| The new budget is also likely to do little to improve India's poor education and primary health-care systems. | Новый бюджет, вероятно, также мало сделает для улучшения бедного образования Индии и первичной системы здравоохранения. |
| India's parliamentary system requires ministers to be members of the legislature. | Парламентская система Индии требует, чтобы министры были членами законодательного органа. |
| In its current form, India's parliamentary system can produce only non-performing, corrupt governments. | Парламентская система Индии в своей сегодняшней форме может создавать только реально не функционирующие, коррумпированные правительства. |
| India's parliament is riddled with defections by MPs, who move freely from one party grouping to another. | Парламент Индии пестрит дезертирством членов парламента, которые свободно передвигаются из одной партийной группировки в другую. |
| What is interesting is that Indian businesspeople no longer dwell on what India's government needs to do. | Что интересно, - это то, что индийские деловые люди больше не заботятся о том, что должно сделать правительство Индии. |
| First, as India's middle class expands, more must be done to ensure that economic growth is inclusive. | Во-первых, поскольку средний класс Индии увеличивается, больше должно быть сделано, чтобы гарантировать инклюзивность экономического роста. |
| The second challenge is today's violent manifestation of this alienation: the Naxalite insurrection in rural central and eastern India. | Вторая проблема - сегодняшнее сильное проявление этого отчуждения: восстание наксалитов в сельской центральной и восточной Индии. |
| A decisive blow against poverty was struck when India's new Finance Minister Chidambaram tabled the 2004/2005 budget. | Решающий удар по бедности был нанесен, когда новый министр финансов Индии Чайдамбарам представил на рассмотрение бюджет на 2004/2005 годы. |
| The new government has listened, putting forward a program that is dazzling in its implications, for India and the developing world. | Новое правительство прислушалось, выдвигая программу, которая в своих задачах является просто великолепной для Индии и развивающегося мира. |
| Globalization has benefited India and China, and the rest of us, too. | Глобализация принесла пользу Индии и Китаю и всем остальным тоже. |
| India's rivals were gaining ground in its own backyard, while Indian businesses were losing out on new economic opportunities. | Соперники Индии делали успехи на своем поле, в то время как индийские бизнесмены теряли новые экономические возможности. |
| In this context, Pakistan appeals to those countries which intend to supply these conventional weapons to India to reconsider their policies. | В этой связи Пакистан призывает те страны, которые намерены поставить такое обычное вооружение Индии, пересмотреть свою политику в этом вопросе. |
| It is certainly not in the interest of China or India to remain poor. | Оставаться в бедности - это определённо не в интересах ни Китая, ни Индии. |
| Premeditated aggression by regular forces was committed against India. | Против Индии была совершена преднамеренная агрессия силами регулярных войск. |
| As we said earlier, on any objective criteria, India's credentials for permanent membership are persuasive. | Как мы уже отмечали ранее, исходя из любых объективных критериев, возможности приема Индии в постоянные члены представляются убедительными. |
| But this does not apply to China, Japan, or India, whose exports are diversified. | Но это не относится к Китаю, Японии или Индии, экспорт которых диверсифицирован. |
| The Foreign Minister of India also referred to Jammu and Kashmir as the very core of Indian nationhood. | Министр иностранных дел Индии также говорил о Джамму и Кашмире как о стержне индийской государственности. |
| The Foreign Minister of India also talked about international terrorism. | Министр иностранных дел Индии говорил также о международном терроризме. |
| Pakistan has all along offered India a dialogue, a results-oriented dialogue. | Пакистан всегда предлагал Индии диалог, диалог, ориентированный на конкретные результаты. |
| India had several national information systems that were directly relevant to agriculture. | В Индии имеется ряд национальных информационных систем, непосредственно связанных с сельским хозяйством. |
| Pockets of polio transmission also persist in India, Pakistan, and Afghanistan. | Остались также точки распространения полиомиелита в Индии, Пакистане и в Афганистане. |
| Pakistan filed an application against India last month in respect of the shooting down of a Pakistani naval aircraft. | Пакистан представил ходатайство в отношении Индии в прошлом месяце в связи с фактом уничтожения самолета ВМФ Пакистана. |
| France is a sponsor of the draft resolution before the Assembly, introduced this year by the delegation of India. | Франция является одним из соавторов проекта резолюции, находящегося на рассмотрении Генеральной Ассамблеи, который был представлен в этом году делегацией Индии. |
| A general hope still lingers that the tests in India and Pakistan last year will be the last nuclear weapons explosions in human history. | Мир по-прежнему надеется, что испытания в Индии и Пакистане в прошлом году будут последними взрывами ядерного оружия в истории человечества. |
| Nuclear energy will account for an increasing share of the electricity mix in India. | Доля ядерной энергетики будет увеличиваться в общем объеме производимой в Индии электроэнергии. |