Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "India - Индии"

Примеры: India - Индии
The Joint Secretary, Ministry of Commerce, India, introduced the Report of the Regional Symposium on International Investment Arrangements and their Implications for Developing Countries, held jointly by UNCTAD and the Government of India on 15 and 16 July 1998 in New Delhi. Объединенный секретарь, министерство торговли, Индия, вынес на рассмотрение Комиссии доклад о работе регионального симпозиума по международным инвестиционным соглашениям и их последствиям для развивающихся стран, организованного совместно ЮНКТАД и правительством Индии 15 и 16 июля 1998 года в Дели.
There is a clear and categorical national consensus in India, cutting across the entire political spectrum, that India could appropriately shoulder the responsibilities of permanent membership in an expanded United Nations Security Council. В Индии сформировался охватывающий все политические силы страны четкий и недвусмысленный общенациональный консенсус в отношении того, что Индия в состоянии надлежащим образом исполнять обязанности постоянного члена в расширенном Совете Безопасности Организации Объединенных Наций.
Even after our tests, Pakistan proposed nuclear restraint to India, consistent with our conviction that nuclear deterrence can and should be maintained between Pakistan and India at the lowest possible level. После проведения испытаний Пакистан предложил Индии проявлять сдержанность в ядерной области, исходя из нашей убежденности в том, что ядерное сдерживание между Пакистаном и Индией может и должно поддерживаться на нижайшем, насколько это возможно, уровне.
The representative of India confirmed his Government's contribution of $4.5 million, a figure that included GLOC payments, for the year 1999; India intended to contribute the same amount for 2000 and 2001. Представитель Индии подтвердил взнос правительства своей страны в размере 4,5 млн. долл. США, включая выплаты по линии РПМО на 1999 год; Индия намеревается выделить такую же сумму на 2000 и 2001 годы.
Mr. DESAI (India), referring to question 16 of the list of issues, said that India's Constitution had been framed at a time when the United Nations had recently adopted the Universal Declaration of Human Rights, which had greatly influenced its drafting. Г-н ДЕСАИ (Индия), ссылаясь на вопрос 16 перечня вопросов, говорит, что Конституция Индии была разработана вскоре после принятия Организацией Объединенных Наций Всеобщей декларации прав человека, и это обстоятельство оказало большое воздействие на ее подготовку.
Until India's stocks of chemical weapons are destroyed, Pakistan will need to factor the threat of a chemical weapon attack into any conflict with India. До тех пор, пока химическое оружие Индии не будет уничтожено, Пакистан вынужден будет учитывать угрозу химической атаки в ходе любого конфликта с Индией.
The information received concerned Nepal and India and alleged that many children, especially girls from Nepal, have gone to India for this purpose. В полученных сообщениях, которые касаются Непала и Индии, утверждается, что многие дети, в особенности девочки из Непала, отправляются в Индию именно с этой целью.
The country note highlighted the social policy changes relating to women and children taking place in India, which were being addressed through constitutional changes and the reform process of India's Ten-Year Plan. В страновой записке уделяется подчеркнутое внимание происходящим в Индии изменениям в социальной политике в отношении женщин и детей, это происходит на основе структурных перемен и процесса реформы в рамках индийского десятилетнего плана.
In making uncorroborated charges, India refuses to submit its allegations to monitoring by the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) or impartial surveillance and investigation. Выдвигая неподтвержденные обвинения, Индия отказывается от того, чтобы допустить проверку якобы имевших место фактов Группой военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП) или их беспристрастное инспектирование и расследование.
It was a federation of seven countries, namely Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal, Pakistan and Sri Lanka, with its permanent headquarters in India. Федерация включает семь стран, а именно: Бангладеш, Бутан, Индию, Мальдивские Острова, Непал, Пакистан и Шри-Ланку, и ее постоянная штаб-квартира находится в Индии.
The new U.S. approach to bilateral relations with India, including the nuclear agreement, as well as India's increasing activity in assisting Afghan development, causes concern for Pakistan and has altered the regional status quo. Новый подход Соединенных Штатов Америки к двусторонним отношениям с Индией, включая заключение соглашения по ядерным вопросам, а также активизация деятельности Индии по оказанию содействия процессу развития в Афганистане вызывают озабоченность у Пакистана и привели к изменению статус-кво в регионе.
At the heart of the Bush administration's success with India was a belief that India was a nation whose rise was beneficial to US interests. В основе успеха администрации Буша в Индии лежала вера в то, что Индия является страной, восхождение которой было выгодно для интересов США.
In 2006, Italy's Fiat Group and India's Tata Motors established a joint venture to make passenger vehicles and engines in India. В 2006 году итальянская «Fiat Group» и индийская «Tata Motors» создали совместное предприятие для производства легковых автомобилей и двигателей в Индии.
And the US cannot reach an accord with Pakistan without India's consent, which America would be unable to force, especially given that it relies on India to counterbalance China's growing clout in Asia. И США не могут достичь соглашения с Пакистаном без согласия Индии, которую Америка не смогли бы принудить к этому, особенно учитывая то, что она опирается на Индию, пытаясь уравновесить растущее влияние Китая в Азии.
The observer for the South India Cell for Human Rights Education and Monitoring (SICHREM) expressed concern that the Dalits in India were discriminated against as a minority religion. Наблюдатель от Южноиндийского отделения по вопросам образования и мониторинга в области прав человека (СИКХРЕМ) выразил озабоченность в связи с тем, что далиты в Индии подвергаются дискриминации в качестве религиозного меньшинства.
Mr. AHMED (India) said that India's population had nearly tripled between 1951 and 1994, rising from 361 million to 900 million. Г-н АХМЕД (Индия) говорит, что численность населения в Индии за период с 1951 по 1994 год практически утроилась, увеличившись с 361 млн. до 900 млн. жителей.
This "equal" treatment of India and Pakistan has had an unequal impact - it has hurt Pakistan much more than India. Это "равное" обращение с Индией и Пакистаном имело неравный эффект: по Пакистану оно ударило больнее, чем по Индии.
Please elaborate on how India (proposes to) ensures this, in particular regarding contributions received by non-profit organizations in India, from domestic sources and in Indian currency. Просьба сообщить о том, каким образом Индия предполагает обеспечивать или обеспечивает это, в частности в отношении пожертвований, получаемых некоммерческими организациями в Индии, из внутрен-них источников и в индийской валюте.
Case 177 - India: Supreme Court of India; MMTC v. Sterlite Industries Ltd. Дело 177 - Индия: Верховный суд Индии; MMTC против "Стерлайт индастриз лтд."
We take note of the fact that the delegation of India has blocked the inclusion of this non-governmental organization for having held a demonstration against India's illegal and brutal suppression of the right to self-determination of the people of Jammu and Kashmir. Мы приняли к сведению тот факт, что делегация Индии воспрепятствовала включению в перечень этой неправительственной организации из-за проведения ею демонстрации протеста против незаконного и жестокого подавления Индией права на самоопределение народа Джамму и Кашмира.
UB Engineering Limited, formerly Western India Enterprises Limited, is a corporation organised according to the laws of India, which specializes in "electromechanical contracts". "УБ инжиниринг лимитед"- бывшая "Вестерн Индия энтерпрайзес лимитед", - является корпорацией, учрежденной по законам Индии, которая специализируется на "электромеханических работах".
"Foreigners" fleeing from neighboring countries into India due to ethnic violence, threat to their lives etc. are allowed to stay in India temporarily on humanitarian grounds. «Иностранцам», которые бегут в Индию из соседних стран вследствие этнического насилия, наличия угрозы для их жизни и т.д., предоставляется возможность временно находиться в Индии по гуманитарным соображениям.
That was the cornerstone of India's Action Plan for the elimination of nuclear weapons unveiled by the late Prime Minister Rajiv Gandhi in 1988 at the third special session of the General Assembly devoted to disarmament, and it continues to be the India's abiding objective today. Такая концепция была краеугольным камнем индийского плана действий по ликвидации ядерного оружия, представленного покойным премьер-министром Радживом Ганди в 1988 году в ходе третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, и неизменно остается задачей Индии сегодня.
In addition, the delegation of India informed the Commission that India, along with some other countries of the region, would be contributing satellite information-based technical services to drought-prone countries through the ESCAP Drought Monitoring and Early Warning Cooperative Mechanism. Кроме того, делегация Индии сообщила Комиссии о том, что Индия, наряду с некоторыми другими странами региона, будет содействовать оказанию технических услуг спутниковой информации для подверженных засухе стран на основе механизма сотрудничества ЭСКАТО по мониторингу засухи и раннему оповещению о ней.
In India, the Container Corporation of India Ltd. took over seven inland container depots from the Indian Railway in 1988 and today has a network of more than 60. В Индии компания "Контейнер корпорейшн оф Индия лтд" в 1988 году перевела от индийских железных дорог на свой баланс семь внутренних контейнерных депо и в настоящее время создала сеть из более чем 60 таких депо.