| Concrete requests from UNDP to UNIFEM to execute projects have already emerged in Somalia, India and three other countries. | ПРООН уже обратилась к ЮНИФЕМ с конкретными просьбами об осуществлении проектов в Сомали, Индии и трех других странах. |
| The UNDP office in India continued to collaborate with non-governmental organizations on the issue of child marriages. | В Индии отделение ПРООН продолжало сотрудничать с неправительственными организациями в вопросах брака с детьми. |
| The indigenous persons participating in the 2003 programme were from Burundi, Chile, India, Indonesia and the United States of America. | Участниками программы 2003 года из числа коренных народов стали граждане Бурунди, Индии, Индонезии, Соединенных Штатов Америки и Чили. |
| It is expected that a workshop will be held in India in cooperation with UN/ESCAP in 2002. | Ожидается, что в 2002 году в сотрудничестве с ЭСКАТО ООН будет проведено рабочее совещание в Индии. |
| The seminar was hosted by the Government of India and a number of delegations contributed to its success by providing speakers. | Этот семинар был проведен правительством Индии, и некоторые делегации, назначившие докладчиков, содействовали его успешной работе. |
| The Committee is concerned that Pakistani refugee and Mohajir children residing in India are stateless. | Комитет обеспокоен тем, что дети проживающих в Индии беженцев из Пакистана и мухаджиров являются лицами без гражданства. |
| In India, we realize one basic fact: that we have to accept geography as it is. | Мы в Индии осознаем один элементарный факт: географию нам надо принимать такой, как есть. |
| But India continues to impede, and impose preconditions for, the resumption of such a dialogue. | Что же касается Индии, то она продолжает возводить препятствия и выставлять предварительные условия для возобновления такого диалога. |
| In both El Salvador and India, the earthquakes had disastrous impacts on the economy. | Как в Индии, так и в Сальвадоре землетрясения имели крайне разрушительные последствия для национальной экономики. |
| In India, the Supreme Court has ruled in several cases that corporations must respect human rights. | В Индии Верховный суд неоднократно постановлял, что корпорации должны уважать права человека47. |
| The environmental work presented by the Government of India concerned the ongoing Indian Deep-Sea Environment Experiment project. | Охарактеризованные правительством Индии работы в экологической сфере касаются текущего проекта «Индийский глубоководный экологический эксперимент». |
| The National Sample Survey of India on employment and unemployment yielded new data on the size and characteristics of home-based workers. | Проведенное в Индии национальное выборочное обследование занятости и безработицы принесло новые данные об объеме и характерных особенностях работы, выполняемой на дому. |
| UNFPA in India has a website that provides both English and Hindi versions of the National Population Policy. | В Индии ЮНФПА создал веб-сайт, на котором содержится информация на английском и хинди о национальной демографической политике. |
| The experts from Japan and the United Kingdom volunteered to collaborate with the expert from India in developing concrete proposals. | Эксперты от Японии и Соединенного Королевства изъявили готовность сотрудничать с экспертом от Индии в разработке конкретных предложений. |
| The first large-scale television broadcast in India was for the rural population and was carried out using satellite technology in the 1970s. | Широкомасштабное телевизионное вещание в Индии с помощью спутников для населения сельских районов началось в 70 - х годах. |
| On a smaller scale, virtual observatories are also being developed in other countries, such as China, India and the Russian Federation. | В меньших масштабах виртуальные обсерватории разрабатываются также в других странах, например в Китае, Индии и Российской Федерации. |
| Weather risk management tools are being built into agricultural financing packages in India. | Инструменты управления рисками погодных условий встраиваются в пакеты сельскохозяйственного финансирования в Индии. |
| Currently India's defence expenditure is around 2.7 per cent of the country's GDP. | В настоящее время оборонные расходы Индии составляют около 2,7 процента от валового внутреннего продукта страны. |
| We in India are also grappling with the challenge of HIV/AIDS. | В Индии нам также приходится вести напряженную борьбу со сложной проблемой ВИЧ/СПИД. |
| The Government of Pakistan also rejects the baseless insinuation implicating Pakistan in terrorism and violence in India. | Правительство Пакистана отвергает также ничем не обоснованные инсинуации в отношении причастности Пакистана к терроризму и насилию в Индии. |
| Currently, there are serious epidemics in India, Thailand, Burma and Cambodia. | В настоящее время существуют серьезные пандемии в Индии, Таиланде, Бирме и Камбодже. |
| Urgent appeals were sent to Brazil, China, Colombia, India, Indonesia and Pakistan. | Призывы к незамедлительным действиям были направлены Бразилии, Китаю, Колумбии, Индии, Индонезии и Пакистану. |
| The Government of India has recently promulgated an Ordinance to amend the Unlawful Activities Act, 1967. | Правительство Индии недавно промульгировало указ о внесении поправок в Закон 1967 года о незаконной деятельности. |
| In particular, the Constitution of India contained specific provisions for affirmative action for those who historically had suffered discrimination. | В частности, Конституция Индии содержит конкретные положения, касающиеся позитивных действий в интересах тех, кто исторически пострадал от дискриминации. |
| Traditional knowledge was Viet Nam also emphasized in UNCTAD/UNDP country projects in India and Viet Nam. | Особое внимание традиционным знаниям уделялось и в страновых проектах ЮНКТАД/ПРООН в Индии и Вьетнаме. |