| India, Pakistan and Sri Lanka have adopted decentralized composting schemes. | В Индии, Шри-Ланке и Пакистане приняты децентрализованные программы компостирования. |
| In Asia, gasification plants are operating in China, India and Japan. | В Азии установки для газификации имеются в Индии, Китае и Японии. |
| The fact that joint forest management falls under the Forest Department in India creates particular bureaucratic impediments to the policy's potential. | Тот факт, что в Индии совместное лесопользование находится в ведении министерства лесоводства, создает особые бюрократические препоны для использования потенциала этой стратегии. |
| The Chair thanked India, the United Republic of Tanzania and the INC for their substantial contributions. | Председатель выразил благодарность Индии, Объединенной Республики Танзания и МСО за их большой вклад в эту работу. |
| There is a significant difference between the developments of road freight volumes in Brazil, China, India, Russian Federation and OECD economies. | Существует значительное расхождение между показателями объемов грузовых перевозок в Бразилии, Китае, Индии, Российской Федерации и странах ОЭСР. |
| The Ambassador of India has also indicated that there is nothing wrong with the Conference or its rules of procedure. | Посол Индии тоже отметил, что у Конференции по разоружению или в ее правилах процедуры нет никаких изъянов. |
| I would also like to convey India's support to the two Vice-Presidents-designate, the representatives of Pakistan and Slovakia. | Я хотел бы также подтвердить поддержку Индии двух назначенных заместителей Председателя - представителей Пакистана и Словакии. |
| India's External Affairs Minister participated in the high-level meeting, where he welcomed this initiative of the Secretary-General. | Министр иностранных дел Индии участвовал в заседании высокого уровня, на котором он приветствовал эту инициативу Генерального секретаря. |
| WFP also procured wheat and rice from the Food Corporation of India, a government corporation, at subsidized prices. | ВПП также закупала пшеницу и рис у государственной компании «Продовольственная корпорация Индии» по субсидируемым ценам. |
| Representatives from the Permanent Missions of Brazil, Egypt, France, India and Uruguay participated as observers. | В качестве наблюдателей присутствовали представители постоянных представительств Бразилии, Египта, Индии, Уругвая и Франции. |
| Bihar is one of the least developed and most populous states in India and home to a burgeoning youth population. | Бихар является одним из наименее развитых и наиболее населенных штатов Индии, в котором наблюдается резкое увеличение числа молодежи. |
| In Mexico, Uganda and India, national non-governmental organizations are implementing activities regarding property and inheritance rights. | В Мексике, Уганде и Индии национальные неправительственные организации проводят мероприятия, касающиеся имущественных прав и прав наследования. |
| The Reserve Bank of India has already shifted its focus from supporting the recovery process to containing price increases. | Резервный банк Индии уже сместил акцент с мер по содействию экономическому оживлению на меры по сдерживанию роста цен. |
| In 2007, 5th Pillar distributed one million Zero Rupee Notes throughout India. | В 2007 году "Пятая колонна" распространила на всей территории Индии один миллион банкнот достоинством ноль рупий. |
| It has also effectively brokered knowledge between Brazil and India on the Indian experience of the National Rural Employment Guarantee Programme. | Кроме того, этот Центр эффективно организовал распространение в Бразилии опыта Индии по осуществлению Национальной программы обеспечения гарантированной занятости в сельских районах. |
| Helping India achieve transparent and efficient health procurement | Оказание помощи Индии в обеспечении прозрачности и эффективности закупок медицинских товаров |
| In India and Mexico, for example, the programmes successfully demonstrated the importance of local preparedness and its benefits. | Например, программы в Индии и Мексике с успехом продемонстрировали важность обеспечения готовности на местах и ее преимущества. |
| Mr. Lallah confirmed that explanation, citing Senegal and India as typical examples. | Г-н Лаллах подтверждает это разъяснение, приводя в качестве типичных примеров ситуацию в Сенегале и Индии. |
| India's impeccable non-proliferation record is widely recognized. | Безупречная нераспространенческая летопись Индии снискала себе широкое признание. |
| The system has been adopted in China, India, and the Philippines. | Эта система была взята на вооружение в Китае, Индии и на Филиппинах. |
| In India, the Bombay High Court ordered an expansion of HIV services for prisoners, including testing and counselling. | В Индии Высокий суд Бомбея издал постановление о расширении услуг лечения ВИЧ для заключенных, включая тестирование и консультации. |
| Jammu and Kashmir were not integral parts of India, but rather internationally recognized disputed territories, according to several Security Council resolutions. | Джамму и Кашмир - это не составные части Индии, а в соответствии с рядом резолюций Совета Безопасности они являются международно признанными спорными территориями. |
| In India, freedom of speech and expression were among the six fundamental rights guaranteed by the Constitution. | В Индии свобода слова и выражения мнений входит в число основных шести прав, которые гарантируются Конституцией. |
| Salaries in India may increase at the fastest pace in the Asia-Pacific region in 2010. | В 2010 году оклады в Индии росли, возможно, самыми быстрыми темпами в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| India's commitment to peacekeeping was born out of its faith and conviction in the principles and purposes of the Charter of the Organization. | Приверженность Индии деятельности по поддержанию мира основывается на ее вере и убежденности в основных положениях и задачах Устава Организации. |