500 low-cost housing units. | Помимо этого правительство Индии в ответ на просьбу президента Гаити окажет содействие строительству 500 недорогостоящих жилых единиц. |
| Experiments in evaluating environmental costs or green GDP, in China, India and the United States, were also mentioned. | Были упомянуты также эксперименты, связанные с оценкой экологических издержек или "зеленого" ВВП в Китае, Индии и Соединенных Штатах. |
| An example of railway transportation in India was presented. | Был представлен доклад о железнодорожном транспорте в Индии. |
| The example of diamonds in India may be enlightening in this regard. | В этом плане интересным может быть пример производства алмазов в Индии. |
| In India, renewable energy companies benefit from tax holiday and preferential tariffs. | В Индии на компании, занимающиеся возобновляемыми видами энергии, распространяются налоговые льготы и преференциальные тарифы. |
| India's financial regulations exemplify features of macro-prudential regulation. | Действующие в Индии финансовые нормативные положения являются хорошим примером макропруденциального регулирования. |
| In 2004, the Reserve Bank of India included financial stability in its objectives, bringing macro-prudential regulation within its scope. | В 2004 году Резервный банк Индии включил в число своих целей обеспечение финансовой стабильности, в результате в сфере его компетенции оказался вопрос о макро-пруденциальном регулировании. |
| Especially when they were below actual cost, implementation was difficult, as in India's case. | Как показывает опыт Индии, осуществление политики особенно затрудняется там, где тарифы устанавливаются на уровне ниже фактических издержек. |
| In India, reform in electricity proceeded at a different pace than in gas. | В Индии в электроэнергетике реформа осуществлялась не такими темпами, как в газовой отрасли. |
| India's experience could be of interest to developing countries as they should simultaneously pursue stability and development goals. | Опыт Индии может быть интересен для развивающихся стран, поскольку им приходится добиваться целей развития, одновременно обеспечивая стабильность. |
| During 2011, pilot projects were implemented in India and the Russian Federation. | В течение 2011 года подобные пилотные проекты были осуществлены в Индии и Российской Федерации. |
| The speaker invited UNCTAD and the delegates to partner with India on competition issues. | Представитель Индии призвал ЮНКТАД и участников сессии к партнерству с его страной в решении вопросов, связанных с конкуренцией. |
| The remaining are teachers recruited mainly from neighbouring India and Sri Lanka. | Остальные преподаватели наняты в основном из соседних стран - Индии и Шри-Ланки. |
| These have been associated with returning New Zealanders, following travel especially to Samoa, Fiji and India. | Эти случаи наблюдались у возвращающихся из поездок новозеландцев, особенно побывавших в Самоа, Фиджи и Индии. |
| Currently, grass-roots projects of this nature are being implemented in India, Peru, the Philippines and the United Republic of Tanzania. | В настоящее время такие проекты на низовом уровне осуществляются в Индии, Перу, Филиппинах и Объединенной Республике Танзании. |
| Urban planners needed to plan for risk management in disasters, as seen recently in India, Japan and other countries. | Градостроители должны учитывать в планах управление рисками в случае чрезвычайных ситуаций, как об этом свидетельствует недавний опыт Индии, Японии и других стран. |
| Similarly, the Government of India requires that 33 per cent of the electorate in local elections elect only women candidates. | По аналогии с этим, правительство Индии требует, чтобы ЗЗ процента электората на местных выборах избирали только кандидатов-женщин. |
| High inflation is becoming a major concern in India, with an adverse impact on its strong economic growth momentum. | Высокие темпы инфляции вызывают серьезную озабоченность в Индии, поскольку они отрицательно сказываются на ее высоких показателях экономического роста. |
| It further informed the Committee of the trade and investment facilitation measures India was implementing. | Делегация Индии далее информировала Комитет о мерах по упрощению торговых и инвестиционных процедур, которые осуществляются этой страной. |
| The Government of India has developed a number of standardized bidding and contractual documents. | Правительство Индии разработало ряд типовых документов торгов и договорных документов. |
| The website < > provides a one-stop shop for information related to PPP initiatives in India. | Веб-сайт обеспечивает единое окно для информации об инициативах в области ГЧП в Индии. |
| In India, new road construction is financed by the Central Government, but State Governments are responsible for maintenance. | В Индии новое дорожное строительство финансируется центральным правительством, однако власти штатов также отвечают за ремонтные работы. |