| India's commitment to the process of decolonization is well-known. | Приверженность Индии процессу деколонизации хорошо известна. |
| The Resident Representative in India also made introductory remarks. | Представитель-резидент в Индии также сделал вступительное заявление. |
| The representative of India expressed his gratitude to the Executive Board for its support to the CCF. | Представитель Индии выразил признательность Исполнительному совету за его поддержку СРС. |
| The Executive Director of UNFPA expressed her appreciation for the work of the Resident Coordinator in India. | Директор-исполнитель ЮНФПА выразила Координатору-резиденту в Индии признательность за его деятельность. |
| To me, this also signifies the consensus on the national interests and the foreign policy of India. | Для меня это также означает единодушие в отношении национальных интересов и внешней политики Индии. |
| These tests do not signal a dilution of India's commitment to the pursuit of global nuclear disarmament. | Эти испытания не означают ослабление приверженности Индии делу глобального ядерного разоружения. |
| In India, about 300 clusters have been formed by MSMEs themselves. | В Индии самими ММСП было создано примерно 300 коопераций. |
| I have seen the statement made here yesterday by the Commerce Minister of India. | Я видел выступление, сделанное вчера здесь министром торговли Индии. |
| On India's independence day this year, Prime Minister Rao demanded all of Kashmir. | В этому году в день независимости Индии премьер-министр Рао потребовал весь Кашмир. |
| India's attempt to organize another fraudulent election in Kashmir will prove abortive. | Попытки Индии организовать еще одни ложные выборы в Кашмире закончатся провалом. |
| In India, only the armed forces were authorized to use landmines. | В Индии применение наземных мин разрешено только вооруженным силам. |
| Execution of a large-scale GEF project is well under way in India. | В Индии полным ходом осуществляется крупномасштабный проект ГЭФ. |
| India's relations with Afghanistan are based on mutually supportive bilateral relations. | Двусторонние отношения Индии с Афганистаном построены на взаимопомощи. |
| The Universal Declaration served subsequently as a standard in the drafting of the chapters on fundamental rights in India's Constitution. | Впоследствии Всеобщая декларация послужила основой для разработки проекта глав конституции Индии, касающихся основных прав. |
| Existing satellite capabilities were being used as an integral part of the Cyclone Warning Dissemination System currently in operation in India. | Возможности существующих спутников постоянно используются в системе распространения предупреждений о циклонах, которая действует в Индии. |
| One delegation also drew attention to the need to further explore the possibility of voluntary repatriation of Tamil refugees from India to Sri Lanka. | Одна делегация также привлекла внимание к необходимости дальнейшего изучения возможностей добровольной репатриации тамильских беженцев из Индии в Шри-Ланку. |
| The expert from India presented a number of alternative proposals. | Эксперт от Индии представил ряд альтернативных предложений. |
| We are proud of India's role in the restoration of Angkor Wat. | Мы гордимся ролью Индии в восстановлении Ангкор Ват. |
| The Government of India has approved the construction of a 500-megawatt prototype fast breeder reactor. | Правительство Индии утвердило план строительства прототипа быстрого реактора мощностью в 500 мегаватт. |
| But I thank the representative of India, because his words are an encouragement to persevere in our endeavours. | Но я благодарю представителя Индии, поскольку его слова призывают нас продолжать наши усилия. |
| The progress made in China and India was a great example to follow. | Огромные успехи Китая и Индии служат прекрасным примером для других. |
| International cooperation was an important component of India's space programme. | Важным компонентом космической программы Индии является международное сотрудничество. |
| The international community must impress on India the need to end its campaign of repression against the Kashmiri people. | Международное сообщество должно потребовать от Индии прекратить развязанную ею кампанию репрессий в отношении народа Кашмира. |
| The review of India's Initial Country Report to the Committee on the Rights of the Child took place in June 1999. | Комитет по правам ребенка провел обзор первоначального странового доклада Индии в июне 1999 года. |
| In a similar workshop, the INDISCO study on tribal cooperatives in India was presented and discussed for follow-up. | На аналогичном практикуме было представлено и обсуждено исследование ИНДИСКО по вопросам племенных кооперативов в Индии. |