| The delegation of India stated that his delegation always supported the ruling of the Chair. | Делегация Индии заявила, что она неизменно поддерживает решения Председателя. |
| The President of Pakistan has demonstrated that he is prepared to go the extra mile to extend the hand of friendship to India. | Президент Пакистана продемонстрировал свою готовность пойти навстречу и протянуть руку дружбы Индии. |
| India's belligerence also reflects the chauvinistic ideology of the Hindu extremist parties and organizations. | Воинственность Индии также является отражением шовинистической идеологии экстремистских индуистских партий и организаций. |
| In India, the widespread use of smokeless tobacco is associated with a high rate of oral cancer. | В Индии широко распространенное употребление бездымного табака связано с высокой распространенностью рака полости рта. |
| The Government of India has set up a Committee on National Youth Programmes to guide the national youth policy, chaired by the Prime Minister. | Правительство Индии в целях обеспечения руководства национальной молодежной политикой создало под председательством премьер-министра Комитет национальных молодежных программ. |
| Presentations were made by the representative of South Africa, Egypt, Colombia, Senegal and India. | С докладами выступили представители Южной Африки, Египта, Колумбии, Сенегала и Индии. |
| Fewer than 10 per cent of women farmers in India, Nepal and Thailand own land. | В Индии, Непале и Таиланде землей владеют менее 10 процентов женщин-фермеров. |
| Many of the suggested measures and regulations are already being implemented in India. | В Индии многие из предложенных мер и положений уже осуществляются. |
| The representative of India expressed his regret at the lack of geographical balance in the various testimonies brought before the Working Group. | Представитель Индии выразил сожаление по поводу отсутствия географической сбалансированности в различных свидетельствах, заслушанных Рабочей группой. |
| The Government of India has approved a loan for the upgrading of Fiji's four sugar mills. | Правительство Индии выделило кредит на модернизацию четырех фиджийских сахарных заводов. |
| We also suggested to India that it undertake similar consultations with the Executive Committee of APHC. | Мы также предложили Индии предпринять аналогичные консультации с Исполнительным комитетом ХКВС. |
| The outlook for China and India is more positive. | Перспективы развития Китая и Индии более оптимистичны. |
| The organization had also envisaged expanding its activities to Africa and India. | Организация предполагает также расширить свою деятельность в Африке и Индии. |
| The State party might wish to look at India's extremely successful experience in that regard. | Государство-участник, возможно, пожелает воспользоваться весьма успешным опытом Индии в этом отношении. |
| It was reported that more than 70 per cent of the population of India lived in rural areas. | Более 70 процентов населения Индии проживает в сельских районах. |
| The problem in Kashmir has persisted because of India's refusal to implement the relevant United Nations resolutions. | Проблема Кашмира сохраняется в силу отказа Индии осуществить соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций. |
| In India, Boards of Conciliation may be established by the central or state Government and promote the settlement of a particular industrial dispute. | В Индии центральное правительство или правительства штатов могут создавать примирительные советы, призванные содействовать урегулированию конкретных производственных споров. |
| The Defence Minister of India has talked about "punishing" Pakistan. | Министр обороны Индии говорил о «наказании» Пакистана. |
| He stated that the federal structure in place in India provided the flexibility for pluralism to flourish. | Он заявил, что существующая в Индии федеральная структура обеспечивает процветание гибкого плюрализма. |
| This is going to be the position of India if such a proposal were to be made. | Такова будет позиция Индии, будь внесено такое предложение. |
| India's defence expenditure is guided solely by considerations of self-defence. | Оборонные расходы Индии продиктованы исключительно соображениями самообороны. |
| The decision of India and Pakistan to pursue their nuclear programmes challenged the very spirit of the non-proliferation regime. | Решение Индии и Пакистана продолжить проведение их ядерных программ подрывает самые основы режима нераспространения. |
| It had already built a university for slum dwellers in India. | В Индии организацией уже открыт университет для обитателей трущоб. |
| The representative of India offered to actively participate in the development of the gtr. | Представитель Индии вызвался принять активное участие в разработке этих гтп. |
| Integration of Indian Classification to UNFC viewed in light of India becoming part of the global economy. | Интеграция индийской классификации в РКООН рассматривается в Индии в свете вхождения в глобальную экономику. |