Government of India will offer subsidised, tax free conference facilities, stay and accommodation facilities for all participants at the IPBES supported events in India. |
Правительство Индии будет предоставлять субсидированные и необлагаемые налогом конференц-залы, помещения и места проживания для всех участников мероприятий, проводимых в Индии при поддержке Платформы. |
Mr. Subhash Chandra, representative of India, made a presentation on guaranteeing rural jobs to build a green infrastructure in India. |
Г-н Суббаш Чандра, представитель Индии, выступил с докладом, в котором говорилось о гарантиях занятости в сельской местности в Индии в секторе строительства экологически чистой инфраструктуры. |
Mr. S. K. Srivastava, Secretary, Government of India, Ministry of Coal, confirmed that a national or regional workshop will be held in India in 2013 for application of UNFC-2009 to solid minerals, petroleum and renewables. |
Секретарь - правительство Индии, Министерство угольной промышленности - г-н С.К. Шривастава подтвердил, что в 2013 году в Индии будет проведено национальное или региональное рабочее совещание по применению РКООН-2009 к твердым минеральным ресурсам, нефтегазовому сырью и возобновляемым источникам энергии. |
Therefore we request that the International community ask the Government of India and request and pressure them so women of India can live a meaningful and respected life. |
В связи с вышесказанным мы просим международное сообщество обратиться к правительству Индии, предъявить ему требования и оказать на него давление, с тем чтобы женщины Индии могли жить достойно и содержательно. |
Improving nutrition status of India's women and young children, both in urban and rural areas, is a high priority for the Government of India. |
Улучшение питания женщин и маленьких детей в Индии как в городских, так и в сельских районах является для правительства Индии приоритетной задачей. |
The picture on India is the Dharavi slum of Mumbai in India. |
Образ Индии - это район трущеб Дхарави в Мумбаи, в Индии. |
As India's Prime Minister stated in Parliament on 29 July 2009, there is no question of India joining the NPT as a non-nuclear-weapon State. |
29 июля 2009 года премьер-министр Индии заявил в парламенте, что вопрос о присоединении Индии к ДНЯО в качестве безъядерного государства не рассматривается. |
India's reliance on this provision required the Appellate Body to determine what a development policy is and whether if India were to remove its balance-of-payments restrictions it would be required to change those policies. |
Основанное на этом положении обоснование Индии потребовало от Апелляционного органа определить, что является политикой развития и потребуется ли Индии изменить эту политику, если она устранит свои ограничения, связанные с платежным балансом. |
Later she joined the Communist Party of India and married Puran Chand Joshi, then General Secretary of the Communist Party of India in 1943. |
Позже вступила в Коммунистическую партию Индии и в 1943 году вышла замуж за Пурана Чанда Джоши (Puran Chand Joshi) - первого генерального секретаря Коммунистической партии Индии. |
Shortly after assuming office earlier in 2013, the Prime Minister of Pakistan had offered talks with India to address all outstanding issues and India's initial response had been positive. |
Вскоре после вступления в должность в 2013 году премьер-министр Пакистана предложил Индии провести переговоры для урегулирования всех нерешенных вопросов, и сначала Индия отреагировала положительно. |
An impact assessment was sponsored by the UNDP office in New Delhi and the Ministry of Rural Development, Government of India, for a national rural employment guarantee scheme in Punjab, Haryana, and Himachal Pradesh, India. |
Отделение ПРООН в Нью-Дели и Министерство сельскохозяйственного развития правительства Индии оказали спонсорскую поддержку проведению оценки последствий реализации национальной программы гарантирования занятости сельского населения в штатах Пенджаб, Харьяна и Химачал-Прадеш, Индия. |
Marine Wing, Geological Survey of India, Cochin, India |
Морской сектор, Геологическая служба Индии, Кочин, Индия |
Mr. Joshi (India) said that the remarks made by the representative of Pakistan were out of context and constituted a clear interference in the internal affairs of India; as such, he rejected them in their entirety. |
Г-н Джоши (Индия) говорит, что замечания, высказанные представителем Пакистана, вырваны из контекста и представляют собой явное вмешательство во внутренние дела Индии; в силу этого он их полностью отвергает. |
As female infanticide in India is a major issue, the organization developed a programme in 2006 for the prevention of female infanticide in Tamil Nadu, India. |
Поскольку женский инфантицид является одной из острейших проблем в Индии, в 2006 году организация разработала программу профилактики женского инфантицида в штате Тамилнад, Индия. |
India is committed to participating actively in the much awaited FMCT negotiations in this forum, as announced by the Prime Minister of India soon after our nuclear tests in 1998. |
Как объявил премьер-министр Индии в 1998 году, вскоре после наших ядерных испытаний, Индия привержена активному участию в столь долгожданных переговорах на этом форуме по ДЗПРМ. |
By the early 1990s, India's scientific, technological and industrial capabilities had matured to a stage where India had become a user and producer of a range of dual-use materials, equipment and technologies. |
В начале 90х годов научные, технологические и промышленные возможности Индии достигли стадии, когда Индия превратилась в пользователя и производителя широкого круга материалов, оборудования и технологий двойного назначения. |
The Court ruled that the return to India of a Sikh activist suspected of involvement in terrorism would violate the United Kingdom's obligations under article 3 of the European Convention, despite the diplomatic assurances given by the Government of India. |
Суд постановил, что возвращение в Индию сикхского активиста, подозреваемого в причастности к терроризму, нарушило бы обязательства Соединенного Королевства по статье З Европейской конвенции, несмотря на данные правительством Индии дипломатические заверения. |
The Prime Minister of India said in New Delhi last week that India would do whatever it was called upon to do to strengthen democracy and promote development in Afghanistan. |
Как сказал на прошлой неделе в Нью-Дели премьер-министр Индии, Индия сделает все возможное для укрепления демократии и содействия развитию в Афганистане. |
When India adopted a republican constitution on 26 January 1950, George VI ceased to be its monarch (the President of India, Rajendra Prasad, becoming head of state), but it did regard him as Head of the Commonwealth. |
Когда Индия приняла республиканскую конституцию 26 января 1950 года, Георг VI перестал быть ее монархом (президент Индии, Раджендра Прасад становился главой государства), но относилось к королю как к Главе Содружества. |
According to India's request for an extension of its final destruction deadline, all of its stockpiles will be eliminated by 28 April 2009, for which I commend India. |
В соответствии с просьбой Индии о продлении сроков окончательного уничтожения, все имеющиеся у нее запасы будут ликвидированы к 28 апреля 2009 года. |
In India the subspecies serratus (Sparrman, 1786) is a summer breeding visitor to northern India and is believed to migrate to southern Africa. |
В Индии подвид С. j. serratus (Sparrman, 1786) является летним гнездящимся видом северной Индии и, как полагают, мигрирует в южную Африку. |
Haridwar is about 200 km from Delhi, capital of India and is well connected to road and rail network from all regions of India. |
Харидвар составляет около 200 км от Дели, столице Индии, а также связанные с автомобильным и железнодорожным транспортом из всех частях Индии. |
Media Lab Asia, based in India, was a result of cooperation with the Government of India but eventually broke off in 2003 after a disagreement. |
Media Lab Asia, базирующаяся в Индии, стала результатом сотрудничества с правительством Индии, но была закрыта в 2003 году после разногласий. |
The picture on India is the Dharavi slum of Mumbai in India. |
Образ Индии - это район трущеб Дхарави в Мумбаи, в Индии. |
Big business and the military are able to push through their interests much more in Pakistan than in India because India's government is more open to scrutiny. |
Например, большой бизнес и армия имеют гораздо больше возможностей «протолкнуть» свою политику в Пакистане, чем в Индии, потому что правительство Индии в большей степени открыто для наблюдения. |