Английский - русский
Перевод слова Implementation
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Implementation - Выполнение"

Примеры: Implementation - Выполнение
UNCTAD, in cooperation with other stakeholder organizations, continues to contribute to the implementation of the outcomes of the World Summit on the Information Society by assisting national Governments in designing and evaluating national ICT policies and strategies and in creating an enabling environment for e-business. В сотрудничестве с другими заинтересованными организациями ЮНКТАД продолжает вносить вклад в выполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, оказывая содействие правительствам в разработке и оценке национальной политики и стратегии ИКТ и в создании благоприятной среды для электронного предпринимательства.
It would be useful to have more information about the directives on the prevention of the use of degrading female stereotypes in advertising, in particular, who had initiated them and who was responsible for their implementation. Хотелось бы получить больше информации о директивах, предусматривающих борьбу с использованием унижающих женщин стереотипов в рекламе, в частности узнать, кто выступил инициатором подобных директив и кто отвечает за их выполнение.
The implementation of the new procedures for listing, de-listing and reviewing designations will demonstrate that the Council is serious about imposing preventive sanctions in a fair manner. Выполнение новых процедур по включению в перечень, исключению из него и рассмотрению кандидатов для включения в перечень будет свидетельством серьезности намерения Совета в отношении беспристрастного введения превентивных санкций.
Another delegation pointed out that it was necessary for the flag State and the shipping industry to collaborate and share the responsibility for implementation and enforcement of relevant international rules and standards. Еще одна делегация подчеркнула необходимость осуществления сотрудничества между государствами флага и судоходной индустрией и совместного осуществления ими ответственности за выполнение и обеспечение выполнения соответствующих международных норм и стандартов.
Some delegations expressed support for the proposal by a group of several non-governmental organizations to develop an implementing agreement to UNCLOS, which would secure the effective implementation by flag States of their obligations under both UNCLOS and applicable international law. Несколько делегаций высказались в поддержку предложения группы ряда неправительственных организаций относительно разработки имплементационного соглашения для ЮНКЛОС, которое обеспечило бы эффективное выполнение государствами флага их обязанностей как по ЮНКЛОС, так и в соответствии с действующими нормами международного права.
A situation in which the aggressor State, Armenia, continues blatantly and with impunity to ignore those resolutions should finally attract the attention of the Security Council, which ought to ensure the implementation of its own decisions. Тот факт, что государство-агрессор, Армения, продолжает вопиюще и безнаказанно игнорировать эти резолюции, должен в конце концов привлечь внимание Совета Безопасности, который призван обеспечить выполнение своих собственных решений.
Increased inclusion of environmental objectives in outcomes (e.g., resolutions, decisions, policy strategies, guidelines) of United Nations intergovernmental and inter-agency bodies and improved implementation thereof расширение практики включения природоохранных целей в итоговые материалы (например, резолюции, решения, программные стратегии, руководящие принципы) межправительственных и межучрежденческих органов Организации Объединенных Наций и более эффективное выполнение их положений
Activities aimed at supporting multilateral environmental agreementMEA's will need to refocus from awareness creation and development of multilateral environmental agreementMEA's to implementation activities. Деятельность, нацеленную на оказание поддержки многосторонним природоохранным соглашениям, потребуется переориентировать с повышения информированности и разработки многосторонних природоохранных соглашений на выполнение таких соглашений.
In this context, CGBE has developed efficient channels of interaction with the industry, enabling the dissemination of knowledge on the provisions of the Convention and the necessary measures in order to ensure its implementation. В этом контексте Управление разработало эффективные каналы взаимодействия с промышленностью, что дает возможность распространять информацию о положениях Конвенции и принимать необходимые меры с целью обеспечить ее выполнение.
It remains unclear why it was not possible for all parties concerned immediately to engage in a dialogue to discuss the obstacles that could undermine the full and effective implementation of the peace accords. По-прежнему не ясно, почему оказалось невозможным обеспечить оперативное начало всеми соответствующими сторонами диалога для обсуждения вопроса о тех препятствиях, которые могли бы подорвать всестороннее и эффективное выполнение мирных соглашений.
The Agenda was designed to engender current and new policy and programme initiatives, accelerate the implementation of gender-based analysis, enhance voluntary capacity, engage Canadians in the public policy process and meet Canada's international commitments. Эта программа предусматривает осуществление текущих и новых политических и программных инициатив, ускорение работы по реализации результатов гендерного анализа, повышение роли добровольных организаций, расширение участия граждан в выработке государственной политики и выполнение Канадой ее международных обязательств.
Some EECCA countries having recently adopted laws implementing the provisions of article 6 were expecting that experience with practical implementation would further clarify the scope of activities to which article 6 should apply. Некоторые страны ВЕКЦА, которые недавно приняли законы, направленные на выполнение положений статьи 6, предполагают, что опыт их практического осуществления позволит еще более уточнить круг видов деятельности, к которым должна применяться статья 6.
To be able to ensure that their ports or the ports through which they trade comply with the ISPS Code, developing countries require technical and in some cases financial assistance for the implementation of new security measures. Для того чтобы иметь возможность обеспечить выполнение их портами или портами, через которые они ведут свою торговлю, требований Кодекса ОСПС, развивающимся странам необходима техническая и в ряде случаев финансовая помощь при принятии новых мер безопасности.
For those that are in force, implementation remains uneven (e.g., incorporation of convention provisions into national policy and sectoral planning processes and adequacy of enforcement measures). Выполнение тех из них, которые вступили в силу, остается неоднородным (например с точки зрения учета положений конвенций в национальной политике и процессах отраслевого планирования, а также с точки зрения адекватности мер по обеспечению выполнения).
The implementation by the Government of the Democratic Republic of the Congo of the Nairobi Declaration on small arms is still waited for to curb on illegal flow of arms trafficking from Congo. От правительства Демократической Республики Конго по-прежнему ожидается выполнение Найробийской декларации о стрелковом оружии с целью борьбы с незаконным потоком оружия из Конго.
Other topics addressed by the seminar were the implementation by the South Pacific States of the Weapons Control Bill adopted by the Pacific Islands Forum and cooperation among them to strengthen stockpile management in the region. К другим темам, рассматривавшимся на семинаре, относится выполнение южнотихоокеанскими государствами законопроекта о контроле над вооружениями, принятого Форумом тихоокеанских островов, и сотрудничество между ними в целях усиления контроля за арсеналами вооружений в регионе.
"Active participation", as seen in the examples at the beginning of this paper, refers to the entire decision-making process, from project design to implementation, follow-up, oversight and evaluation. "Активным участием", как это явствует из примеров, приведенных в начале настоящего документа, называется весь процесс принятия решения: подготовка проекта, выполнение, последующая деятельность, контроль и оценка.
The implementation of these recommendations would not only ensure the achievement of those goals and objectives but also contribute to building the global partnership for development called for in the United Nations Millennium Declaration. Выполнение этих рекомендаций не только обеспечило бы реализацию данных целей и задач, но и способствовало бы формированию глобального партнерства в интересах развития, к чему призывает Декларация тысячелетия Организации Объединенных Наций.
Figure 1, on page 6, shows the categorization of the recommendations by level of importance in order to assist management in prioritizing the implementation of action to address them. В диаграмме 1 на странице 6 рекомендации приведены с разбивкой по степени важности, с тем чтобы помочь руководству определить приоритетность мер, направленных на их выполнение.
This should provide rational and sustainable financing and implementation of the framework law in the field of education, based on international conventions on rights and right of the child. Это должно обеспечить рациональное и надежное финансирование и выполнение Рамочного закона в области образования, основанного на международных конвенциях о правах человека и правах ребенка.
Depending on the health condition of students and possibilities of the educational establishment, the implementation of an individual educational programme for the development of working skills may last up to 12 years. В зависимости от состояния здоровья учащихся и возможностей учебного заведения выполнение индивидуальной программы образования для воспитания трудовых навыков может быть рассчитано на период до 12 лет.
The overriding objective of the new body must be to ensure the full and effective implementation of all oversight recommendations, in line with the provisions of paragraph 8 of General Assembly resolution 59/272. Главная цель нового органа должна заключаться в том, чтобы обеспечить полное и действенное выполнение всех вынесенных по результатам надзорной деятельности рекомендаций в соответствии с положениями пункта 8 резолюции 59/272 Генеральной Ассамблеи.
Financial support to achieve this goal, timeframes and who would be responsible for ensuring the implementation of these targets were not established. При этом выделение финансовых средств для решения этих задач не предусматривалось, не были установлены сроки и не были назначены ответственные за выполнение поставленных задач.
However, under current circumstances in which the technical cooperation is being abused as a means of pressure to enforce the implementation of the resolution, the DPRK has been left with no option but to disagree to it. Однако при нынешних обстоятельствах, когда техническое сотрудничество корыстно используется как средство давления, чтобы обеспечить выполнение упомянутой резолюции, у КНДР нет никакого иного выбора, кроме как отвергнуть ее.
(b) Ensure the implementation of the National Programme for Roma, providing it with adequate human and financial resources and with periodic evaluation of its progress; Ь) обеспечить выполнение национальной программы для рома, предоставив ей достаточные человеческие и финансовые ресурсы и периодически проводя оценку ее осуществления;