| The flaw consists partly in viewing China, India's largest trading partner, as a threat. | Недостаток этой концепции частично состоит в том, что Китай, крупнейший торговый партнёр Индии, рассматривается как угроза. |
| Without India, it is hard to imagine a successful conclusion to the 2009 Copenhagen conference to draft a successor agreement to the Kyoto Protocol. | Без Индии трудно себе представить успешное завершение конференции в Копенгагене в 2009 году, чтобы составить последующее соглашение по Киотскому протоколу. |
| Despite these successes, however, microfinance has struggled recently in India. | Однако, несмотря на эти успехи, недавно микрофинансирование подверглось удару в Индии. |
| India's is growing at nearly the same rate. | Рост Индии находится приблизительно на таком же уровне. |
| Market liberalization and trade expansion lifted millions out of poverty in the 1990's, particularly in China and India. | Либерализация рынка и расширение торговли вызволили миллионы людей из нищеты в 1990-х годах, особенно в Китае и Индии. |
| Banco Compartamos in Mexico and SKS Microfinance in India illustrate impact investors' catalytic role. | Banco Compartamos в Мексике и SKS Microfinance в Индии иллюстрируют каталитическую роль инвесторов воздействия. |
| The fact that Suzuki is now practically synonymous with automobile in India suggests how close the relationship between the two countries can be. | Тот факт, что сегодня Suzuki практически является синонимом автомобиля в Индии, говорит о том, насколько могут быть близки отношения между двумя странами. |
| Suzuki's joint venture in India suggests that cooperation in high-tech manufacturing is eminently possible. | Совместное предприятие Suzuki в Индии предполагает, что сотрудничество в высокотехнологичном производстве имеет реальные возможности. |
| In view of the proximity of the location, no excuse for an identification mistake by India would be tenable. | С учетом близости его расположения никакие ссылки Индии на ошибку в идентификации не выдержали бы критики. |
| The representative of India said that the uneven distribution of FDI flows called for further work on the determinants of FDI. | Представитель Индии заявил, что неравномерное распределение потоков ПИИ делает необходимым проведение дальнейшей работы по определению факторов, влияющих на эти потоки. |
| In India, foreign companies can establish themselves only through incorporation, with a foreign equity ceiling of 51 per cent. | В Индии иностранные компании могут обеспечивать свое присутствие исключительно по процедуре инкорпорирования; при этом иностранная доля в капитале не должна превышать 51%. |
| Exporters of packaged tea, for example, benefited from lower export taxes and government subsidies in India and Sri Lanka. | Например, в Индии и Шри-Ланке экспортеры расфасованного чая платили менее высокие экспортные пошлины и получали государственные субсидии. |
| This can be said of Brazil, Colombia, India and Indonesia. | Это можно сказать о Бразилии, Колумбии, Индии и Индонезии. |
| New Zealand also appeals to India's neighbours to remain calm in response to these events. | Новая Зеландия обращается также с призывом к соседям Индии спокойно отнестись к этим событиям. |
| Uzbekistan received with great perplexity and concern the news that India had conducted a series of underground nuclear tests. | С глубокой обеспокоенностью и тревогой в Узбекистане восприняты сообщения о проведении в Индии серии подземных ядерных взрывов. |
| For example, 65,000 Chakma refugees returned voluntarily from India to Bangladesh under a bilateral arrangement between the two countries. | Например, 65000 беженцев народности чакма добровольно вернулись из Индии в Бангладеш по двустороннему соглашению, подписанному между двумя странами. |
| The most promising development on the demand side remains the surge in consumption in India. | Наиболее многообещающим событием с точки зрения спроса остается увеличение потребления чая в Индии. |
| Country examples include Chile, Colombia, India, Papua New Guinea and Uganda. | Подобные механизмы действуют, среди прочих, в Индии, Колумбии, Папуа-Новой Гвинее, Уганде и Чили. |
| With a territory as large as India and Pakistan combined and rich natural resources, Central Asia has enormous trade potential. | Обладая территорией, равной по размеру территориям Индии и Пакистана вместе взятым, а также богатыми природными ресурсами, Центральная Азия располагает огромным торговым потенциалом. |
| In that spirit, we welcome India's and Pakistan's decision to relaunch their dialogue on Kashmir. | Действуя в этом духе, мы приветствуем решение Индии и Пакистана начать диалог по Кашмиру. |
| Malta welcomes the statements of intent made by the Prime Ministers of India and Pakistan in this Assembly last week. | Мальта приветствует заявления о намерениях, сделанные премьер-министрами Индии и Пакистана на Ассамблее на прошлой неделе. |
| To date, approximately 20,000 foreign participants have been trained in India under the Indian Technical and Economic Cooperation Programme. | На сегодняшний день в Индии прошли подготовку в рамках осуществляемой нашей страной Программы технического и экономического сотрудничества около 20000 иностранных граждан. |
| Similar initiatives are being pursued in villages in southern India. | Подобные же мероприятия осуществляются в деревнях на юге Индии. |
| In India, Pakistan and Sri Lanka, inflation rates remain relatively high, despite considerable moderation in recent years. | В Индии, Пакистане и Шри-Ланке темпы инфляции остаются достаточно высокими, несмотря на некоторое их снижение в последние годы. |
| India's national housing policy, adopted by Parliament in 1994, is the framework for the formulation of State level shelter strategies. | Национальная жилищная политика Индии, принятая парламентом страны в 1994 году, используется в качестве основы для разработки стратегий в области жилья на общегосударственном уровне. |