| The Group of Governmental Experts appointed Ambassador Jayant Prasad of India as Coordinator on Explosive Remnants of War. | Группа правительственных экспертов назначила посла Индии Джаянта Прасада Координатором по взрывоопасным пережиткам войны. |
| The NGOs in India form a very large network and work in cooperation with Government and in collaboration with the Corporate Sector. | Неправительственные организации в Индии составляют весьма обширную сеть и работают в сотрудничестве с правительством и корпоративным сектором. |
| It had not been possible to reach a consensus on the draft decision tabled by the Permanent Mission of India. | Не удалось достичь консенсуса по проекту решения, представленному Постоянным представительством Индии. |
| COMRA held discussions with the Governments of India and the Republic of Korea on developing collaborative programmes. | КОИОМРО провело обсуждение с правительствами Индии и Республики Корея относительно разработки совместных программ. |
| Even some parts of India bordering Pakistan have been affected by the floods. | От наводнений пострадали даже некоторые районы Индии, прилегающие к Пакистану. |
| The Vedic philosophy of India has always emphasized the human connection with nature. | В ведической философии Индии всегда подчеркивалась связь человека с природой. |
| The fisheries sector occupies an important place in the socio-economic development of India. | Сектор рыболовства занимает в социально-экономическом развитии Индии важное место. |
| India's economic growth lies in part upon the rapid expansion of our infrastructure, including roads. | Экономический рост Индии частично опирается на быстрое расширение нашей инфраструктуры, включая дороги. |
| The responses of our partners, especially India, were encouraging. | Реакция наших партнеров, особенно Индии, была воодушевляющей. |
| The proposal did not receive support of the group and the expert from India withdrew it. | Это предложение не получило поддержки группы, и эксперт от Индии снял его. |
| In India, a 30 per cent quota has been established at the panchayat level. | В Индии на уровне панчаятов была установлена 30-процентная квота. |
| In India, UNICEF supported the Government in determining the underlying causes of maternal mortality. | В Индии ЮНИСЕФ поддержал правительство в деле определения первопричин материнской смертности. |
| The representative of India also welcomed the initiative to develop the monitoring and evaluation framework. | Представитель Индии также приветствовал инициативу по разработке системы мониторинга и оценки. |
| The representative of India expressed interest in building a partnership between its National Academy of Statistical Administration and SIAP. | Представитель Индии выразил заинтересованность в налаживании партнерства между ее Национальной академией статистического управления и СИАТО. |
| The Council noted with appreciation the programme and institutional support provided to APCTT by the Government of India. | Совет с признательностью отметил программную и институциональную поддержку, оказанную АТЦПТ правительством Индии. |
| Currently, a large number of young persons contribute to the population of India. | В настоящее время в населении Индии значительную долю составляют молодые люди. |
| These missions were carried out in Sri Lanka, India, Barbados and Cameroon. | Эти миссии были проведены в Шри-Ланке, Индии, Барбадосе и Камеруне. |
| In India, it was important to reserve the power to regulate to maintain confidence in the regulator. | В Индии закрепление полномочий на регулирование имеет важное значение для сохранения доверия к регулятору. |
| Sponsor: Ministry of Rural Development, Government of India, New Delhi. | Спонсор: министерство сельского развития, правительство Индии, Нью-Дели. |
| The council is a registered society recognized by the Ministry of Youth Affairs and Sports, Government of India. | Совет является зарегистрированным обществом, признанным министерством по делам молодежи и спорта правительства Индии. |
| The experts from India and the Republic of Korea were in favour of developing recommendations on market fuel quality. | Эксперты от Индии и Республики Корея высказались за разработку рекомендации по рыночному качеству топлива. |
| Four years previously, with the support of the Government of India, UNIDO had initiated a global dialogue on agribusiness. | Четыре года назад при поддержке правительства Индии ЮНИДО инициировала глобальный диалог по агропромышленности. |
| The Government of India signed an exploration contract with the Authority in 2002. | Правительство Индии подписало разведочный контракт с Органом в 2002 году. |
| The average environmental score obtained by the Government of India was 0.77. | Средний экологический балл, полученный правительством Индии, составляет 0,77. |
| In India, road funds have been established at the state level. | В Индии, дорожные фонды были созданы на государственном уровне. |