| In India, INDISCO is active in promoting cooperatives and decent employment among tribal communities. | В Индии ИНДИСКО ведет активную работу по созданию кооперативов и обеспечению достойной занятости для членов племенных общин. |
| In India the INDISCO programme has been piloted in the Mayurbhanj district of Orissa. | В Индии Программа ИНДИСКО была впервые реализована в районе Маюрбхандж, штат Орисса. |
| YUVA (Youth for Unity and Voluntary Action) is an NGO based in India. | Молодежное движение за единство и добрую волю является неправительственной организацией, базирующейся в Индии. |
| YUVA's report illustrated a different evaluation of the state of the rights of children in India. | В докладе Движения была дана альтернативная оценка положения дел с правами ребенка в Индии. |
| Implemented in India, Thailand, Indonesia and Bangladesh, it drew upon country-specific experiences and approaches to empower community women. | Эта программа осуществлялась в Индии, Таиланде, Индонезии и Бангладеш на основе конкретного опыта и подхода стран в деле расширения возможностей женщин в общинах. |
| All the sugar factories are located in rural India. | Все сахарные заводы находятся в сельских районах Индии. |
| This is particularly clear for India and Thailand, which recognize traditional forest-related knowledge but not indigenous peoples. | Это особенно очевидно в отношении Индии и Таиланда - стран, в которых признаются традиционные знания о лесах, но не признается существование коренных народов. |
| The Working Group is discussing possible country visits with diplomatic representatives of India and Morocco. | Рабочая группа обсуждает с дипломатическими представителями Индии и Марокко вопрос о возможном посещении этих стран. |
| Subsequent investigations had reportedly revealed that she had left the country voluntarily and was residing at an address in India, which was provided. | Утверждалось, что в ходе последующих расследований было выявлено, что она добровольно покинула страну и проживает по конкретному адресу в Индии, который был предоставлен. |
| Roger Federer, tennis champion, and the national cricket teams of India and Pakistan, are among the first appointed spokespersons. | В числе первых представителей были назначены известный теннисист Роже Федерер и национальные команды по крикету Пакистана и Индии. |
| The quake triggered powerful tsunamis that wrecked coastal areas of India, Indonesia, Maldives, Sri Lanka and Thailand. | Землетрясение вызвало мощные цунами, которые обрушились на прибрежные районы Индии, Индонезии, Мальдивских Островов, Таиланда и Шри-Ланки. |
| And we support, more than ever, the aspirations of Germany, Japan, India and Brazil. | И мы, как никогда активно, поддерживаем устремления Германии, Японии, Индии и Бразилии. |
| India has a special regard for the United Nations. | В Индии особое отношение к Организации Объединенных Наций. |
| The Government of Pakistan is welcome to use those funds for sourcing supplies of building materials such as cement and other items from India. | Правительству Пакистана предлагается использовать эти средства для получения поставок таких строительных материалов, как цемент, и других предметов из Индии. |
| Solomon Islands supports Japan, Germany, India and Brazil's bids for permanent seats within the Council. | Соломоновы Острова поддерживают кандидатуры Японии, Германии, Индии и Бразилии, претендующих на постоянные места в Совете. |
| A new educational technology developed in India sought to achieve mass computer literacy at a cost that made it available to all children. | Новая образовательная технология, разработанная в Индии, нацелена на достижение массовой компьютерной грамотности, и стоимость этой технологии делает ее доступной для всех детей. |
| India had an extensive bilateral programme of economic and scientific cooperation with Africa based on grants and credits. | У Индии имеется широкая двусторонняя программа экономического и научного сотрудничества с Африкой, финансируемая за счет безвозмездных субсидий и кредитов. |
| The Chairman expressed condolences to the Governments of Afghanistan, India and Pakistan, which had recently been struck by a powerful earthquake. | Председатель выражает соболезнования правительствам Афганистана, Индии и Пакистана в связи с мощным землетрясением, недавно поразившим эти страны. |
| Our experience in India from the freedom movement to present times shows that diversity is a source of strength and effectiveness. | Наш опыт в Индии со времен движения за свободу и до наших дней показывает, что разнообразие является источником силы и эффективности. |
| We maintain our support for the inclusion of India and Japan as permanent members under revised arrangements. | Мы по-прежнему поддерживаем идею о включении Индии и Японии в качестве постоянных членов согласно пересмотренным условиям. |
| For those aforementioned reasons, we also support the inclusion of India, a developing country, as a permanent member of the Security Council. | По вышеупомянутым причинам мы также поддерживаем включение в состав Совета Безопасности в качестве постоянного члена развивающейся страны Индии. |
| The health needs of the youth are at the core of development of the health infrastructure in India. | Развитие инфраструктуры здравоохранения в Индии определяется потребностями, связанными с заботой о здоровье нашей молодежи. |
| It has been India's objective to impart a substantive economic content to our relationship with Africa. | Цель Индии заключается в том, чтобы придать нашим отношениям с Африкой весомый экономический характер. |
| India imports substantially from Africa, and Indian joint ventures in Africa cover a range of products. | Импорт Индии из Африки достигает больших объемов, а индийские совместные предприятия в Африке производят широкий спектр продукции. |
| Nuclear energy is thus an important and inevitable option for India. | Поэтому атомная энергетика - важный и неизбежный выбор для Индии. |