Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "India - Индии"

Примеры: India - Индии
He started by comparing the experience of older persons in Africa and in India, which had a lot in common. Вначале он сравнил положение пожилых людей в странах Африки и в Индии, которое во многом схоже.
Sustained economic growth was the main instrument of poverty alleviation in developing countries, as was strikingly demonstrated by India's own example. Стабильный экономический рост - главный инструмент борьбы с нищетой в развивающихся странах, как это убедительно показывает пример самой Индии.
In India, 70 per cent of the population was dependent on agriculture, and most farmers practised dryland farming. В Индии 70 процентов населения зависит от сельского хозяйства, и большинство фермеров занимается богарным земледелием.
Among national human rights institutions, the National Human Rights Commission of India submitted its comments in relation to the concept note. Что касается национальных правозащитных учреждений, то свои замечания в отношении концептуальной записки представила Национальная комиссия прав человека Индии.
India has 22 scheduled languages, but more than 1,650 dialects are spoken across the country. В Индии существует 22 официально зарегистрированных языка, но население страны говорит более чем на 1650 диалектах.
The Election Commission of India is a permanent Constitutional Body and has, over the decades, ensured free and fair elections. Избирательная комиссия Индии является постоянно действующим конституционным органом и уже несколько десятилетий обеспечивает проведение свободных и справедливых выборов.
Death sentences in India must also be confirmed by a superior court. Кроме того, смертные приговоры в Индии также должны утверждаться вышестоящим судом.
The Supreme Court of India, through its judgements, has also laid down exacting standards on this issue. Верховный суд Индии в своих решениях также установил строгие нормы в данной области.
A combination of law and robust policy initiatives has given a strong thrust to the protection and welfare of children in India. Сочетание законодательных мер и решительных политических инициатив придало мощный импульс работе по защите и обеспечению благополучия детей в Индии.
India's programme of affirmative action is without parallel in scale and dimension in human history. Программа позитивных действий Индии не имеет аналогов в истории человечества с точки зрения ее охвата и масштабов.
India's contribution to the Voluntary Fund for technical Cooperation has been doubled to US$ 100,000. Вклад Индии в Фонд добровольных взносов для технического сотрудничества был удвоен и составил 100000 долл. США.
CESCR recommended that India strengthen its measures to improve sanitary and hygienic conditions in prisons. КЭСКП рекомендовал Индии принять активные меры для улучшения санитарных и гигиенических условий в тюрьмах.
CESCR recommended that India give high priority to addressing the problem of trade in human organs. ЗЗ. КЭСКП рекомендовал Индии уделять самое приоритетное внимание решению проблемы торговли человеческими органами.
In 2011, UNICEF reported that India had a huge backlog of unregistered births. В 2011 году ЮНИСЕФ сообщил, что в Индии огромное число детей не регистрируются при рождении.
India should consider amending the 1964 Central Civil Services (Conduct) Rule, and clearly define "essential services". Индии следует рассмотреть возможность изменения принятого в 1964 году Положения относительно (деятельности) центральных гражданских служб и четко определить "службы жизнеобеспечения".
India should review the Seed Bill (2004). Индии следует пересмотреть законопроект 2004 года о семенном материале.
A 2011 UNICEF report indicated that sanitation was one of the biggest challenges in India. В докладе 2011 года ЮНИСЕФ было указано, что одной из главных проблем в Индии является отсутствие надлежащих санитарных условий.
In 2010, the Special Rapporteur on the right to health stated that the rate of maternal deaths in India was shocking. В 2010 году Специальный докладчик по вопросу о праве на здоровье заявил, что уровень материнской смертности в Индии является шокирующим.
There was a gulf between India's commendable maternal mortality policies and their urgent, focused, sustained, systematic and effective implementation. В Индии существует огромная пропасть между заслуживающими похвалы стратегиями в области материнской смертности и их неотложным, целенаправленным, устойчивым, систематическим и эффективным осуществлением.
CESCR recommended that India intensify its adult literacy programmes. КЭСКП рекомендовал Индии активизировать ее программы ликвидации неграмотности среди взрослых.
WGHR recommended that India ensure that enforced disappearances and extrajudicial killings are codified as offences under criminal law. РГПЧ рекомендовала Индии включить в уголовное законодательство положения, приравнивающие недобровольные исчезновения и внесудебные казни к преступлениям.
JS16 called on India to ratify and effectively implement the Rome Statue. В СП16 содержится призыв к Индии ратифицировать и эффективно осуществлять Римский статут.
JS14 and JS3 encouraged India to have a uniform definition. В СП14 и СП3 Индии рекомендовано принять единое определение.
Peoples' Vigilance Committee on Human Rights (PVCHR) stated that human rights initiatives in India lacked a gender perspective. Народный комитет бдительности по вопросам прав человека (НКБПЧ) заявил, что в правозащитных инициативах Индии не учитывается гендерная проблематика.
JS3 urged India to undertake and enforce effective measures to ensure equal treatment and opportunities between men and women in the employment market. В СПЗ содержится настоятельный призыв к Индии принять и реализовать эффективные меры по обеспечению равного обращения и созданию равных возможностей для мужчин и женщин на рынке занятости.