Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "India - Индии"

Примеры: India - Индии
The Global Polio Eradication Initiative made record progress, with India and Nigeria reducing cases by 95 per cent compared with 2009. В осуществлении Глобальной инициативы по искоренению полиомиелита достигнут рекордный прогресс, - в Индии и Нигерии число случаев заболевания сократилось по сравнению с 2009 годом на 95 процентов.
In 2010, a qualitative study and a literature review were conducted on that topic in the Solomon Islands and in India, respectively. В 2010 году было проведено качественное исследование и обзор литературы по этой теме соответственно на Соломоновых Островах и в Индии.
Expert consultations on illicit crop monitoring were held with the Government of India. С правительством Индии были проведены консультации экспертов по вопросам мониторинга незаконного культивирования наркотикосодержащих культур.
The delegation of India served as the Vice-Chair. Функции заместителя Председателя выполнял представитель делегации Индии.
I would like to mention that India is celebrating the twenty-seventh anniversary of space flight by an Indian. Я хотел бы упомянуть, что в этом году Индия отмечает двадцать седьмую годовщину полета в космос гражданина Индии.
World cotton production declined in 2009/2010 in a context of projected increased demand for fibres from India and China. Мировой сбор хлопка сократился в 2009/10 году в контексте прогнозируемого роста спроса на волокно со стороны Индии и Китая.
The rise of China, India, Brazil and other developing countries is transforming the globe for the better. Благодаря экономическому росту в Китае, Индии, Бразилии и других развивающихся странах наш мир меняется к лучшему.
In South Asia there are encouraging signs of cooperation in the area of security, as exemplified in India's cooperation with Bangladesh. В Южной Азии есть положительные примеры сотрудничества в сфере безопасности, одним из которых может служить сотрудничество Индии с Бангладеш.
Mauritius further reiterates its support for India's rightful aspiration to a permanent seat in a reformed Security Council. Маврикий вновь заявляет о своей поддержке законного стремления Индии получить постоянное место в реформированном Совете Безопасности.
I am committed to settling all our problems with neighbouring India through discussion. Я преисполнена решимости добиваться урегулированию всех наших проблем с соседней Индии посредством обсуждения.
The role of community leadership in achieving total sanitation will be crucial, as India's experience has shown. Как показывает опыт Индии, важнейшую роль в достижении полной санитарии будет играть местное руководство.
Activities in India harness tourism's direct and multiplier effects for community employment and poverty eradication. В Индии ведется работа по реализации прямого и мультиплицирующего эффекта туризма для общинной занятости и искоренения бедности.
An online service recently developed in India illustrates that e-Government can be used effectively in favour of socially excluded groups. Онлайновая служба, недавно созданная в Индии, служит иллюстрацией того, что электронное государственное управление может эффективно использоваться в интересах маргинализованных социальных групп.
Other developing economies such as India and Thailand currently play a greater weight in LDC exports than in the past. В настоящее время в экспорте НРС возрос удельный вес других развивающихся стран, например Индии и Таиланда.
A draft regional cooperation framework was developed for implementing conservation and ecosystem management activities within the transboundary Kailash Sacred Landscape initiatives in China, India and Nepal. Разработан проект региональной рамочной программы сотрудничества для проведения мероприятий по охране природы и управлению экосистемами в контексте осуществления трансграничных инициатив по охране ландшафта священной горы Кайлас в Китае, Индии и Непале.
Statements were made by the representatives of the United States and Canada seeking clarification on the proposal made by the representative of India. Представители Соединенных Штатов и Канады сделали заявления, в которых они запросили разъяснения относительно предложения представителя Индии.
India's private sector has played an increasingly important role in recent years in supporting trade and investment flows. Частный сектор Индии играл и в последние годы продолжает играть все более важную роль в поддержке торговых и инвестиционных потоков.
India's private sector has been investing in establishing pharmaceutical manufacturing facilities in African countries. Частный сектор Индии инвестирует средства в создание в африканских странах предприятий фармацевтической промышленности.
We bilaterally support the aspirations of Brazil, Germany, India and Japan to be included in the Security Council as permanent members. Мы поддерживаем стремление Бразилии, Германии, Индии и Японии быть избранными в состав Совета Безопасности в качестве постоянных членов.
The region is home to nearly 5 million Indians and is an important source for meeting India's energy needs. В этом регионе живут почти 5 миллионов индийцев, и он является важным источником удовлетворения энергетических потребностей Индии.
On that occasion, he expected the group to consider new working papers tabled by the experts from Germany and India. В этой связи он выразил надежду на то, что группа рассмотрит новые рабочие документы, представленные экспертами от Германии и Индии.
The representatives of Germany and the EU congratulated India for the excellent organization of that conference. Представители Германии и ЕС передали Индии свои поздравления в связи с безупречной организацией этой конференции.
India informed the World Forum that his country was also in the process of transposing the gtr on WMTC. Представитель Индии проинформировал Всемирный форум о том, что в его стране также осуществляется процесс транспонирования гтп по ВЦИМ.
New proposals from the representatives of China, India and Korea are also expected. Предполагается также, что новые предложения внесут представители Индии, Китая и Кореи.
The Chairman congratulated the experts from India for good organization and good outcome of the fourth EFV Conference held in New Delhi. Председатель выразил признательность экспертам от Индии за хорошую организацию и благоприятные итоги четвертой конференции по ЭТС, состоявшейся в Нью-Дели.