The flaw consists partly in viewing China, India's largest trading partner, as a threat. |
Недостаток этой концепции частично состоит в том, что Китай, крупнейший торговый партнёр Индии, рассматривается как угроза. |
Without India, it is hard to imagine a successful conclusion to the 2009 Copenhagen conference to draft a successor agreement to the Kyoto Protocol. |
Без Индии трудно себе представить успешное завершение конференции в Копенгагене в 2009 году, чтобы составить последующее соглашение по Киотскому протоколу. |
Despite these successes, however, microfinance has struggled recently in India. |
Однако, несмотря на эти успехи, недавно микрофинансирование подверглось удару в Индии. |
India's is growing at nearly the same rate. |
Рост Индии находится приблизительно на таком же уровне. |
Market liberalization and trade expansion lifted millions out of poverty in the 1990's, particularly in China and India. |
Либерализация рынка и расширение торговли вызволили миллионы людей из нищеты в 1990-х годах, особенно в Китае и Индии. |
Banco Compartamos in Mexico and SKS Microfinance in India illustrate impact investors' catalytic role. |
Banco Compartamos в Мексике и SKS Microfinance в Индии иллюстрируют каталитическую роль инвесторов воздействия. |
The fact that Suzuki is now practically synonymous with automobile in India suggests how close the relationship between the two countries can be. |
Тот факт, что сегодня Suzuki практически является синонимом автомобиля в Индии, говорит о том, насколько могут быть близки отношения между двумя странами. |
Suzuki's joint venture in India suggests that cooperation in high-tech manufacturing is eminently possible. |
Совместное предприятие Suzuki в Индии предполагает, что сотрудничество в высокотехнологичном производстве имеет реальные возможности. |
In view of the proximity of the location, no excuse for an identification mistake by India would be tenable. |
С учетом близости его расположения никакие ссылки Индии на ошибку в идентификации не выдержали бы критики. |
The representative of India said that the uneven distribution of FDI flows called for further work on the determinants of FDI. |
Представитель Индии заявил, что неравномерное распределение потоков ПИИ делает необходимым проведение дальнейшей работы по определению факторов, влияющих на эти потоки. |
In India, foreign companies can establish themselves only through incorporation, with a foreign equity ceiling of 51 per cent. |
В Индии иностранные компании могут обеспечивать свое присутствие исключительно по процедуре инкорпорирования; при этом иностранная доля в капитале не должна превышать 51%. |
Exporters of packaged tea, for example, benefited from lower export taxes and government subsidies in India and Sri Lanka. |
Например, в Индии и Шри-Ланке экспортеры расфасованного чая платили менее высокие экспортные пошлины и получали государственные субсидии. |
This can be said of Brazil, Colombia, India and Indonesia. |
Это можно сказать о Бразилии, Колумбии, Индии и Индонезии. |
New Zealand also appeals to India's neighbours to remain calm in response to these events. |
Новая Зеландия обращается также с призывом к соседям Индии спокойно отнестись к этим событиям. |
Uzbekistan received with great perplexity and concern the news that India had conducted a series of underground nuclear tests. |
С глубокой обеспокоенностью и тревогой в Узбекистане восприняты сообщения о проведении в Индии серии подземных ядерных взрывов. |
For example, 65,000 Chakma refugees returned voluntarily from India to Bangladesh under a bilateral arrangement between the two countries. |
Например, 65000 беженцев народности чакма добровольно вернулись из Индии в Бангладеш по двустороннему соглашению, подписанному между двумя странами. |
The most promising development on the demand side remains the surge in consumption in India. |
Наиболее многообещающим событием с точки зрения спроса остается увеличение потребления чая в Индии. |
Country examples include Chile, Colombia, India, Papua New Guinea and Uganda. |
Подобные механизмы действуют, среди прочих, в Индии, Колумбии, Папуа-Новой Гвинее, Уганде и Чили. |
With a territory as large as India and Pakistan combined and rich natural resources, Central Asia has enormous trade potential. |
Обладая территорией, равной по размеру территориям Индии и Пакистана вместе взятым, а также богатыми природными ресурсами, Центральная Азия располагает огромным торговым потенциалом. |
In that spirit, we welcome India's and Pakistan's decision to relaunch their dialogue on Kashmir. |
Действуя в этом духе, мы приветствуем решение Индии и Пакистана начать диалог по Кашмиру. |
Malta welcomes the statements of intent made by the Prime Ministers of India and Pakistan in this Assembly last week. |
Мальта приветствует заявления о намерениях, сделанные премьер-министрами Индии и Пакистана на Ассамблее на прошлой неделе. |
To date, approximately 20,000 foreign participants have been trained in India under the Indian Technical and Economic Cooperation Programme. |
На сегодняшний день в Индии прошли подготовку в рамках осуществляемой нашей страной Программы технического и экономического сотрудничества около 20000 иностранных граждан. |
Similar initiatives are being pursued in villages in southern India. |
Подобные же мероприятия осуществляются в деревнях на юге Индии. |
In India, Pakistan and Sri Lanka, inflation rates remain relatively high, despite considerable moderation in recent years. |
В Индии, Пакистане и Шри-Ланке темпы инфляции остаются достаточно высокими, несмотря на некоторое их снижение в последние годы. |
India's national housing policy, adopted by Parliament in 1994, is the framework for the formulation of State level shelter strategies. |
Национальная жилищная политика Индии, принятая парламентом страны в 1994 году, используется в качестве основы для разработки стратегий в области жилья на общегосударственном уровне. |