Английский - русский
Перевод слова India
Вариант перевода Индии

Примеры в контексте "India - Индии"

Примеры: India - Индии
In India, we practise at home what we practise abroad. В Индии мы руководствуемся во внутригосударственных делах теми же принципами, которые применяем за границей.
UNDP India supports a number of projects undertaken in indigenous/tribal areas. Отделение ПРООН в Индии поддерживает ряд проектов, осуществляемых в местах проживания коренных/племенных народов.
In India, the legislation was only recent. В Индии законодательство по данному вопросу было принято лишь совсем недавно.
Poverty alleviation and livelihood security are central imperatives for India. Сокращение масштабов нищеты и обеспечение источников средств к существованию - это важнейшие задачи для Индии.
He also outlined key results in India. Оратор рассказал также об основных результатах, достигнутых в Индии.
This is because India believes that development through decentralized democratic institutions is more equitable and accountable. Причина этого заключается в убежденности Индии в том, что развитие с опорой на децентрализованные демократические институты является более справедливым и подотчетным.
Newspapers and magazines in India are independent and largely privately owned. Газеты и журналы в Индии независимы, и в них велика доля участия частного капитала.
He spoke of India and suddenly I saw you going. Он говорил об Индии, и вдруг я поняла - ты уезжаешь.
Too busy hunting elephants in India. Он был занят охотой на слонов в Индии.
The Chief Statistician of India and Secretary, Ministry of Statistics and Programme Implementation, Government of India, is the Chair of the Delhi Group. Председателем Делийской группы является Главный статистик Индии и Секретарь Министерства статистики и выполнения программ правительства Индии.
Within India, the Director CBI has been designated as the Head of National Central Bureau (NCB) India, Interpol, New Delhi. В Индии директор Центрального следственного комитета назначен руководителем Национального центрального бюро Интерпола в Индии (Дели).
India's participation at the Nairobi Review Conference of the States Parties to the Convention was reflective of India's commitment to that vision. Участие Индии в Найробийской конференции государств-участников по рассмотрению действия Конвенции стало отражением приверженности Индии этой идее.
The Maharaja complied, and the Government of India recognised the accession of the princely state to India. Махараджа согласился, и правительство Индии признало присоединение княжества к Индии 27 октября.
A member from India will need to be replaced, and the Government of India has been requested to nominate a successor. Необходимо будет заменить члена Комитета из Индии, и правительству Индии была направлена просьба предложить кандидатуру преемника.
Much of the supposed evidence that this so-called "Subaltern" school of historians provides takes the form of contemporary anthropological studies of regions like southern India or parts of medieval central India. Большинство предполагаемых свидетельств, которые предлагает эта так называемая «маргинальная» школа историков принимают форму современных антропологических исследований регионов наподобие южной Индии или частей средневековой Центральной Индии.
India's elections, conducted by the autonomous (and all-powerful) Election Commission of India, are an extraordinary event, and not just because of their sheer scale. Выборы в Индии под руководством автономной (и всемогущей) Избирательной комиссии Индии, представляют собой чрезвычайное событие не только по причине своего непревзойденного масштаба.
On India's Independence Day (15 August) the Prime Minister of India addresses the nation from the Red Fort. В День независимости Индии (15 августа) премьер-министр Индии обращается к народу с Красного Форта.
Other examples of provisions on acquisition of nationality can be found in two treaties on the cession to India of French Territories and Establishments in India. Другими примерами положений о приобретении гражданства являются два договора об уступке Индии французских территорий и владений в Индии.
This also helps in projecting India's cultural image abroad and also enhances the tourism potential of various destinations in India. Это помогает пропагандировать культуру Индии за рубежом и расширяет возможности для привлечения туристов в различные районы Индии.
India's commitment to Africa's development is born of the deep historical bond that exists between the peoples of India and Africa. Твердое намерение Индии способствовать развитию Африки объясняется глубокими историческими связями, существующими между народами Индии и Африки.
As shown in the case study of India, the ICAI issues various interpretations and guidance on the IFRS adapted to the economic environment of India. Как показало тематическое исследование по Индии, ИДБИ издает различные толкования и инструкции по применению МСФО в экономических условиях Индии.
The Archeological Survey of India and the National Archives of India are attached to the Ministry. Министерству приданы археологическая инспекция Индии и Национальные архивы Индии.
The representative of India stated that the test cycle in the present WMTC gtr would not meet the current needs of India. Представитель Индии заявил, что цикл испытаний, предусмотренный в существующем тексте гтп по ВЦИМ, не будет отвечать нынешним потребностям Индии.
He is the third President of Pakistan whose family migrated to Pakistan from India after the Partition of India. Также он является третьим президентом страны, чьи родители эмигрировали в Пакистан из Индии после раздела Британской Индии.
Corruption in India Electoral reform in India Nedumpara, Jose (2004). Коррупция в Индии Избирательная реформа в Индии Nedumpara, Jose (2004).