They annually remit $780 million to India. |
Индийские эмигранты ежегодно перечисляют домой 780 млн. долларов США. |
Experts from India regularly participate in all those programmes and provide support to the Agency. |
Индийские специалисты регулярно участвуют во всех этих программах и оказывают поддержку Агентству. |
In the US-India deal, all of India's existing stocks of fissile materials have been kept outside safeguards. |
По американско-индийской сделке все существующие индийские запасы расщепляющегося материала оставлены вне гарантий. |
Doctors in India have tried to educate the public about the dangers of believing in this condition. |
Индийские врачи информируют общественность об опасности веры в это состояние. |
In 1956 the reorganization of states was done in India on linguistic basis. |
В 1956 году индийские штаты были реорганизованы согласно языковому признаку. |
India's tests mean that the days of the two-tiered system are over. |
Индийские испытания означают, что времена двухъярусной системы прошли. |
Sir, India's moving aircraft carriers into the Gulf of Mexico. |
Сэр, индийские авианосцы подходят к Мексиканскому заливу. |
India's nuclear tests have undermined the stability of the region. |
Индийские ядерные испытания нанесли ущерб стабильности в регионе. |
Secondly, there was the weak and partial response of the world community to India's tests and threats. |
Во-вторых, реакция мирового сообщества на индийские испытания и угрозы носила слабый и фрагментарный характер. |
India's nuclear tests were not intended for offence but for self-defence. |
Индийские ядерные испытания служат целям самообороны, а не нападения. |
The case of outsourcing companies in India is an example of successful integration into the world market. |
Индийские компании, работающие на внешний подряд, являются примером успешной интеграции в мировой рынок. |
India's strategic programmes, both in the defence and nuclear fields, are indigenous and not dependent on external sources. |
Индийские стратегические программы как в оборонной, так и в ядерной сферах носят отечественный характер и не зависят от внешних источников. |
Two of the biggest pharmaceutical companies of India - Zydus Cadila and Torrent Pharmaceuticals are located in the city. |
Две крупнейшие индийские фармацевтические компании: Zydus Cadila и Torrent Pharmaceuticals - также расположены в городе. |
But recent historians on the Left in India now question this assumption. |
Но нынешние индийские историки левого толка сейчас подвергают сомнению это предположение. |
But one fears that something more dreadful than the daily misery must occur before India's politicians decide to act. |
Но существуют опасения, что должно случиться что-то более страшное, чем повседневные страдания бедняков, прежде чем индийские политики решатся действовать. |
A large share of our assistance is focused on India's lagging states, making our work strongly inclusive. |
Значительная доля нашей помощи ориентирована на отстающие индийские штаты, что делает нашу работу крайне всеобъемлющей. |
If India's politicians let us down, it is because we allowed it. |
Если индийские политики нас подводят, то это потому, что мы позволяем им это делать. |
The global economy - in a phase of buoyant expansion - welcomed India's information technology services. |
Мировая экономика - находящаяся в стадии активной экспансии - приветствовала индийские услуги в сфере информационных технологий. |
For example, India's requirements for patenting a medicine are perfectly reasonable, regardless of what the international drug companies say. |
Например, индийские нормативы патентования лекарств являются совершенно разумными, независимо от того, что о них говорят международные фармацевтические компании. |
The customs duty on all Pakistani goods imported to India were raised to 200%. |
Кроме того, индийские власти подняли на 200 % ввозные пошлины на все пакистанские товары. |
Gurus from India are able to control their heart rates, so I suppose it's possible. |
Индийские гуру умеют контролировать частоту сердечных сокращений, так что я полагаю, что это возможно. |
The authorities concerned in India have investigated the allegations which have been proved to be deliberately misrepresented and grossly distorted. |
Индийские компетентные органы провели расследование упомянутых в заявлениях фактов, которые, как оказалось, были заведомо неверно изложены и сильно искажены. |
Firms from India, Malaysia, Pakistan and Thailand are also using this market increasingly. |
Индийские, малайзийские, пакистанские и таиландские фирмы также все более широко используют этот рынок. |
Despite our efforts, these concerns were not addressed, nor did India's proposals receive adequate consideration. |
Несмотря на наши усилия, эти озабоченности остались втуне, да индийские предложения и не получили адекватного рассмотрения. |
The provisions of the Covenant and other international instruments were being introduced increasingly through India's courts, especially by judge-made law. |
Положения Пакта и других международных документов все в большей степени претворяются в жизнь через индийские суды, особенно благодаря прецедентному праву. |