Also three regional courses on the SNA (advanced-level) were conducted in collaboration with the Governments of India and the Republic of Korea. |
Во взаимодействии с правительствами Индии и Республики Корея также были организованы три региональных курса по СНС (продвинутого уровня). |
Participants in these activities were from Bangladesh, Bhutan, Nepal and the north-eastern states of India. |
В этой деятельности приняли участие представители Бангладеш, Бутана, Непала и северо-восточных штатов Индии. |
India's framework for refugees' protection is second to none. |
Система защиты беженцев в Индии не имеет себе равных в мире. |
The victims are recorded as being nationals of Uganda, Mozambique, Nigeria, China and India. |
По имеющимся данным, речь идет о гражданах Уганды, Мозамбика, Нигерии, Китая и Индии. |
The delegation also referred to the project for economic empowerment for women and rural electrification in India, Barefoot College. |
Делегация сослалась также на проект расширения экономических прав и возможностей женщин и электрификации сельских районов в Индии, колледж Бэйрфут. |
It is committed to the cause of women and children, primarily, and the underprivileged and disenfranchised in India. |
Организация отстаивает в первую очередь интересы женщин и детей, а также обездоленных и лишенных права голоса лиц в Индии. |
It has a network of over 400 groups of women from around 100 slums in India. |
Центр имеет сеть, включающую более 400 групп женщин из приблизительно 100 трущобных поселений в Индии. |
It has a network of over 4,000 trained workers in 46 districts of Nepal and in Bhutan and India. |
Организация располагает штатом из более чем 4000 подготовленных сотрудников в 46 районах Непала, а также в Бутане и Индии. |
New chapters have been established in the United States, Pakistan and India. |
Новые отделения организации были созданы в Соединенных Штатах, Пакистане и Индии. |
Neighbourhood parliaments in India are a good example of said governance structures. |
Хорошим примером таких структур управления могут служить местные районные парламенты в Индии. |
In India, for example, the percentage of births attended by skilled personnel increases almost proportionally with income. |
Например, в Индии процентная доля деторождений, проходящих при помощи квалифицированного персонала, увеличивается практически пропорционально с увеличением уровня доходов. |
The India country office is supporting the roll-out of a media campaign on ending child marriage. |
Страновое отделение в Индии оказывает поддержку развертыванию кампании за прекращение практики заключения брака с несовершеннолетними. |
During the ninety-ninth session, the Working Group also adopted one general allegation concerning India. |
В ходе девяносто девятой сессии Рабочая группа также приняла одно общее утверждение касательно Индии. |
The author of the communication is Shingara Mann Singh, a French citizen originally from the Punjab region in India. |
Автором сообщения является г-н Шингара Манн Сингх, гражданин Франции, родившийся в регионе Пенджаб в Индии. |
India's resolutions in the First Committee gave expression to some of these ideas and have found support from a large number of States. |
Резолюции Индии в Первом комитете артикулировали некоторые из этих идей и снискали себе поддержку большого числа государств. |
For India, the concept of de-legitimization is not a magic wand that could make nuclear weapons disappear instantly. |
Для Индии концепция делегитимизации не является волшебной палочкой, которая могла бы моментально заставить исчезнуть ядерное оружие. |
Briefings were delivered electronically to staff in India, the Maldives, and Mauritania. |
Брифинги в электронном формате были проведены для сотрудников в Индии, Мавритании и на Мальдивах. |
The Government of India remained committed to building an enabling environment to allow persons with disabilities to enjoy their rights and realize their full potential. |
Правительство Индии сохраняет приверженность созданию благоприятных условий, позволяющих инвалидам осуществлять права и в полном объеме раскрывать потенциал. |
India has a national coordinating structure set up in the nodal Ministry of Women and Child Development. |
В Индии имеется национальная координационная структура, созданная в составе головного министерства по делам женщин и детей. |
The National Crime Records Bureau (NCRB) collects and records data on crimes in India. |
Национальное бюро регистрации преступлений (НБРП) собирает и регистрирует данные о преступности в Индии. |
Government of India promotes, supports and implements legislations, policies and programmes to counter different challenges women face throughout their life. |
Правительство Индии поощряет, поддерживает и осуществляет законодательные акты, стратегии и программы по борьбе с различными проблемами, с которыми женщины сталкиваются всю свою жизнь. |
The Breakthrough Trust is replicating its proven "edutainment" methodology in six Hindi-speaking states in India. |
Организация «Брейксру траст» воспроизводит свою проверенную методологию «развлекать, поучая» в шести хиндиязычных штатах Индии. |
The National Human Rights Commission of India is using a similar mechanism to alert the relevant authorities about reported violations against defenders. |
Национальная комиссия по правам человека в Индии использует аналогичный механизм для уведомления соответствующих властей о предполагаемых нарушениях в отношении правозащитников. |
The National Human Rights Commission of India has organized workshops, trainings and seminars with State officials to sensitize them in this regard. |
Национальная комиссия Индии по правам человека провела для государственных служащих семинары, учебные мероприятия и практикумы, чтобы повысить степень их осведомленности в этих вопросах. |
In India, more than half of the country's regional cancer centres do not have morphine or doctors trained in using it. |
В Индии в более половины региональных онкологических центров отсутствует морфин или врачи, обладающие навыками по его применению. |