| Data for India and Taiwan Province of China are on an approval basis. | Данные по Индии и Китайской провинции Тайвань представляют собой утвержденные показатели. |
| Indeed, the principles of democracy and peaceful coexistence were enshrined in the Constitution of India. | Действительно, принципы демократии и мирного сосуществования закреплены в Конституции Индии. |
| In India, for example, many cases of the forced displacement of rural communities without adequate resettlement and rehabilitation have been documented. | Так, в Индии задокументированы многие случаи принудительного перемещения сельских общин без адекватного расселения и реабилитации. |
| The Constitution of India specifically provides for the abolition of the practice of untouchability. | В Конституции Индии специально предусмотрена отмена практики "неприкасаемости". |
| The Government of India has committed itself to developing policies aimed at the advancement of the Dalit population. | Правительство Индии обязалось разработать политику, направленную на улучшение положения далитов. |
| Significant amounts of opium also continued to be seized in India. | В немалых количествах опий продолжал изыматься в Индии. |
| We wish to accelerate the pace of India's transformation in partnership with the international community. | Мы хотим ускорить процесс преобразования Индии в партнерстве с международным сообществом. |
| In the ensuing discussion, comments were made and questions were posed by the representatives of India and Germany. | В ходе последовавшего обсуждения замечания и вопросы поступили от представителей Индии и Германии. |
| In the immortal words of India's first Prime Minister, Mr. Jawaharlal Nehru, Africa is our sister continent. | Говоря бессмертными слова первого премьер-министра Индии г-на Джавахарлала Неру, Африка является для нас братским континентом. |
| India's leading historian, Mr. Ramachandra Guha, delivered the keynote address. | Ведущий историк Индии, г-н Рамачандра Гуха, выступил с основным докладом. |
| Finally, the representatives of China, India and Korea were invited to develop their corresponding sections. | Наконец, представителям Индии, Китая и Кореи было предложено подготовить свои соответствующие разделы. |
| Since 2000, the Foundation has funded 15 projects in India. | С 2000 года Фонд профинансировал 15 проектов в Индии. |
| The conference was jointly organized by FAO, IFAD, UNIDO and the Government of India. | Этот форум совместно организовали ФАО, МФСР, ЮНИДО и правительство Индии. |
| The organization is fully dependent on grants from the Government of India and the United Nations. | Она полностью зависит от грантов правительства Индии и Организации Объединенных Наций. |
| The Committee had dealt with the issue in the case of India. | Комитет уже обращал внимание на этот вопрос применительно к Индии. |
| Fear of higher inflation has prompted India's central bank to increase interest rates. | Опасения по поводу высокой инфляции побудили Центральный банк Индии повысить процентные ставки. |
| That development strategy had helped India to withstand the impact of the global crisis. | Эта стратегия развития помогла Индии противостоять воздействию глобального кризиса. |
| India's primary tool for achieving that was to increase its rate of GDP growth. | Основным инструментом Индии в достижении этой цели является повышение темпов роста ВВП. |
| It would not be long before half of India's population was living in cities. | В недалеком будущем в городах будет жить половина населения Индии. |
| The representative of India had tried to create a linkage between the Jammu and Kashmir dispute and terrorism. | Представитель Индии попытался провести параллель между спором относительно Джамму и Кашмира и терроризмом. |
| The Government and the more than 1 billion people of India have stood by that commitment. | Правительство и более чем миллиардное население Индии хранят верность этому обязательству. |
| Numerous undertakings and statements made solemnly by the first Prime Minister of India are on record testifying to that fact. | Многочисленные обязательства и заявления, торжественно сделанные первым премьер-министром Индии, официально подтверждают этот факт. |
| Being part of our extended neighbourhood, the West Asia region is of vital interest to India. | Будучи частью нашего обширного региона, субрегион Западной Азии вызывает у Индии огромный интерес. |
| In addition, with support from the Government of India, 200 housing units were recently constructed. | Кроме того, при содействии правительства Индии недавно было возведено 200 жилых помещений. |
| Subsequently, the funds were used for the purchase of real estate, possibly in India. | Впоследствии эти средства использовались для приобретения недвижимости, возможно, в Индии. |