| UNDCP continued to support a nationwide survey in India, which started in late 1999. | ЮНДКП продолжала содействовать проведению общенационального обследования в Индии, которое началось в конце 1999 года. |
| At the subregional level, UNDCP supported initiatives to foster cross-border cooperation between drug law enforcement agencies in India and Myanmar. | На субрегиональном уровне ЮНДКП содействовала осуществлению инициатив по активизации трансграничного сотрудничества между органами по обеспечению соблюдения законов о наркотиках в Индии и Мьянме. |
| The representatives of Guyana and India raised questions, to which the Secretary of the Commission acting as the preparatory committee responded. | Представители Гайаны и Индии задали вопросы, на которые ответил Секретарь Комиссии, действующей в качестве подготовительного комитета. |
| M/s. Bhandari Builders Limited is a corporation organised according to the laws of India operating in the construction industry. | "М/С. Бхандари билдерс лимитед" является строительной корпорацией, учрежденной в соответствии с законодательством Индии. |
| The delegation of India welcomed the improved collection rate of assessed contributions and the large proportion of the 2002 appropriations initially allocated for regular budget implementation. | Делегация Индии приветствует улучшение показателей поступления начисленных взносов и тот факт, что в 2002 году значительная часть ассиг-нований с самого начала была предназначена для исполнения регулярного бюджета. |
| Further consultations will be held with the Government of India and additional information will be conveyed orally to the SBI at its sixteenth session. | С правительством Индии будут проводиться дальнейшие консультации, и дополнительная информация будет устно доведена до сведения ВОО на его шестнадцатой сессии. |
| India's proposal, which we have considered on past occasions, is an excellent basis for accelerating the process of adopting that draft convention. | Предложение Индии, которое мы рассматривали ранее, представляет собой превосходную основу для ускорения процесса принятия этого проекта конвенции. |
| Our ancestors came to Suriname generations ago from West Africa, China, India, Indonesia, Europe and the Middle East. | Наши предки приехали в Суринам несколько веков назад из Западной Африки, Китая, Индии, Индонезии, Европы и Ближнего Востока. |
| We have announced our intention of instituting a training programme for private sector executives, to be conducted in India. | Мы объявили о своем намерении учредить программу подготовки управляющих предприятий частного сектора, которая будет осуществляться в Индии. |
| Internet access is now widely available throughout India and the mobile phone network is rapidly expanding. | Доступ к Интернету в настоящее время имеется на всей территории Индии, где также быстро растет сеть мобильной телефонной связи. |
| Fourthly, as regards India and Pakistan, we welcome the decrease in tension between these two countries. | В-четвертых, что касается Индии и Пакистана, мы приветствуем ослабление напряженности в отношениях между этими двумя странами. |
| They said that the Government of India had failed to bring the perpetrators to justice. | Они заявили, что правительство Индии не принимает никаких мер для привлечения нарушителей к суду. |
| One speaker referred to her organization's positive experience in bringing criminal proceedings against traffickers in India. | Одна из выступавших рассказала о позитивном опыте ее организации, которой удалось в Индии возбудить уголовное преследование против торговцев людьми. |
| Inspections over the last 12 months covered operations in India, Kenya, Lebanon, the Netherlands, Ukraine and Yemen. | За последние 12 месяцев инспекционные проверки охватывали операции в Индии, Кении, Ливане, Нидерландах, Украине и Йемене. |
| In India, casual female wage workers earn half the wages of casual male workers. | В Индии временные наемные работники-женщины получают половину заработной платы временных работников-мужчин. |
| As regards gender equality, UNCTAD convened an International Conference on Moving towards Gender Sensitization of Trade Policy in India. | Что касается равенства мужчин и женщин, то ЮНКТАД созвала Международную конференцию по обеспечению учета гендерных вопросов в торговой политике в Индии. |
| APCTT will work with the Ministry of New and Renewable Energy of the Government of India and other related ministries to implement the resolution. | АТЦПТ будет работать с Министерством новых и возобновляемых источников энергии правительства Индии и другими сопряженными министерствами над осуществлением данной резолюции. |
| Experts from these countries were trained at a regional workshop in India. | Эксперты из этих стран прошли обучение на региональном практикуме в Индии. |
| The economy of India is estimated to have grown by 7.1 per cent in 2008. | Согласно подсчетам, экономика Индии выроста в 2008 году на 7,1 процента. |
| The case study of India underlines the importance of using existing flexibilities within the AoA. | В тематическом исследовании по Индии подчеркивается важность использования существующих возможностей для проявления гибкости в рамках Соглашения по сельскому хозяйству. |
| The Special Rapporteur was also invited to several conferences in India. | Специальный докладчик также был приглашен принять участие в ряде конференций в Индии. |
| There are over 30 such experiments under way in India alone. | Более 30 подобных экспериментов в настоящее время проводятся в одной только Индии. |
| The decisions of India's Supreme Court, one example of which is cited below, are of particular relevance. | Одним из приведенных ниже примеров, имеющих особое значение, являются решения Верховного суда Индии. |
| She is still awaiting answers from the Governments of India and China. | Специальный докладчик все еще ожидает ответов от правительств Индии и Китая. |
| Infrastructure Leasing and Financial Services, Limited, focuses on developing sustainable infrastructure projects in India. | Компания инфраструктурного лизинга и финансовых услуг с ограниченной ответственностью занимается разработкой устойчивых инфраструктурных проектов в Индии. |