India's commitment to the process of decolonization is well-known. |
Приверженность Индии процессу деколонизации хорошо известна. |
The Resident Representative in India also made introductory remarks. |
Представитель-резидент в Индии также сделал вступительное заявление. |
The representative of India expressed his gratitude to the Executive Board for its support to the CCF. |
Представитель Индии выразил признательность Исполнительному совету за его поддержку СРС. |
The Executive Director of UNFPA expressed her appreciation for the work of the Resident Coordinator in India. |
Директор-исполнитель ЮНФПА выразила Координатору-резиденту в Индии признательность за его деятельность. |
To me, this also signifies the consensus on the national interests and the foreign policy of India. |
Для меня это также означает единодушие в отношении национальных интересов и внешней политики Индии. |
These tests do not signal a dilution of India's commitment to the pursuit of global nuclear disarmament. |
Эти испытания не означают ослабление приверженности Индии делу глобального ядерного разоружения. |
In India, about 300 clusters have been formed by MSMEs themselves. |
В Индии самими ММСП было создано примерно 300 коопераций. |
I have seen the statement made here yesterday by the Commerce Minister of India. |
Я видел выступление, сделанное вчера здесь министром торговли Индии. |
On India's independence day this year, Prime Minister Rao demanded all of Kashmir. |
В этому году в день независимости Индии премьер-министр Рао потребовал весь Кашмир. |
India's attempt to organize another fraudulent election in Kashmir will prove abortive. |
Попытки Индии организовать еще одни ложные выборы в Кашмире закончатся провалом. |
In India, only the armed forces were authorized to use landmines. |
В Индии применение наземных мин разрешено только вооруженным силам. |
Execution of a large-scale GEF project is well under way in India. |
В Индии полным ходом осуществляется крупномасштабный проект ГЭФ. |
India's relations with Afghanistan are based on mutually supportive bilateral relations. |
Двусторонние отношения Индии с Афганистаном построены на взаимопомощи. |
The Universal Declaration served subsequently as a standard in the drafting of the chapters on fundamental rights in India's Constitution. |
Впоследствии Всеобщая декларация послужила основой для разработки проекта глав конституции Индии, касающихся основных прав. |
Existing satellite capabilities were being used as an integral part of the Cyclone Warning Dissemination System currently in operation in India. |
Возможности существующих спутников постоянно используются в системе распространения предупреждений о циклонах, которая действует в Индии. |
One delegation also drew attention to the need to further explore the possibility of voluntary repatriation of Tamil refugees from India to Sri Lanka. |
Одна делегация также привлекла внимание к необходимости дальнейшего изучения возможностей добровольной репатриации тамильских беженцев из Индии в Шри-Ланку. |
The expert from India presented a number of alternative proposals. |
Эксперт от Индии представил ряд альтернативных предложений. |
We are proud of India's role in the restoration of Angkor Wat. |
Мы гордимся ролью Индии в восстановлении Ангкор Ват. |
The Government of India has approved the construction of a 500-megawatt prototype fast breeder reactor. |
Правительство Индии утвердило план строительства прототипа быстрого реактора мощностью в 500 мегаватт. |
But I thank the representative of India, because his words are an encouragement to persevere in our endeavours. |
Но я благодарю представителя Индии, поскольку его слова призывают нас продолжать наши усилия. |
The progress made in China and India was a great example to follow. |
Огромные успехи Китая и Индии служат прекрасным примером для других. |
International cooperation was an important component of India's space programme. |
Важным компонентом космической программы Индии является международное сотрудничество. |
The international community must impress on India the need to end its campaign of repression against the Kashmiri people. |
Международное сообщество должно потребовать от Индии прекратить развязанную ею кампанию репрессий в отношении народа Кашмира. |
The review of India's Initial Country Report to the Committee on the Rights of the Child took place in June 1999. |
Комитет по правам ребенка провел обзор первоначального странового доклада Индии в июне 1999 года. |
In a similar workshop, the INDISCO study on tribal cooperatives in India was presented and discussed for follow-up. |
На аналогичном практикуме было представлено и обсуждено исследование ИНДИСКО по вопросам племенных кооперативов в Индии. |