The UNFPA representative in India described the process of developing the UNDAF, beginning with the establishment of a task force in 1997. |
Представитель ЮНФПА в Индии сообщил о процессе разработки РПООНПР начиная с создания целевой группы в 1997 году. |
The UNICEF representative in India cited the dialogue to improve collaboration and development activities as one of the most interesting features of the UNDAF process. |
Представитель ЮНИСЕФ в Индии указал на диалог, проводимый в целях улучшения сотрудничества и мероприятий в интересах развития, в качестве одного из самых интересных элементов процесса РПООНПР. |
Others queried how lessons learned in India would benefit other UNDAF countries, including smaller countries. |
Задавались вопросы, каким образом уроки, полученные в Индии, послужат на пользу другим странам РПООНПР, включая меньшие по размеру страны. |
She noted that in India there had been much progress in achieving food security, yet it remained a problem in some areas. |
Оратор отметила, что в Индии удалось добиться большого прогресса в сфере обеспечения продовольственной безопасности, однако этот вопрос по-прежнему вызывает озабоченность в некоторых районах. |
The UNFPA representative underlined that the large number of United Nations organizations in India made the process somewhat slower than in other UNDAF countries. |
Представитель ЮНФПА подчеркнул, что наличие большого числа организаций системы Организации Объединенных Наций в Индии несколько замедлило реализацию этого процесса по сравнению с другими странами РПООНПР. |
He acknowledged the dynamic leadership of the Government of India in the direction and ownership of the UNDAF process. |
Он признал динамический характер руководства со стороны правительства Индии в связи с управлением процессом РПООНПР и участием в нем. |
Meaningful examples are the cases of India or Uganda. |
Показательными является активное участие представителей общественности Индии и Уганды. |
It was commonly used in India, Pakistan and elsewhere, for instance with reference to Hindu law. |
Он широко применяется в Индии, Пакистане и других странах, например, в контексте ссылок на индуистское право. |
Spain supports the drafting of a general convention against international terrorism, and is grateful to India for its initiative in that respect. |
Испания поддерживает подготовку проекта всеобщей конвенции о борьбе с международным терроризмом и выражает признательность Индии за ее инициативу в этой связи. |
It has also established dispensaries in India and the Niger to provide health services and health care to people in need. |
Она также открыла диспансеры в Индии и Нигере для предоставления услуг в области здравоохранения нуждающимся группам населения. |
In India, the empowerment of women and socially disadvantaged groups has been woven into our development effort. |
В Индии улучшение положения женщин и групп населения, находящихся в неблагоприятном социальном положении, неразрывно связано с нашими усилиями в области развития. |
Pakistan did not need advice from India on self-determination or democracy. |
Пакистан не нуждается в советах Индии по вопросам, касающимся самоопределения или демократии. |
As regards India, no visa formalities are required for each other's nationals. |
Что касается Индии, то для граждан Непала визовых формальностей не требуется. |
We wish India, as the Chair for 2008, and Namibia, as Vice-Chair, every success. |
Мы желаем Индии как Председателю в 2008 году и Намибии как заместителю Председателя всяческих успехов. |
This generous contribution by India provided vital support to the Mission's efforts to expedite its deployment. |
Этот щедрый дар Индии обеспечил жизненно важную поддержку усилиям МООНН, направленным на ускорение ее полного развертывания. |
The Government of India regulates traditional medicinal knowledge through the Indian Medicine Central Council Act. |
Правительство Индии регламентирует традиционные медицинские знания в рамках Закона о Центральном совете индийской медицины. |
I reaffirm India's willingness to take on the responsibilities of permanent membership. |
Я вновь заявляю о готовности Индии принять на себя ответственность постоянного члена. |
In India, newborn health forms part of the national Reproductive and Child Health Program. |
В Индии уход за здоровьем новорожденных является частью национальной Программы по охране репродуктивного и детского здоровья. |
As discussed earlier, India's limited success in poverty reduction may be traced to a political commitment to poverty in combination with pro-growth economic policies. |
Как указывалось ранее, ограниченные успехи Индии в области сокращения масштабов нищеты можно объяснить наличием на политическом уровне решимости бороться с нищетой в сочетании со стимулирующей рост экономической политикой. |
About 1 million people per year will soon die from smoking in China and India. |
Скоро в Китае и Индии ежегодно будет умирать от курения около 1 миллиона человек. |
A recent case in point is the imbroglio in Andhra Pradesh in India, where the administration has moved to curb microfinance. |
Последним примером этого является путаница в штате Андхра-Прадеш в Индии, в котором для обуздания микро-финансирования вмешалась администрация. |
Similar questions apply to India and Brazil. |
Такие же проблемы касаются Индии и Бразилии. |
Outbreaks of plague in India and the renewed virulence of dengue haemorrhagic fever in Latin America are clear examples. |
Яркими примерами этого являются вспышки чумы в Индии и новая вирулентность геморрагической лихорадки денге в Латинской Америке. |
For those fundamental reasons of principle, with very great regret, the Government of India would not be able to sign the ICC Statute. |
Ввиду этих фундаментальных принципиальных соображений, к большому сожалению правительство Индии не может подписать Статут МУС. |
In the midst of a financial crisis, it seems unbelievable that European citizens will bear the financial burden of paying off China and India. |
На фоне финансового кризиса кажется невероятным, что европейские граждане понесут финансовое бремя, чтобы заплатить Китаю и Индии. |