| The Government of India did not make an appeal for external assistance at the relief stage. | Правительство Индии не обращалось с призывом об оказании внешней помощи на этапе ликвидации последствий бедствия. |
| The professional institutes and/or associations of India, Malaysia, Thailand and the United Kingdom had developed special accounting courses for SMEs. | Профессиональные институты и/или ассоциации в Индии, Малайзии, Соединенном Королевстве и Таиланде подготовили для МСП специальные курсы бухгалтерского учета. |
| The representative of India welcomed the consensus on the Instrument, which met the expressed concerns of all interested parties. | Представитель Индии приветствовал консенсус, достигнутый в отношении Договорного инструмента, в котором были учтены аспекты, волнующие все заинтересованные стороны. |
| Considerable interest had been evinced by persons, enterprises and organizations in and outside India. | Это мероприятие вызвало значительный интерес среди частных лиц, предприятий и организаций в Индии и за ее пределами. |
| Special provisions for foreign companies with established business in India. | Специальные положения для иностранных компаний с зарегистрированными отделениями в Индии. |
| India has taken several steps in the recent past in relation to the implementation of the right to development. | В последнее время в Индии был принят целый ряд мер в целях осуществления права на развитие. |
| As a result, women are not merely the beneficiaries of change in India, but are its instruments. | В результате этого женщины являются не просто бенефициарами преобразований, происходящих в Индии, но и становятся их творцами. |
| The Roma originate from the north-west of India, whence they travelled several centuries ago. | Народ рома происходит из северо-западной части Индии, которую они покинули несколько столетий тому назад. |
| I come from Western India, in Gujarat. | Я родился в Западной Индии, в Гуджрате. |
| For the individual farmer in India, life has become less of a struggle for survival. | Для отдельно взятого фермера в Индии жизнь стала в меньшей мере борьбой за выживание. |
| As a result, the Working Group decided at its eightieth session to withdraw its request for a visit to India. | В связи с этим на своей восьмидесятой сессии Рабочая группа приняла решение отозвать свою просьбу о посещении Индии. |
| The 58th International Astronautical Federation Congress and the 50th IISL Colloquium will be held in India in October 2007. | Пятьдесят восьмой конгресс Международной астронавтической федерации и 50-й коллоквиум МИКП будут проведены в Индии в октябре 2007 года. |
| Elected to the International Law Commission, on the nomination of the Governments of the United Kingdom and India, 1996. | Избран в Комиссию международного права по представлению правительств Соединенного Королевства и Индии, 1996 год. |
| Farmers in India, particularly small-scale producers, have depended historically on individual traders or monopoly buyers to sell their produce. | Фермеры в Индии, в особенности мелкие производители, традиционно зависели от отдельных торговых агентов или покупателей-монополистов в деле продажи своей продукции. |
| As we have conveyed to the 1540 Committee in our national report, India's track record on nuclear non-proliferation is impeccable. | Как мы уже сообщили Комитету 1540 в своем национальном докладе, послужной список Индии в отношении контроля в области ядерного нераспространения абсолютно безупречен. |
| Experts provided examples of best practices from South Africa, India and Quebec for developing and implementing efficient destination management systems in both developing and developed countries. | Эксперты представили примеры оптимальной практики из опыта Южной Африки, Индии и Квебека для разработки и внедрения эффективных систем маркетинга туристических направлений как в развивающихся, так и в развитых странах. |
| Here, I would like to thank the Permanent Representative of France for his reference to India's report to the 1540 Committee. | И здесь я хотел бы поблагодарить постоянного представителя Франции за его ссылку на доклад Индии, представленный на рассмотрение Комитета 1540. |
| Launch providers China and India follow this practice, as does ESA. | Этой практике следуют запускающие организации Китая и Индии, а также ЕКА. |
| In India, price controls in the pharmaceutical industry encouraged cost-saving innovation and exporting in exchange for loosely enforced foreign patent laws. | В Индии контроль за ценами в фармацевтической промышленности использовался для стимулирования экономных инновационных разработок и расширения экспорта в обмен на слабое применение законодательства об иностранных патентах. |
| In December 1998, India was granted observer status. | В декабре 1998 года Индии был предоставлен статус наблюдателя. |
| The delegation of India preferred to have higher tolerances for shell fragments or foreign matter and entered a reservation to this extent. | Делегация Индии пожелала иметь дело с более высокими допусками на наличие обломков скорлупы или посторонних веществ и внесла на этот счет свою оговорку. |
| The secretariat concentrated on seven countries: Bangladesh, India, Jordan, Pakistan, the Philippines, Sri Lanka and Tunisia. | Секретариат сосредоточился на семи странах: Бангладеш, Индии, Иордании, Пакистане, Филиппинах, Шри-Ланке и Тунисе 224/. |
| ESCAP in cooperation with the Government of India held a regional meeting on information technology (IT) and development in May 2000. | ЭСКАТО в сотрудничестве с правительством Индии провела в мае 2000 года региональное совещание по вопросам информационной технологии (ИТ) и развития. |
| The software boom in India has occurred as a production rather than as a consumption activity. | Бум в области программного обеспечения в Индии связан скорее с его производством, а не потреблением. |
| Newer studies have reported massive impacts of tobacco on adult mortality in China and India. | Результаты последних исследований свидетельствуют об огромных масштабах смертности взрослого населения в Китае и Индии, вызванных курением табака. |