Capacity-building is a priority area for India. |
Укрепление потенциала - это приоритет для Индии. |
Thus far, we have trained more than 2,700 Afghan citizens in India, including students and public officials. |
К настоящему моменту мы предоставили возможность обучения в Индии более 2700 афганских граждан, в том числе студентов и государственных служащих. |
India's commitment to humanitarian issues was second to none. |
Если говорить о приверженности защите гуманитарных ценностей, то в этом смысле Индии нет равных. |
The representative of India announced a presentation for the June 2007 session. |
Представитель Индии сообщил, что выступит на сессии в июне 2007 года. |
There is significant data scarcity in Asia, especially in mountainous and coastal ecosystems including islands of India, Indonesia and the Philippines. |
В Азии ощущается серьезная нехватка данных, в частности по горным и прибрежным экосистемам, включая острова Индии, Индонезии и Филиппин. |
It urged Pakistan to follow India's lead in establishing nuclear-related export controls. |
Он настоятельно призывает Пакистан последовать примеру Индии и установить контроль за экспортом в ядерной области. |
Nuclear testing by India and Pakistan had added a frightening dimension to the insecurity in that region and had flagrantly violated international norms against nuclear proliferation. |
Ядерные испытания Индии и Пакистана придали еще более тревожный характер небезопасной обстановке в этом регионе и явили собой вопиющее нарушение международных норм в области борьбы с распространением ядерного оружия. |
Especially high concentrations were reported for India and China. |
Об особенно высоких концентрациях сообщают из Индии и Китая. |
The association between alpha-HCH exposure and intrauterine growth retardation was examined in India. |
В Индии проводились исследования связи между воздействием альфа-ГХГ и замедлением внутриутробного роста плода. |
The secretariat announced other regional seminars, to be held in Brazil, Bulgaria, India, CIS. |
Секретариат объявил о планах организовать другие региональные семинары в Бразилии, Болгарии, Индии и СНГ. |
The representative of India was not alone in his concern about delays in project implementation. |
Представитель Индии не оди-нок, выражая озабоченность в связи с задержками в осуществлении проектов. |
Listed companies in India will first be required to prepare their financial statements in accordance with IFRS. |
Первыми составлять свою финансовую отчетность в соответствие с МСФО будут обязаны компании, котирующие свои акции на биржах Индии. |
In the view of the Government of India, the existence of poverty cannot be a justification for the denial of civil and political rights. |
З. По мнению правительства Индии, существование нищеты не может служить оправданием для отрицания гражданских и политических прав. |
The observer for India reviewed constitutional guarantees, including of freedom of religion, as well as special safeguards for minority rights. |
Наблюдатель от Индии перечислил конституционные гарантии, включая свободу вероисповедания, а также специальные гарантии прав меньшинств. |
The Heads of Delegation of France and India expressed interest in eBGT and would discuss the initiative with their relevant authorities. |
Главы делегации Франции и Индии проявили интерес к ЭДОПТ и заявили, что они обсудят эту инициативу со своими соответствующими компетентными органами. |
In India, Dalit children are discriminated against in multiple ways that affect their right to food. |
В Индии дети из касты далитов подвергаются дискриминации многочисленными способами, которые затрагивают их право на питание. |
The knowledge and experience of pharmaceutical companies in Brazil and India should be fostered, particularly in the context of South-South cooperation. |
Необходимо наращивать знания и опыт фармацевтических компаний Бразилии и Индии, особенно в контексте сотрудничества по линии Юг-Юг. |
Racism subsumed in the caste system still plays a role in violence and social displacement in India. |
В Индии заложенный в кастовой системе расизм до сих пор играет определенную роль в инцидентах, связанных с насилием и перемещением населения. |
India's relationship with Timor-Leste is characterized by exceptionally close bilateral ties marked by full understanding and support for one another's concerns. |
Взаимоотношения Индии с Тимором-Лешти характеризуются исключительно тесными двусторонними связями в духе полного взаимопонимания и поддержки в вопросах, вызывающих общую обеспокоенность. |
Apt consideration of the liberation movement in India should suffice to patently rebut such a claim. |
Достаточно внимательно проанализировать историю освободительного движения в Индии, чтобы без сомнений опровергнуть подобного рода утверждение. |
A team from India is in Brussels now for the follow-up meeting that is taking place there today and tomorrow. |
Группа из Индии находится сейчас в Брюсселе для участия в очередной встрече, которая проводится там сегодня и завтра. |
It is a challenge with which we grew up in India. |
Это одна из тех проблем, с которой мы, в Индии, выросли. |
We in India cherish multilingualism, simply because we cannot get by without it. |
Мы в Индии бережно относимся к многоязычию, хотя бы просто потому, что мы не может обойтись без него. |
In response to the representative of India, she acknowledged that, even at the highest levels, understanding of gender mainstreaming could be improved. |
Отвечая представителю Индии, оратор признает, что даже на самых высоких уровнях понимание роли гендерных проблем может быть улучшено. |
Other regional relations have improved, as demonstrated by the investment plans of India and China in Afghanistan. |
Произошло улучшение других региональных отношений, свидетельством чему служат инвестиционные планы Индии и Китая в Афганистане. |