In India, we practise at home what we practise abroad. |
В Индии мы руководствуемся во внутригосударственных делах теми же принципами, которые применяем за границей. |
UNDP India supports a number of projects undertaken in indigenous/tribal areas. |
Отделение ПРООН в Индии поддерживает ряд проектов, осуществляемых в местах проживания коренных/племенных народов. |
In India, the legislation was only recent. |
В Индии законодательство по данному вопросу было принято лишь совсем недавно. |
Poverty alleviation and livelihood security are central imperatives for India. |
Сокращение масштабов нищеты и обеспечение источников средств к существованию - это важнейшие задачи для Индии. |
He also outlined key results in India. |
Оратор рассказал также об основных результатах, достигнутых в Индии. |
This is because India believes that development through decentralized democratic institutions is more equitable and accountable. |
Причина этого заключается в убежденности Индии в том, что развитие с опорой на децентрализованные демократические институты является более справедливым и подотчетным. |
Newspapers and magazines in India are independent and largely privately owned. |
Газеты и журналы в Индии независимы, и в них велика доля участия частного капитала. |
He spoke of India and suddenly I saw you going. |
Он говорил об Индии, и вдруг я поняла - ты уезжаешь. |
Too busy hunting elephants in India. |
Он был занят охотой на слонов в Индии. |
The Chief Statistician of India and Secretary, Ministry of Statistics and Programme Implementation, Government of India, is the Chair of the Delhi Group. |
Председателем Делийской группы является Главный статистик Индии и Секретарь Министерства статистики и выполнения программ правительства Индии. |
Within India, the Director CBI has been designated as the Head of National Central Bureau (NCB) India, Interpol, New Delhi. |
В Индии директор Центрального следственного комитета назначен руководителем Национального центрального бюро Интерпола в Индии (Дели). |
India's participation at the Nairobi Review Conference of the States Parties to the Convention was reflective of India's commitment to that vision. |
Участие Индии в Найробийской конференции государств-участников по рассмотрению действия Конвенции стало отражением приверженности Индии этой идее. |
The Maharaja complied, and the Government of India recognised the accession of the princely state to India. |
Махараджа согласился, и правительство Индии признало присоединение княжества к Индии 27 октября. |
A member from India will need to be replaced, and the Government of India has been requested to nominate a successor. |
Необходимо будет заменить члена Комитета из Индии, и правительству Индии была направлена просьба предложить кандидатуру преемника. |
Much of the supposed evidence that this so-called "Subaltern" school of historians provides takes the form of contemporary anthropological studies of regions like southern India or parts of medieval central India. |
Большинство предполагаемых свидетельств, которые предлагает эта так называемая «маргинальная» школа историков принимают форму современных антропологических исследований регионов наподобие южной Индии или частей средневековой Центральной Индии. |
India's elections, conducted by the autonomous (and all-powerful) Election Commission of India, are an extraordinary event, and not just because of their sheer scale. |
Выборы в Индии под руководством автономной (и всемогущей) Избирательной комиссии Индии, представляют собой чрезвычайное событие не только по причине своего непревзойденного масштаба. |
On India's Independence Day (15 August) the Prime Minister of India addresses the nation from the Red Fort. |
В День независимости Индии (15 августа) премьер-министр Индии обращается к народу с Красного Форта. |
Other examples of provisions on acquisition of nationality can be found in two treaties on the cession to India of French Territories and Establishments in India. |
Другими примерами положений о приобретении гражданства являются два договора об уступке Индии французских территорий и владений в Индии. |
This also helps in projecting India's cultural image abroad and also enhances the tourism potential of various destinations in India. |
Это помогает пропагандировать культуру Индии за рубежом и расширяет возможности для привлечения туристов в различные районы Индии. |
India's commitment to Africa's development is born of the deep historical bond that exists between the peoples of India and Africa. |
Твердое намерение Индии способствовать развитию Африки объясняется глубокими историческими связями, существующими между народами Индии и Африки. |
As shown in the case study of India, the ICAI issues various interpretations and guidance on the IFRS adapted to the economic environment of India. |
Как показало тематическое исследование по Индии, ИДБИ издает различные толкования и инструкции по применению МСФО в экономических условиях Индии. |
The Archeological Survey of India and the National Archives of India are attached to the Ministry. |
Министерству приданы археологическая инспекция Индии и Национальные архивы Индии. |
The representative of India stated that the test cycle in the present WMTC gtr would not meet the current needs of India. |
Представитель Индии заявил, что цикл испытаний, предусмотренный в существующем тексте гтп по ВЦИМ, не будет отвечать нынешним потребностям Индии. |
He is the third President of Pakistan whose family migrated to Pakistan from India after the Partition of India. |
Также он является третьим президентом страны, чьи родители эмигрировали в Пакистан из Индии после раздела Британской Индии. |
Corruption in India Electoral reform in India Nedumpara, Jose (2004). |
Коррупция в Индии Избирательная реформа в Индии Nedumpara, Jose (2004). |