| The Working Group heard the results of a project supported by the Voluntary Fund for the repatriation and integration of trafficked children in India. | Рабочая группа заслушала результаты осуществления проекта при поддержке Целевого фонда добровольных взносов по репатриации и интеграции проданных детей в Индии. |
| A Sister from India says that the gap between women and girls and general society is growing wider. | Сестра из Индии сообщила о растущем разрыве между женщинами и девочками и обществом в целом. |
| The bulk was intercepted by India. | Основная его масса перехватывается в Индии. |
| India seized a total of 2 tons in 2001. | В Индии в 2001 году было изъято в целом 2 тонны. |
| UNICEF also supported social mobilization through the Global Polio Eradication Initiative, particularly in India, Nigeria and Pakistan,. | ЮНИСЕФ также поддерживал деятельность по социальной мобилизации в рамках Глобальной инициативы по искоренению полиомиелита, в частности в Индии, Нигерии и Пакистане. |
| The experiences of South Africa, Thailand, and India provide examples of difficulties countries have had to overcome to implement TRIPS flexibilities. | Опыт Южной Африки, Таиланда и Индии служит примером того, какие трудности приходится преодолевать странам при использовании гибких возможностей, открываемых Соглашением по ТАПИС. |
| The Government of India has assigned to the Department of Agriculture and Cooperation the responsibility for coordinating activities related to natural disasters. | Правительство Индии возложило на Департамент сельского хозяйства и сотрудничество ответственность за обеспечение координации деятельности, связанной со стихийными бедствиями. |
| The expert further explained that, in India, absolute independence of regulatory bodies was neither possible nor desirable. | Этот же эксперт далее объяснил, что в Индии абсолютная независимость регулирующих органов невозможна и нежелательна. |
| Contributions from India were received in January 2009. | Взносы Индии поступили в январе 2009 года. |
| The observers for Egypt, Sri Lanka, France, Guatemala, Afghanistan, India and Ecuador also made statements. | С заявлениями выступили также наблюдатели от Египта, Шри-Ланки, Франции, Гватемалы, Афганистана, Индии и Эквадора. |
| The India UNDAF programme identified gender equality and decentralization as its two themes. | Программа ЮНДАФ в Индии определила равенство женщин и мужчин и децентрализацию в качестве основных тем. |
| Mr. Traore welcomed the work done by the delegation of India on the draft comprehensive convention. | Г-н Траоре выражает удовлетворение по поводу работы, проделанной делегацией Индии над проектом всеобъемлющей конвенции. |
| Already, the Campaign's success in India and Africa had attracted attention to that important issue at the highest political level. | Успешное осуществление кампании в Индии и странах Африки уже привлекло внимание к этому важному вопросу на самом высоком политическом уровне. |
| In India, many regions might experience water scarcity by 2025. | К 2025 году многие районы Индии могут столкнуться с проблемой нехватки воды. |
| The Workshop was divided into 13 sessions and was supported by 15 speakers from India and abroad. | В ходе практикума были проведены 13 занятий с участием 15 лекторов из Индии и других стран. |
| India's approach and position on the issue of landmines is clear and consistent. | Подход Индии к вопросу о наземных минах и её позиция являются ясными и последовательными. |
| India has extremely warm and friendly relations with the members of the Council of Europe. | У Индии установились весьма теплые и дружественные отношения с государствами - членами Совета Европы. |
| The funds received are mostly from the Government of India and United Nations agencies. | Полученные средства были предоставлены главным образом правительством Индии и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| The conclusions of three studies on child domestic work in Benin, Costa Rica and India were communicated to the Working Group. | Рабочей группе были представлены выводы трех исследований о работе детей в качестве домашней прислуги в Бенине, Коста-Рике и Индии. |
| Although over 100 Indian peacekeepers had died in the line of duty, India's sense of obligation remained unwavering. | Хотя свыше ста индийских миротворцев потеряли свою жизнь при исполнении служебных обязанностей, это не поколебало у Индии ее чувства долга. |
| In its case, India was owed approximately $65 million. | Что касается Индии, то задолженность перед нею составляет приблизительно 65 млн. долл. США. |
| Several delegations noted the high quality of the CCA in India. | Ряд делегаций отметили высокое качество общей страновой оценки в Индии. |
| India's Ministry of Commerce and Industry has therefore launched a "Focus Africa" programme this year. | Министерство торговли и промышленности Индии инициировало таким образом в этом году программу «Африка в центре внимания». |
| Despite India's provocations and threats over the past year, Pakistan has acted with restraint and responsibility. | Несмотря на имевшие место в прошлом году провокации и угрозы со стороны Индии, Пакистан демонстрировал сдержанность и чувство ответственности. |
| Short-term indicators for India and South Africa will also be included in the near future. | В ближайшем будущем планируется также включить краткосрочные показатели по Индии и Южной Африке. |