This covers all types of informal activities not under the purview of the Reserve Bank of India's regulations. |
Этот Закон распространяется на все виды неформальной деятельности, не охватываемые положениями Резервного банка Индии. |
The Chairman of GRRF reminded that the input by the delegation from India should be provided to the informal group for consideration at that special session. |
Председатель GRRF напомнил, что материалы делегации Индии должны быть представлены неофициальной группе для рассмотрения на упомянутой специальной сессии. |
To my knowledge, the delegation of India did not manifest any interest in participating. |
Насколько мне известно, делегация Индии не проявила какой-либо заинтересованности в том, чтобы принять участие в этом заседании. |
The book says: "More than 20,000 Tamil militants were based in India. |
В этой книге утверждается следующее: «Более 20000 тамильских боевиков базировались в Индии. |
We will shortly communicate to the Counter-Terrorism Committee information on the activities of India's consulates in Afghanistan in promoting terrorism in Pakistan. |
Мы вкратце сообщили Контртеррористическому комитету информацию о деятельности консульств Индии в Афганистане, направленной на содействие терроризму в Пакистане. |
A network of think tanks in India and ASEAN is also being planned . |
Кроме того, в Индии и АСЕАН планируется создать сеть «мозговых центров». |
For example, incubators exist in the Republic of Korea and India as part of their national biotechnology development programmes. |
Например, инкубационные центры действуют в Республике Корея и Индии в рамках их национальных программ развития биотехнологии. |
This reflects the negative stance of the ruling party, the Bharatiya Janata Party, in India. |
Это отражает негативную позицию правящей партии в Индии - Бхаратия джаната парти. |
The representative of India said that capital accumulation and productive investment were essential for growth and reducing poverty. |
Представитель Индии подчеркнул, что накопление капитала и производительные инвестиции являются необходимым условием для экономического роста и сокращения масштабов нищеты. |
In Asia, consultations have taken place in India in order to determine the prospects for a programme of education for peace. |
В Азии, в Индии, проходят консультации для определения перспектив в отношении программы обучения по вопросам мира. |
In India and Nepal, UNIFEM supports media and advocacy campaigns on violations of women's and girls' rights. |
В Индии и Непале ЮНИФЕМ поддерживает просветительские и пропагандистские кампании по проблематике нарушения прав женщин и девочек. |
Numerous programmes of investigation have been undertaken in, e.g., Japan, India, Canada, the United States and Germany. |
Осуществлялись многочисленные исследовательские программы, например в Японии, Индии, Канаде, Соединенных Штатах и Германии. |
Level 2 and 3 queries are handled by the outsourced service centre in India and by UNFPA headquarters in New York. |
Запросы уровней 2 и 3 обслуживаются внешним центром обслуживания в Индии и штаб-квартирой ЮНФПА в Нью-Йорке. |
As had been decided by the Committee, the Chairperson met with representatives of the Permanent Mission of India to the United Nations. |
В соответствии с решением Комитета Председатель встретилась с представителями Постоянного представительства Индии при Организации Объединенных Наций. |
Various projects in India, Nepal, the United Republic of Tanzania, Mauritania, Kyrgyzstan and Peru are aiming to do just that. |
На достижение именно этой цели направлены различные проекты в Индии, Непале, Объединенной Республике Танзании, Мавритании, Кыргызстане и Перу. |
In India, the Ministry of Environment and Forests has spearheaded the formulation of a National Forestry Action Programme. |
В Индии министерство охраны окружающей среды и лесов выступило инициатором разработки национальной программы действий в области лесного хозяйства. |
VERCON proposals are currently being developed also for Bhutan, Uganda and India. |
В настоящее время предложения ВЕРКОН дорабатываются также для Бутана, Уганды и Индии. |
Their numbers are still increasing and mainly reflect the situation of Bangladesh, India and Pakistan. |
Их число продолжает возрастать, что объясняется главным образом ситуацией в Бангладеш, Индии и Пакистане. |
His presence was proof of the deep commitment of the Government and the people of India to making progress in international cooperation on climate change. |
Его присутствие является подтверждением глубокой приверженности правительства и народа Индии достижению прогресса в международном сотрудничестве в области изменения климата. |
Two commodity exchanges, created in India, reached a turnover of about $30 billion in 2003. |
Товарооборот на двух созданных в Индии товарных биржах в 2003 году достиг примерно 30 млрд. долл. США. |
In that regard, Cambodia supports the candidacies of Japan, Germany and India for permanent seats on the Council. |
В этом плане Камбоджа поддерживает кандидатуры Японии, Германии и Индии на занятие постоянных мест в Совете. |
India's commitment to the Chemical Weapons Convention is evident in its exemplary performance in meeting its targets for destruction before the prescribed deadline. |
Свидетельством приверженности Индии Конвенции о химическом оружии является ее достойное подражания стремление выполнить план по уничтожению до установленного срока. |
AIWEFA was established in 1929 to promote the cause of women's education in India. |
Всеиндийская ассоциация по финансированию образования для женщин была учреждена в 1929 году в целях содействия образованию женщин в Индии. |
Nauru can and will support the aspirations of Germany, Japan and India to a permanent seat in an expanded Security Council. |
Науру может и будет поддерживать кандидатуры Германии, Японии и Индии на постоянные месте в расширенном в Совете Безопасности. |
This has been found in an analysis by the TATA Energy Research Institute in India. |
Такой вывод был сделан в рамках анализа, проведенного Татским научно-исследовательским энергетическим институтом в Индии. |